| ਜਿਸੁ ਨਾਮੈ ਕਉ ਤਰਸਹਿ ਬਹੁ ਦੇਵਾ ॥ |
| jis naamai ko tharasehi bahu dhaevaa || |
| So many gods yearn for the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾ ਕੀ ਕਰਦੇ ਸੇਵਾ ॥ |
| sagal bhagath jaa kee karadhae saevaa || |
| All the devotees serve Him. |
 |
| ਅਨਾਥਾ ਨਾਥੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਸੋ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਣਾ ॥੩॥ |
| anaathhaa naathh dheen dhukh bhanjan so gur poorae thae paaeinaa ||3|| |
| He is the Master of the masterless, the Destroyer of the pains of the poor. His Name is obtained from the Perfect Guru. ||3|| |
 |
| ਹੋਰੁ ਦੁਆਰਾ ਕੋਇ ਨ ਸੂਝੈ ॥ |
| hor dhuaaraa koe n soojhai || |
| I cannot conceive of any other door. |
 |
| ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਾਵੈ ਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਬੂਝੈ ॥ |
| thribhavan dhhaavai thaa kishhoo n boojhai || |
| One who wanders through the three worlds, understands nothing. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਭੰਡਾਰੁ ਨਾਮ ਜਿਸੁ ਇਹੁ ਰਤਨੁ ਤਿਸੈ ਤੇ ਪਾਇਣਾ ॥੪॥ |
| sathigur saahu bhanddaar naam jis eihu rathan thisai thae paaeinaa ||4|| |
| The True Guru is the banker, with the treasure of the Naam. This jewel is obtained from Him. ||4|| |
 |
| ਜਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰੇ ਪੁਨੀਤਾ ॥ |
| jaa kee dhhoor karae puneethaa || |
| The dust of His feet purifies. |
 |
| ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ਨ ਪਾਵਹਿ ਮੀਤਾ ॥ |
| sur nar dhaev n paavehi meethaa || |
| Even the angelic beings and gods cannot obtain it, O friend. |
 |
| ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਪਾਰਿ ਪਰਾਇਣਾ ॥੫॥ |
| sath purakh sathigur paramaesar jis bhaettath paar paraaeinaa ||5|| |
| The True Guru is the True Primal Being, the Transcendent Lord God; meeting with Him, one is carried across to the other side. ||5|| |
 |
| ਪਾਰਜਾਤੁ ਲੋੜਹਿ ਮਨ ਪਿਆਰੇ ॥ |
| paarajaath lorrehi man piaarae || |
| O my beloved mind, if you wish for the 'tree of life'; |
 |
| ਕਾਮਧੇਨੁ ਸੋਹੀ ਦਰਬਾਰੇ ॥ |
| kaamadhhaen sohee dharabaarae || |
| if you wish for Kaamadhayna, the wish-fulfilling cow to adorn your court; |
 |
| ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਾਮੁ ਕਮਾਇ ਰਸਾਇਣਾ ॥੬॥ |
| thripath santhokh saevaa gur poorae naam kamaae rasaaeinaa ||6|| |
| if you wish to be satisfied and contented, then serve the Perfect Guru, and practice the Naam, the source of nectar. ||6|| |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਪੰਚ ਧਾਤੂ ॥ |
| gur kai sabadh marehi panch dhhaathoo || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, the five thieves of desire are conquered. |
 |
| ਭੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹੋਵਹਿ ਨਿਰਮਲਾ ਤੂ ॥ |
| bhai paarabreham hovehi niramalaa thoo || |
| In the Fear of the Supreme Lord God, you shall become immaculate and pure. |
 |
| ਪਾਰਸੁ ਜਬ ਭੇਟੈ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਤਾ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਦਿਖਾਇਣਾ ॥੭॥ |
| paaras jab bhaettai gur pooraa thaa paaras paras dhikhaaeinaa ||7|| |
| When one meets the Perfect Guru, the Philosopher's Stone, His touch reveals the Lord, the Philosopher's Stone. ||7|| |
 |
| ਕਈ ਬੈਕੁੰਠ ਨਾਹੀ ਲਵੈ ਲਾਗੇ ॥ |
| kee baikunth naahee lavai laagae || |
| Myriads of heavens do not equal the Lord's Name. |
 |
| ਮੁਕਤਿ ਬਪੁੜੀ ਭੀ ਗਿਆਨੀ ਤਿਆਗੇ ॥ |
| mukath bapurree bhee giaanee thiaagae || |
| The spiritually wise forsake mere liberation. |
 |
| ਏਕੰਕਾਰੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗੁਰ ਦਰਸਾਇਣਾ ॥੮॥ |
| eaekankaar sathigur thae paaeeai ho bal bal gur dharasaaeinaa ||8|| |
| The One Universal Creator Lord is found through the True Guru. I am a sacrifice, a sacrifice to the Blessed Vision of the Guru's Darshan. ||8|| |
 |
| ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥ |
| gur kee saev n jaanai koee || |
| No one knows how to serve the Guru. |
 |
| ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸੋਈ ॥ |
| gur paarabreham agochar soee || |
| The Guru is the unfathomable, Supreme Lord God. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗ ਮਥਾਇਣਾ ॥੯॥ |
| jis no laae leae so saevak jis vaddabhaag mathhaaeinaa ||9|| |
| He alone is the Guru's servant, whom the Guru Himself links to His service, and upon whose forehead such blessed destiny is inscribed. ||9|| |
 |
| ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬੇਦ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥ |
| gur kee mehimaa baedh n jaanehi || |
| Even the Vedas do not know the Guru's Glory. |
 |
| ਤੁਛ ਮਾਤ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥ |
| thushh maath sun sun vakhaanehi || |
| They narrate only a tiny bit of what is heard. |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਪਰੰਪਰ ਸਤਿਗੁਰ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਇਣਾ ॥੧੦॥ |
| paarabreham aparanpar sathigur jis simarath man seethalaaeinaa ||10|| |
| The True Guru is the Supreme Lord God, the Incomparable One; meditating in remembrance on Him, the mind is cooled and soothed. ||10|| |
 |
| ਜਾ ਕੀ ਸੋਇ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਜੀਵੈ ॥ |
| jaa kee soe sunee man jeevai || |
| Hearing of Him, the mind comes to life. |
 |
| ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਤਾ ਠੰਢਾ ਥੀਵੈ ॥ |
| ridhai vasai thaa thandtaa thheevai || |
| When He dwells within the heart, one becomes peaceful and cool. |
 |
| ਗੁਰੁ ਮੁਖਹੁ ਅਲਾਏ ਤਾ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ਤਿਸੁ ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਪਾਇਣਾ ॥੧੧॥ |
| gur mukhahu alaaeae thaa sobhaa paaeae this jam kai panthh n paaeinaa ||11|| |
| Chanting the Guru's Name with the mouth, one obtains glory, and does not have to walk on the Path of Death. ||11|| |
 |
| ਸੰਤਨ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਪੜਿਆ ॥ |
| santhan kee saranaaee parriaa || |
| I have entered the Sanctuary of the Saints, |
 |
| ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਧਨੁ ਆਗੈ ਧਰਿਆ ॥ |
| jeeo praan dhhan aagai dhhariaa || |
| and placed before them my soul, my breath of life and wealth. |
 |
| ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਨ ਜਾਣਾ ਕਾਈ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਦਇਆ ਕਿਰਮਾਇਣਾ ॥੧੨॥ |
| saevaa surath n jaanaa kaaee thum karahu dhaeiaa kiramaaeinaa ||12|| |
| I know nothing about service and awareness; please take pity upon this worm. ||12|| |
 |
| ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਸੰਗਿ ਲੇਹੁ ਰਲਾਏ ॥ |
| niragun ko sang laehu ralaaeae || |
| I am unworthy; please merge me into Yourself. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਟਹਲੈ ਲਾਏ ॥ |
| kar kirapaa mohi ttehalai laaeae || |
| Please bless me with Your Grace, and link me to Your service. |
 |
| ਪਖਾ ਫੇਰਉ ਪੀਸਉ ਸੰਤ ਆਗੈ ਚਰਣ ਧੋਇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਣਾ ॥੧੩॥ |
| pakhaa faero peeso santh aagai charan dhhoe sukh paaeinaa ||13|| |
| I wave the fan, and grind the corn for the Saints; washing their feet, I find peace. ||13|| |
 |
| ਬਹੁਤੁ ਦੁਆਰੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਆ ॥ |
| bahuth dhuaarae bhram bhram aaeiaa || |
| After wandering around at so many doors, I have come to Yours, O Lord. |
 |
| ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਤੁਮ ਸਰਣਾਇਆ ॥ |
| thumaree kirapaa thae thum saranaaeiaa || |
| By Your Grace, I have entered Your Sanctuary. |
 |
| ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਰਾਖਹੁ ਏਹੁ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਦੇਵਾਇਣਾ ॥੧੪॥ |
| sadhaa sadhaa santheh sang raakhahu eaehu naam dhaan dhaevaaeinaa ||14|| |
| Forever and ever, keep me in the Company of the Saints; please bless me with this Gift of Your Name. ||14|| |
 |
| ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ਮੇਰੇ ॥ |
| bheae kirapaal gusaaee maerae || |
| My World-Lord has become merciful, |
 |
| ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥ |
| dharasan paaeiaa sathigur poorae || |
| and I have obtained the Blessed Vision of the Darshan of the Perfect True Guru. |
 |
| ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਦਾ ਆਨੰਦਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇਣਾ ॥੧੫॥੨॥੭॥ |
| sookh sehaj sadhaa aanandhaa naanak dhaas dhasaaeinaa ||15||2||7|| |
| I have found eternal peace, poise and bliss; Nanak is the slave of Your slaves. ||15||2||7|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫ |
| maaroo solehae mehalaa 5 |
| Maaroo, Solahas, Fifth Mehl: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਸਿਮਰੈ ਧਰਤੀ ਅਰੁ ਆਕਾਸਾ ॥ |
| simarai dhharathee ar aakaasaa || |
| The earth and the Akaashic ethers meditate in remembrance. |
 |
| ਸਿਮਰਹਿ ਚੰਦ ਸੂਰਜ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥ |
| simarehi chandh sooraj gunathaasaa || |
| The moon and the sun meditate in remembrance on You, O treasure of virtue. |
 |
| ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ਸਿਮਰਹਿ ਸਿਮਰੈ ਸਗਲ ਉਪਾਰਜਨਾ ॥੧॥ |
| poun paanee baisanthar simarehi simarai sagal oupaarajanaa ||1|| |
| Air, water and fire meditate in remembrance. All creation meditates in remembrance. ||1|| |
 |