ਜਿਸੁ ਨਾਮੈ ਕਉ ਤਰਸਹਿ ਬਹੁ ਦੇਵਾ ॥ |
jis naamai ko tharasehi bahu dhaevaa || |
So many gods yearn for the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾ ਕੀ ਕਰਦੇ ਸੇਵਾ ॥ |
sagal bhagath jaa kee karadhae saevaa || |
All the devotees serve Him. |
|
ਅਨਾਥਾ ਨਾਥੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਸੋ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਣਾ ॥੩॥ |
anaathhaa naathh dheen dhukh bhanjan so gur poorae thae paaeinaa ||3|| |
He is the Master of the masterless, the Destroyer of the pains of the poor. His Name is obtained from the Perfect Guru. ||3|| |
|
ਹੋਰੁ ਦੁਆਰਾ ਕੋਇ ਨ ਸੂਝੈ ॥ |
hor dhuaaraa koe n soojhai || |
I cannot conceive of any other door. |
|
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਾਵੈ ਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਬੂਝੈ ॥ |
thribhavan dhhaavai thaa kishhoo n boojhai || |
One who wanders through the three worlds, understands nothing. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਭੰਡਾਰੁ ਨਾਮ ਜਿਸੁ ਇਹੁ ਰਤਨੁ ਤਿਸੈ ਤੇ ਪਾਇਣਾ ॥੪॥ |
sathigur saahu bhanddaar naam jis eihu rathan thisai thae paaeinaa ||4|| |
The True Guru is the banker, with the treasure of the Naam. This jewel is obtained from Him. ||4|| |
|
ਜਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰੇ ਪੁਨੀਤਾ ॥ |
jaa kee dhhoor karae puneethaa || |
The dust of His feet purifies. |
|
ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ਨ ਪਾਵਹਿ ਮੀਤਾ ॥ |
sur nar dhaev n paavehi meethaa || |
Even the angelic beings and gods cannot obtain it, O friend. |
|
ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਪਾਰਿ ਪਰਾਇਣਾ ॥੫॥ |
sath purakh sathigur paramaesar jis bhaettath paar paraaeinaa ||5|| |
The True Guru is the True Primal Being, the Transcendent Lord God; meeting with Him, one is carried across to the other side. ||5|| |
|
ਪਾਰਜਾਤੁ ਲੋੜਹਿ ਮਨ ਪਿਆਰੇ ॥ |
paarajaath lorrehi man piaarae || |
O my beloved mind, if you wish for the 'tree of life'; |
|
ਕਾਮਧੇਨੁ ਸੋਹੀ ਦਰਬਾਰੇ ॥ |
kaamadhhaen sohee dharabaarae || |
if you wish for Kaamadhayna, the wish-fulfilling cow to adorn your court; |
|
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਾਮੁ ਕਮਾਇ ਰਸਾਇਣਾ ॥੬॥ |
thripath santhokh saevaa gur poorae naam kamaae rasaaeinaa ||6|| |
if you wish to be satisfied and contented, then serve the Perfect Guru, and practice the Naam, the source of nectar. ||6|| |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਪੰਚ ਧਾਤੂ ॥ |
gur kai sabadh marehi panch dhhaathoo || |
Through the Word of the Guru's Shabad, the five thieves of desire are conquered. |
|
ਭੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹੋਵਹਿ ਨਿਰਮਲਾ ਤੂ ॥ |
bhai paarabreham hovehi niramalaa thoo || |
In the Fear of the Supreme Lord God, you shall become immaculate and pure. |
|
ਪਾਰਸੁ ਜਬ ਭੇਟੈ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਤਾ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਦਿਖਾਇਣਾ ॥੭॥ |
paaras jab bhaettai gur pooraa thaa paaras paras dhikhaaeinaa ||7|| |
When one meets the Perfect Guru, the Philosopher's Stone, His touch reveals the Lord, the Philosopher's Stone. ||7|| |
|
ਕਈ ਬੈਕੁੰਠ ਨਾਹੀ ਲਵੈ ਲਾਗੇ ॥ |
kee baikunth naahee lavai laagae || |
Myriads of heavens do not equal the Lord's Name. |
|
ਮੁਕਤਿ ਬਪੁੜੀ ਭੀ ਗਿਆਨੀ ਤਿਆਗੇ ॥ |
mukath bapurree bhee giaanee thiaagae || |
The spiritually wise forsake mere liberation. |
|
ਏਕੰਕਾਰੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗੁਰ ਦਰਸਾਇਣਾ ॥੮॥ |
eaekankaar sathigur thae paaeeai ho bal bal gur dharasaaeinaa ||8|| |
The One Universal Creator Lord is found through the True Guru. I am a sacrifice, a sacrifice to the Blessed Vision of the Guru's Darshan. ||8|| |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥ |
gur kee saev n jaanai koee || |
No one knows how to serve the Guru. |
|
ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸੋਈ ॥ |
gur paarabreham agochar soee || |
The Guru is the unfathomable, Supreme Lord God. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗ ਮਥਾਇਣਾ ॥੯॥ |
jis no laae leae so saevak jis vaddabhaag mathhaaeinaa ||9|| |
He alone is the Guru's servant, whom the Guru Himself links to His service, and upon whose forehead such blessed destiny is inscribed. ||9|| |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬੇਦ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥ |
gur kee mehimaa baedh n jaanehi || |
Even the Vedas do not know the Guru's Glory. |
|
ਤੁਛ ਮਾਤ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥ |
thushh maath sun sun vakhaanehi || |
They narrate only a tiny bit of what is heard. |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਪਰੰਪਰ ਸਤਿਗੁਰ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਇਣਾ ॥੧੦॥ |
paarabreham aparanpar sathigur jis simarath man seethalaaeinaa ||10|| |
The True Guru is the Supreme Lord God, the Incomparable One; meditating in remembrance on Him, the mind is cooled and soothed. ||10|| |
|
ਜਾ ਕੀ ਸੋਇ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਜੀਵੈ ॥ |
jaa kee soe sunee man jeevai || |
Hearing of Him, the mind comes to life. |
|
ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਤਾ ਠੰਢਾ ਥੀਵੈ ॥ |
ridhai vasai thaa thandtaa thheevai || |
When He dwells within the heart, one becomes peaceful and cool. |
|
ਗੁਰੁ ਮੁਖਹੁ ਅਲਾਏ ਤਾ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ਤਿਸੁ ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਪਾਇਣਾ ॥੧੧॥ |
gur mukhahu alaaeae thaa sobhaa paaeae this jam kai panthh n paaeinaa ||11|| |
Chanting the Guru's Name with the mouth, one obtains glory, and does not have to walk on the Path of Death. ||11|| |
|
ਸੰਤਨ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਪੜਿਆ ॥ |
santhan kee saranaaee parriaa || |
I have entered the Sanctuary of the Saints, |
|
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਧਨੁ ਆਗੈ ਧਰਿਆ ॥ |
jeeo praan dhhan aagai dhhariaa || |
and placed before them my soul, my breath of life and wealth. |
|
ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਨ ਜਾਣਾ ਕਾਈ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਦਇਆ ਕਿਰਮਾਇਣਾ ॥੧੨॥ |
saevaa surath n jaanaa kaaee thum karahu dhaeiaa kiramaaeinaa ||12|| |
I know nothing about service and awareness; please take pity upon this worm. ||12|| |
|
ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਸੰਗਿ ਲੇਹੁ ਰਲਾਏ ॥ |
niragun ko sang laehu ralaaeae || |
I am unworthy; please merge me into Yourself. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਟਹਲੈ ਲਾਏ ॥ |
kar kirapaa mohi ttehalai laaeae || |
Please bless me with Your Grace, and link me to Your service. |
|
ਪਖਾ ਫੇਰਉ ਪੀਸਉ ਸੰਤ ਆਗੈ ਚਰਣ ਧੋਇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਣਾ ॥੧੩॥ |
pakhaa faero peeso santh aagai charan dhhoe sukh paaeinaa ||13|| |
I wave the fan, and grind the corn for the Saints; washing their feet, I find peace. ||13|| |
|
ਬਹੁਤੁ ਦੁਆਰੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਆ ॥ |
bahuth dhuaarae bhram bhram aaeiaa || |
After wandering around at so many doors, I have come to Yours, O Lord. |
|
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਤੁਮ ਸਰਣਾਇਆ ॥ |
thumaree kirapaa thae thum saranaaeiaa || |
By Your Grace, I have entered Your Sanctuary. |
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਰਾਖਹੁ ਏਹੁ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਦੇਵਾਇਣਾ ॥੧੪॥ |
sadhaa sadhaa santheh sang raakhahu eaehu naam dhaan dhaevaaeinaa ||14|| |
Forever and ever, keep me in the Company of the Saints; please bless me with this Gift of Your Name. ||14|| |
|
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ਮੇਰੇ ॥ |
bheae kirapaal gusaaee maerae || |
My World-Lord has become merciful, |
|
ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥ |
dharasan paaeiaa sathigur poorae || |
and I have obtained the Blessed Vision of the Darshan of the Perfect True Guru. |
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਦਾ ਆਨੰਦਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇਣਾ ॥੧੫॥੨॥੭॥ |
sookh sehaj sadhaa aanandhaa naanak dhaas dhasaaeinaa ||15||2||7|| |
I have found eternal peace, poise and bliss; Nanak is the slave of Your slaves. ||15||2||7|| |
|
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫ |
maaroo solehae mehalaa 5 |
Maaroo, Solahas, Fifth Mehl: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਸਿਮਰੈ ਧਰਤੀ ਅਰੁ ਆਕਾਸਾ ॥ |
simarai dhharathee ar aakaasaa || |
The earth and the Akaashic ethers meditate in remembrance. |
|
ਸਿਮਰਹਿ ਚੰਦ ਸੂਰਜ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥ |
simarehi chandh sooraj gunathaasaa || |
The moon and the sun meditate in remembrance on You, O treasure of virtue. |
|
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ਸਿਮਰਹਿ ਸਿਮਰੈ ਸਗਲ ਉਪਾਰਜਨਾ ॥੧॥ |
poun paanee baisanthar simarehi simarai sagal oupaarajanaa ||1|| |
Air, water and fire meditate in remembrance. All creation meditates in remembrance. ||1|| |
|