ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਨ ਊਤਮ ਜੋ ਭਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ ਮਨਾ ॥੧੬॥੧॥੮॥ |
kahu naanak saeee jan ootham jo bhaavehi suaamee thum manaa ||16||1||8|| |
Says Nanak, those humble beings are exalted, who are pleasing to Your Mind, O my Lord and Master. ||16||1||8|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
maaroo mehalaa 5 || |
Maaroo, Fifth Mehl: |
|
ਪ੍ਰਭ ਸਮਰਥ ਸਰਬ ਸੁਖ ਦਾਨਾ ॥ |
prabh samarathh sarab sukh dhaanaa || |
God is the almighty Giver of all peace and joy. |
|
ਸਿਮਰਉ ਨਾਮੁ ਹੋਹੁ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥ |
simaro naam hohu miharavaanaa || |
Be merciful to me, that I may meditate in remembrance on Your Name. |
|
ਹਰਿ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਜੰਤ ਭੇਖਾਰੀ ਜਨੁ ਬਾਂਛੈ ਜਾਚੰਗਨਾ ॥੧॥ |
har dhaathaa jeea janth bhaekhaaree jan baanshhai jaachanganaa ||1|| |
The Lord is the Great Giver; all beings and creatures are beggars; His humble servants yearn to beg from Him. ||1|| |
|
ਮਾਗਉ ਜਨ ਧੂਰਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਉ ॥ |
maago jan dhhoor param gath paavo || |
I beg for the dust of the feet of the humble, that I may be blessed with the supreme status, |
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਮਿਟਾਵਉ ॥ |
janam janam kee mail mittaavo || |
and the filth of countless lifetimes may be erased. |
|
ਦੀਰਘ ਰੋਗ ਮਿਟਹਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧਿ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲਿ ਰਾਪੈ ਮੰਗਨਾ ॥੨॥ |
dheeragh rog mittehi har aoukhadhh har niramal raapai manganaa ||2|| |
The chronic diseases are cured by the medicine of the Lord's Name; I beg to be imbued with the Immaculate Lord. ||2|| |
|
ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣਉ ਬਿਮਲ ਜਸੁ ਸੁਆਮੀ ॥ |
sravanee suno bimal jas suaamee || |
With my ears, I listen to the Pure Praises of my Lord and Master. |
|
ਏਕਾ ਓਟ ਤਜਉ ਬਿਖੁ ਕਾਮੀ ॥ |
eaekaa outt thajo bikh kaamee || |
With the Support of the One Lord, I have abandoned corruption, sexuality and desire. |
|
ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਪਾਇ ਲਗਉ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕਰਿ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਨਾਹੀ ਸੰਗਨਾ ॥੩॥ |
niv niv paae lago dhaas thaerae kar sukirath naahee sanganaa ||3|| |
I humbly bow and fall at the feet of Your slaves; I do not hesitate to do good deeds. ||3|| |
|
ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ॥ |
rasanaa gun gaavai har thaerae || |
O Lord, with my tongue I sing Your Glorious Praises. |
|
ਮਿਟਹਿ ਕਮਾਤੇ ਅਵਗੁਣ ਮੇਰੇ ॥ |
mittehi kamaathae avagun maerae || |
The sins which I have committed are erased. |
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਪੰਚ ਦੂਤ ਤਜਿ ਤੰਗਨਾ ॥੪॥ |
simar simar suaamee man jeevai panch dhooth thaj thanganaa ||4|| |
Meditating, meditating in remembrance on my Lord and Master, my mind lives; I am rid of the five oppressive demons. ||4|| |
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਪਿ ਬੋਹਿਥਿ ਚਰੀਐ ॥ |
charan kamal jap bohithh chareeai || |
Meditating on Your lotus feet, I have come aboard Your boat. |
|
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ॥ |
santhasang mil saagar thareeai || |
Joining the Society of the Saints, I cross over the world-ocean. |
|
ਅਰਚਾ ਬੰਦਨ ਹਰਿ ਸਮਤ ਨਿਵਾਸੀ ਬਾਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਨੰਗਨਾ ॥੫॥ |
arachaa bandhan har samath nivaasee baahurr jon n nanganaa ||5|| |
My flower-offering and worship is to realize that the Lord is dwelling alike in all; I shall not be reincarnated naked again. ||5|| |
|
ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ ਕਰਿ ਲੇਹੁ ਗਪਾਲਾ ॥ |
dhaas dhaasan ko kar laehu guopaalaa || |
Please make me the slave of Your slaves, O Lord of the world. |
|
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ |
kirapaa nidhhaan dheen dhaeiaalaa || |
You are the treasure of Grace, merciful to the meek. |
|
ਸਖਾ ਸਹਾਈ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਮਿਲੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵੀ ਭੰਗਨਾ ॥੬॥ |
sakhaa sehaaee pooran paramaesur mil kadhae n hovee bhanganaa ||6|| |
Meet with your companion and helper, the Perfect Transcendent Lord God; you shall never be separated from Him again. ||6|| |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰੀ ਹਰਿ ਆਗੈ ॥ |
man than arap dhharee har aagai || |
I dedicate my mind and body, and place them in offering before the Lord. |
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗੈ ॥ |
janam janam kaa soeiaa jaagai || |
Asleep for countless lifetimes, I have awakened. |
|
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਸੋਈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕੁ ਹਤਿ ਤਿਆਗੀ ਹਉਮੈ ਹੰਤਨਾ ॥੭॥ |
jis kaa saa soee prathipaalak hath thiaagee houmai hanthanaa ||7|| |
He, to whom I belong, is my cherisher and nurturer. I have killed and discarded my murderous self-conceit. ||7|| |
|
ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਨ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ |
jal thhal pooran antharajaamee || |
The Inner-knower, the Searcher of hearts, is pervading the water and the land. |
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿਆ ਅਛਲ ਸੁਆਮੀ ॥ |
ghatt ghatt raviaa ashhal suaamee || |
The undeceivable Lord and Master is permeating each and every heart. |
|
ਭਰਮ ਭੀਤਿ ਖੋਈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ਸਰਬੰਗਨਾ ॥੮॥ |
bharam bheeth khoee gur poorai eaek raviaa sarabanganaa ||8|| |
The Perfect Guru has demolished the wall of doubt, and now I see the One Lord pervading everywhere. ||8|| |
|
ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਪ੍ਰਭ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ॥ |
jath kath paekho prabh sukh saagar || |
Wherever I look, there I see God, the ocean of peace. |
|
ਹਰਿ ਤੋਟਿ ਭੰਡਾਰ ਨਾਹੀ ਰਤਨਾਗਰ ॥ |
har thott bhanddaar naahee rathanaagar || |
The Lord's treasure is never exhausted; He is the storehouse of jewels. |
|
ਅਗਹ ਅਗਾਹ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪੰਗਨਾ ॥੯॥ |
ageh agaah kishh mith nehee paaeeai so boojhai jis kirapanganaa ||9|| |
He cannot be seized; He is inaccessible, and His limits cannot be found. He is realized when the Lord bestows His Grace. ||9|| |
|
ਛਾਤੀ ਸੀਤਲ ਮਨੁ ਤਨੁ ਠੰਢਾ ॥ |
shhaathee seethal man than thandtaa || |
My heart is cooled, and my mind and body are calmed and soothed. |
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਮਿਟਵੀ ਡੰਝਾ ॥ |
janam maran kee mittavee ddanjhaa || |
The craving for birth and death is quenched. |
|
ਕਰੁ ਗਹਿ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਅਮਿਓ ਧਾਰਿ ਦ੍ਰਿਸਟੰਗਨਾ ॥੧੦॥ |
kar gehi kaadt leeeae prabh apunai amiou dhhaar dhrisattanganaa ||10|| |
Grasping hold of my hand, He has lifted me up and out; He has blessed me with His Ambrosial Glance of Grace. ||10|| |
|
ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ॥ |
eaeko eaek raviaa sabh thaaee || |
The One and Only Lord is permeating and pervading everywhere. |
|
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥ |
this bin dhoojaa koee naahee || |
There is none other than Him at all. |
|
ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿਆ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਭਰਮੰਗਨਾ ॥੧੧॥ |
aadh madhh anth prabh raviaa thrisan bujhee bharamanganaa ||11|| |
God permeates the beginning, the middle and the end; He has subdued my desires and doubts. ||11|| |
|
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ॥ |
gur paramaesar gur gobindh || |
The Guru is the Transcendent Lord, the Guru is the Lord of the Universe. |
|
ਗੁਰੁ ਕਰਤਾ ਗੁਰੁ ਸਦ ਬਖਸੰਦੁ ॥ |
gur karathaa gur sadh bakhasandh || |
The Guru is the Creator, the Guru is forever forgiving. |
|
ਗੁਰ ਜਪੁ ਜਾਪਿ ਜਪਤ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਗਿਆਨ ਦੀਪਕੁ ਸੰਤ ਸੰਗਨਾ ॥੧੨॥ |
gur jap jaap japath fal paaeiaa giaan dheepak santh sanganaa ||12|| |
Meditating, chanting the Guru's Chant, I have obtained the fruits and rewards; in the Company of the Saints, I have been blessed with the lamp of spiritual wisdom. ||12|| |
|
ਜੋ ਪੇਖਾ ਸੋ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੁਆਮੀ ॥ |
jo paekhaa so sabh kishh suaamee || |
Whatever I see, is my Lord and Master God. |
|
ਜੋ ਸੁਨਣਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥ |
jo sunanaa so prabh kee baanee || |
Whatever I hear, is the Bani of God's Word. |
|
ਜੋ ਕੀਨੋ ਸੋ ਤੁਮਹਿ ਕਰਾਇਓ ਸਰਣਿ ਸਹਾਈ ਸੰਤਹ ਤਨਾ ॥੧੩॥ |
jo keeno so thumehi karaaeiou saran sehaaee santheh thanaa ||13|| |
Whatever I do, You make me do; You are the Sanctuary, the help and support of the Saints, Your children. ||13|| |
|
ਜਾਚਕੁ ਜਾਚੈ ਤੁਮਹਿ ਅਰਾਧੈ ॥ |
jaachak jaachai thumehi araadhhai || |
The beggar begs, and worships You in adoration. |
|
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਸਾਧੈ ॥ |
pathith paavan pooran prabh saadhhai || |
You are the Purifier of the sinners, O Perfectly Holy Lord God. |
|
ਏਕੋ ਦਾਨੁ ਸਰਬ ਸੁਖ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਆਨ ਮੰਗਨ ਨਿਹਕਿੰਚਨਾ ॥੧੪॥ |
eaeko dhaan sarab sukh gun nidhh aan mangan nihakinchanaa ||14|| |
Please bless me with this one gift, O treasure of all bliss and virtue; I do not ask for anything else. ||14|| |
|