| ਕਾਇਆ ਪਾਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥ |
| kaaeiaa paathra prabh karanaihaaraa || |
| God is the Creator of the body-vessel. |
 |
| ਲਗੀ ਲਾਗਿ ਸੰਤ ਸੰਗਾਰਾ ॥ |
| lagee laag santh sangaaraa || |
| In the Society of the Saints, the dye is produced. |
 |
| ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ਬਣੀ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ਮਨੁ ਨਾਮਿ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗਨਾ ॥੧੫॥ |
| niramal soe banee har baanee man naam majeethai ranganaa ||15|| |
| Through the Word of the Lord's Bani, one's reputation becomes immaculate, and the mind is colored by the dye of the Naam, the Name of the Lord. ||15|| |
 |
| ਸੋਲਹ ਕਲਾ ਸੰਪੂਰਨ ਫਲਿਆ ॥ |
| soleh kalaa sanpooran faliaa || |
| The sixteen powers, absolute perfection and fruitful rewards are obtained, |
 |
| ਅਨਤ ਕਲਾ ਹੋਇ ਠਾਕੁਰੁ ਚੜਿਆ ॥ |
| anath kalaa hoe thaakur charriaa || |
| when the Lord and Master of infinite power is revealed. |
 |
| ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਖ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਹਰਿ ਭੁੰਚਨਾ ॥੧੬॥੨॥੯॥ |
| anadh binodh har naam sukh naanak anmrith ras har bhunchanaa ||16||2||9|| |
| The Lord's Name is Nanak's bliss, play and peace; he drinks in the Ambrosial Nectar of the Lord. ||16||2||9|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫ |
| maaroo solehae mehalaa 5 |
| Maaroo, Solhas, Fifth Mehl: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਹਉ ਸੇਵਕੁ ਕੀਤਾ ॥ |
| thoo saahib ho saevak keethaa || |
| You are my Lord and Master; You have made me Your servant. |
 |
| ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਦੀਤਾ ॥ |
| jeeo pindd sabh thaeraa dheethaa || |
| My soul and body are all gifts from You. |
 |
| ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਭੁ ਤੂਹੈ ਤੂਹੈ ਹੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਅਸਾੜਾ ॥੧॥ |
| karan karaavan sabh thoohai thoohai hai naahee kishh asaarraa ||1|| |
| You are the Creator, the Cause of causes; nothing belongs to me. ||1|| |
 |
| ਤੁਮਹਿ ਪਠਾਏ ਤਾ ਜਗ ਮਹਿ ਆਏ ॥ |
| thumehi pathaaeae thaa jag mehi aaeae || |
| When You sent me, I came into the world. |
 |
| ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣਾ ਸੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥ |
| jo thudhh bhaanaa sae karam kamaaeae || |
| Whatever is pleasing to Your Will, I do. |
 |
| ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਆ ਤਾ ਭੀ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਕਾੜਾ ॥੨॥ |
| thujh thae baahar kishhoo n hoaa thaa bhee naahee kishh kaarraa ||2|| |
| Without You, nothing is done, so I am not anxious at all. ||2|| |
 |
| ਊਹਾ ਹੁਕਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਸੁਣੀਐ ॥ |
| oohaa hukam thumaaraa suneeai || |
| In the world hereafter, the Hukam of Your Command is heard. |
 |
| ਈਹਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਤੇਰਾ ਭਣੀਐ ॥ |
| eehaa har jas thaeraa bhaneeai || |
| In this world, I chant Your Praises, Lord. |
 |
| ਆਪੇ ਲੇਖ ਅਲੇਖੈ ਆਪੇ ਤੁਮ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਝਾੜਾ ॥੩॥ |
| aapae laekh alaekhai aapae thum sio naahee kishh jhaarraa ||3|| |
| You Yourself write the account, and You Yourself erase it; no one can argue with You. ||3|| |
 |
| ਤੂ ਪਿਤਾ ਸਭਿ ਬਾਰਿਕ ਥਾਰੇ ॥ |
| thoo pithaa sabh baarik thhaarae || |
| You are our father; we are all Your children. |
 |
| ਜਿਉ ਖੇਲਾਵਹਿ ਤਿਉ ਖੇਲਣਹਾਰੇ ॥ |
| jio khaelaavehi thio khaelanehaarae || |
| We play as You cause us to play. |
 |
| ਉਝੜ ਮਾਰਗੁ ਸਭੁ ਤੁਮ ਹੀ ਕੀਨਾ ਚਲੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਵੇਪਾੜਾ ॥੪॥ |
| oujharr maarag sabh thum hee keenaa chalai naahee ko vaepaarraa ||4|| |
| The wilderness and the path are all made by You. No one can take the wrong path. ||4|| |
 |
| ਇਕਿ ਬੈਸਾਇ ਰਖੇ ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਤਰਿ ॥ |
| eik baisaae rakhae grih anthar || |
| Some remain seated within their homes. |
 |
| ਇਕਿ ਪਠਾਏ ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰਿ ॥ |
| eik pathaaeae dhaes dhisanthar || |
| Some wander across the country and through foreign lands. |
 |
| ਇਕ ਹੀ ਕਉ ਘਾਸੁ ਇਕ ਹੀ ਕਉ ਰਾਜਾ ਇਨ ਮਹਿ ਕਹੀਐ ਕਿਆ ਕੂੜਾ ॥੫॥ |
| eik hee ko ghaas eik hee ko raajaa ein mehi keheeai kiaa koorraa ||5|| |
| Some are grass-cutters, and some are kings. Who among these can be called false? ||5|| |
 |
| ਕਵਨ ਸੁ ਮੁਕਤੀ ਕਵਨ ਸੁ ਨਰਕਾ ॥ |
| kavan s mukathee kavan s narakaa || |
| Who is liberated, and who will land in hell? |
 |
| ਕਵਨੁ ਸੈਸਾਰੀ ਕਵਨੁ ਸੁ ਭਗਤਾ ॥ |
| kavan saisaaree kavan s bhagathaa || |
| Who is worldly, and who is a devotee? |
 |
| ਕਵਨ ਸੁ ਦਾਨਾ ਕਵਨੁ ਸੁ ਹੋਛਾ ਕਵਨ ਸੁ ਸੁਰਤਾ ਕਵਨੁ ਜੜਾ ॥੬॥ |
| kavan s dhaanaa kavan s hoshhaa kavan s surathaa kavan jarraa ||6|| |
| Who is wise, and who is shallow? Who is aware, and who is ignorant? ||6|| |
 |
| ਹੁਕਮੇ ਮੁਕਤੀ ਹੁਕਮੇ ਨਰਕਾ ॥ |
| hukamae mukathee hukamae narakaa || |
| By the Hukam of the Lord's Command, one is liberated, and by His Hukam, one falls into hell. |
 |
| ਹੁਕਮਿ ਸੈਸਾਰੀ ਹੁਕਮੇ ਭਗਤਾ ॥ |
| hukam saisaaree hukamae bhagathaa || |
| By His Hukam, one is worldly, and by His Hukam, one is a devotee. |
 |
| ਹੁਕਮੇ ਹੋਛਾ ਹੁਕਮੇ ਦਾਨਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਅਵਰੁ ਧੜਾ ॥੭॥ |
| hukamae hoshhaa hukamae dhaanaa dhoojaa naahee avar dhharraa ||7|| |
| By His Hukam, one is shallow, and by His Hukam, one is wise. There is no other side except His. ||7|| |
 |
| ਸਾਗਰੁ ਕੀਨਾ ਅਤਿ ਤੁਮ ਭਾਰਾ ॥ |
| saagar keenaa ath thum bhaaraa || |
| You made the ocean vast and huge. |
 |
| ਇਕਿ ਖੜੇ ਰਸਾਤਲਿ ਕਰਿ ਮਨਮੁਖ ਗਾਵਾਰਾ ॥ |
| eik kharrae rasaathal kar manamukh gaavaaraa || |
| You made some into foolish self-willed manmukhs, and dragged them into hell. |
 |
| ਇਕਨਾ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਵਹਿ ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨ ਕਾ ਸਚੁ ਬੇੜਾ ॥੮॥ |
| eikanaa paar langhaavehi aapae sathigur jin kaa sach baerraa ||8|| |
| Some are carried across, in the ship of Truth of the True Guru. ||8|| |
 |
| ਕਉਤਕੁ ਕਾਲੁ ਇਹੁ ਹੁਕਮਿ ਪਠਾਇਆ ॥ |
| kouthak kaal eihu hukam pathaaeiaa || |
| You issue Your Command for this amazing thing, death. |
 |
| ਜੀਅ ਜੰਤ ਓਪਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥ |
| jeea janth oupaae samaaeiaa || |
| You create all beings and creatures, and absorb them back into Yourself. |
 |
| ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ਰਚਨੁ ਕੀਨਾ ਇਕੁ ਆਖਾੜਾ ॥੯॥ |
| vaekhai vigasai sabh rang maanae rachan keenaa eik aakhaarraa ||9|| |
| You gaze in delight upon the one arena of the world, and enjoy all the pleasures. ||9|| |
 |
| ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵਡੀ ਨਾਈ ॥ |
| vaddaa saahib vaddee naaee || |
| Great is the Lord and Master, and Great is His Name. |
 |
| ਵਡ ਦਾਤਾਰੁ ਵਡੀ ਜਿਸੁ ਜਾਈ ॥ |
| vadd dhaathaar vaddee jis jaaee || |
| He is the Great Giver; Great is His place. |
 |
| ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਬੇਅੰਤ ਅਤੋਲਾ ਹੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਆਹਾੜਾ ॥੧੦॥ |
| agam agochar baeanth atholaa hai naahee kishh aahaarraa ||10|| |
| He is inaccessible and unfathomable, infinite and unweighable. He cannot be measureed. ||10|| |
 |
| ਕੀਮਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਦੂਜਾ ॥ |
| keemath koe n jaanai dhoojaa || |
| No one else knows His value. |
 |
| ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨ ਪੂਜਾ ॥ |
| aapae aap niranjan poojaa || |
| Only You Yourself, O Immaculate Lord, are equal to Yourself. |
 |
| ਆਪਿ ਸੁ ਗਿਆਨੀ ਆਪਿ ਧਿਆਨੀ ਆਪਿ ਸਤਵੰਤਾ ਅਤਿ ਗਾੜਾ ॥੧੧॥ |
| aap s giaanee aap dhhiaanee aap sathavanthaa ath gaarraa ||11|| |
| You Yourself are the spiritual teacher, You Yourself are the One who meditates. You Yourself are the great and immense Being of Truth. ||11|| |
 |
| ਕੇਤੜਿਆ ਦਿਨ ਗੁਪਤੁ ਕਹਾਇਆ ॥ |
| kaetharriaa dhin gupath kehaaeiaa || |
| For so many days, You remained invisible. |
 |
| ਕੇਤੜਿਆ ਦਿਨ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਇਆ ॥ |
| kaetharriaa dhin sunn samaaeiaa || |
| For so many days, You were absorbed in silent absorption. |
 |
| ਕੇਤੜਿਆ ਦਿਨ ਧੁੰਧੂਕਾਰਾ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਪਰਗਟੜਾ ॥੧੨॥ |
| kaetharriaa dhin dhhundhhookaaraa aapae karathaa paragattarraa ||12|| |
| For so many days, there was only pitch darkness, and then the Creator revealed Himself. ||12|| |
 |
| ਆਪੇ ਸਕਤੀ ਸਬਲੁ ਕਹਾਇਆ ॥ |
| aapae sakathee sabal kehaaeiaa || |
| You Yourself are called the God of Supreme Power. |
 |