ਕਾਇਆ ਪਾਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥ |
kaaeiaa paathra prabh karanaihaaraa || |
God is the Creator of the body-vessel. |
|
ਲਗੀ ਲਾਗਿ ਸੰਤ ਸੰਗਾਰਾ ॥ |
lagee laag santh sangaaraa || |
In the Society of the Saints, the dye is produced. |
|
ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ਬਣੀ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ਮਨੁ ਨਾਮਿ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗਨਾ ॥੧੫॥ |
niramal soe banee har baanee man naam majeethai ranganaa ||15|| |
Through the Word of the Lord's Bani, one's reputation becomes immaculate, and the mind is colored by the dye of the Naam, the Name of the Lord. ||15|| |
|
ਸੋਲਹ ਕਲਾ ਸੰਪੂਰਨ ਫਲਿਆ ॥ |
soleh kalaa sanpooran faliaa || |
The sixteen powers, absolute perfection and fruitful rewards are obtained, |
|
ਅਨਤ ਕਲਾ ਹੋਇ ਠਾਕੁਰੁ ਚੜਿਆ ॥ |
anath kalaa hoe thaakur charriaa || |
when the Lord and Master of infinite power is revealed. |
|
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਖ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਹਰਿ ਭੁੰਚਨਾ ॥੧੬॥੨॥੯॥ |
anadh binodh har naam sukh naanak anmrith ras har bhunchanaa ||16||2||9|| |
The Lord's Name is Nanak's bliss, play and peace; he drinks in the Ambrosial Nectar of the Lord. ||16||2||9|| |
|
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫ |
maaroo solehae mehalaa 5 |
Maaroo, Solhas, Fifth Mehl: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਹਉ ਸੇਵਕੁ ਕੀਤਾ ॥ |
thoo saahib ho saevak keethaa || |
You are my Lord and Master; You have made me Your servant. |
|
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਦੀਤਾ ॥ |
jeeo pindd sabh thaeraa dheethaa || |
My soul and body are all gifts from You. |
|
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਭੁ ਤੂਹੈ ਤੂਹੈ ਹੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਅਸਾੜਾ ॥੧॥ |
karan karaavan sabh thoohai thoohai hai naahee kishh asaarraa ||1|| |
You are the Creator, the Cause of causes; nothing belongs to me. ||1|| |
|
ਤੁਮਹਿ ਪਠਾਏ ਤਾ ਜਗ ਮਹਿ ਆਏ ॥ |
thumehi pathaaeae thaa jag mehi aaeae || |
When You sent me, I came into the world. |
|
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣਾ ਸੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥ |
jo thudhh bhaanaa sae karam kamaaeae || |
Whatever is pleasing to Your Will, I do. |
|
ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਆ ਤਾ ਭੀ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਕਾੜਾ ॥੨॥ |
thujh thae baahar kishhoo n hoaa thaa bhee naahee kishh kaarraa ||2|| |
Without You, nothing is done, so I am not anxious at all. ||2|| |
|
ਊਹਾ ਹੁਕਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਸੁਣੀਐ ॥ |
oohaa hukam thumaaraa suneeai || |
In the world hereafter, the Hukam of Your Command is heard. |
|
ਈਹਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਤੇਰਾ ਭਣੀਐ ॥ |
eehaa har jas thaeraa bhaneeai || |
In this world, I chant Your Praises, Lord. |
|
ਆਪੇ ਲੇਖ ਅਲੇਖੈ ਆਪੇ ਤੁਮ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਝਾੜਾ ॥੩॥ |
aapae laekh alaekhai aapae thum sio naahee kishh jhaarraa ||3|| |
You Yourself write the account, and You Yourself erase it; no one can argue with You. ||3|| |
|
ਤੂ ਪਿਤਾ ਸਭਿ ਬਾਰਿਕ ਥਾਰੇ ॥ |
thoo pithaa sabh baarik thhaarae || |
You are our father; we are all Your children. |
|
ਜਿਉ ਖੇਲਾਵਹਿ ਤਿਉ ਖੇਲਣਹਾਰੇ ॥ |
jio khaelaavehi thio khaelanehaarae || |
We play as You cause us to play. |
|
ਉਝੜ ਮਾਰਗੁ ਸਭੁ ਤੁਮ ਹੀ ਕੀਨਾ ਚਲੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਵੇਪਾੜਾ ॥੪॥ |
oujharr maarag sabh thum hee keenaa chalai naahee ko vaepaarraa ||4|| |
The wilderness and the path are all made by You. No one can take the wrong path. ||4|| |
|
ਇਕਿ ਬੈਸਾਇ ਰਖੇ ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਤਰਿ ॥ |
eik baisaae rakhae grih anthar || |
Some remain seated within their homes. |
|
ਇਕਿ ਪਠਾਏ ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰਿ ॥ |
eik pathaaeae dhaes dhisanthar || |
Some wander across the country and through foreign lands. |
|
ਇਕ ਹੀ ਕਉ ਘਾਸੁ ਇਕ ਹੀ ਕਉ ਰਾਜਾ ਇਨ ਮਹਿ ਕਹੀਐ ਕਿਆ ਕੂੜਾ ॥੫॥ |
eik hee ko ghaas eik hee ko raajaa ein mehi keheeai kiaa koorraa ||5|| |
Some are grass-cutters, and some are kings. Who among these can be called false? ||5|| |
|
ਕਵਨ ਸੁ ਮੁਕਤੀ ਕਵਨ ਸੁ ਨਰਕਾ ॥ |
kavan s mukathee kavan s narakaa || |
Who is liberated, and who will land in hell? |
|
ਕਵਨੁ ਸੈਸਾਰੀ ਕਵਨੁ ਸੁ ਭਗਤਾ ॥ |
kavan saisaaree kavan s bhagathaa || |
Who is worldly, and who is a devotee? |
|
ਕਵਨ ਸੁ ਦਾਨਾ ਕਵਨੁ ਸੁ ਹੋਛਾ ਕਵਨ ਸੁ ਸੁਰਤਾ ਕਵਨੁ ਜੜਾ ॥੬॥ |
kavan s dhaanaa kavan s hoshhaa kavan s surathaa kavan jarraa ||6|| |
Who is wise, and who is shallow? Who is aware, and who is ignorant? ||6|| |
|
ਹੁਕਮੇ ਮੁਕਤੀ ਹੁਕਮੇ ਨਰਕਾ ॥ |
hukamae mukathee hukamae narakaa || |
By the Hukam of the Lord's Command, one is liberated, and by His Hukam, one falls into hell. |
|
ਹੁਕਮਿ ਸੈਸਾਰੀ ਹੁਕਮੇ ਭਗਤਾ ॥ |
hukam saisaaree hukamae bhagathaa || |
By His Hukam, one is worldly, and by His Hukam, one is a devotee. |
|
ਹੁਕਮੇ ਹੋਛਾ ਹੁਕਮੇ ਦਾਨਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਅਵਰੁ ਧੜਾ ॥੭॥ |
hukamae hoshhaa hukamae dhaanaa dhoojaa naahee avar dhharraa ||7|| |
By His Hukam, one is shallow, and by His Hukam, one is wise. There is no other side except His. ||7|| |
|
ਸਾਗਰੁ ਕੀਨਾ ਅਤਿ ਤੁਮ ਭਾਰਾ ॥ |
saagar keenaa ath thum bhaaraa || |
You made the ocean vast and huge. |
|
ਇਕਿ ਖੜੇ ਰਸਾਤਲਿ ਕਰਿ ਮਨਮੁਖ ਗਾਵਾਰਾ ॥ |
eik kharrae rasaathal kar manamukh gaavaaraa || |
You made some into foolish self-willed manmukhs, and dragged them into hell. |
|
ਇਕਨਾ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਵਹਿ ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨ ਕਾ ਸਚੁ ਬੇੜਾ ॥੮॥ |
eikanaa paar langhaavehi aapae sathigur jin kaa sach baerraa ||8|| |
Some are carried across, in the ship of Truth of the True Guru. ||8|| |
|
ਕਉਤਕੁ ਕਾਲੁ ਇਹੁ ਹੁਕਮਿ ਪਠਾਇਆ ॥ |
kouthak kaal eihu hukam pathaaeiaa || |
You issue Your Command for this amazing thing, death. |
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਓਪਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥ |
jeea janth oupaae samaaeiaa || |
You create all beings and creatures, and absorb them back into Yourself. |
|
ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ਰਚਨੁ ਕੀਨਾ ਇਕੁ ਆਖਾੜਾ ॥੯॥ |
vaekhai vigasai sabh rang maanae rachan keenaa eik aakhaarraa ||9|| |
You gaze in delight upon the one arena of the world, and enjoy all the pleasures. ||9|| |
|
ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵਡੀ ਨਾਈ ॥ |
vaddaa saahib vaddee naaee || |
Great is the Lord and Master, and Great is His Name. |
|
ਵਡ ਦਾਤਾਰੁ ਵਡੀ ਜਿਸੁ ਜਾਈ ॥ |
vadd dhaathaar vaddee jis jaaee || |
He is the Great Giver; Great is His place. |
|
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਬੇਅੰਤ ਅਤੋਲਾ ਹੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਆਹਾੜਾ ॥੧੦॥ |
agam agochar baeanth atholaa hai naahee kishh aahaarraa ||10|| |
He is inaccessible and unfathomable, infinite and unweighable. He cannot be measureed. ||10|| |
|
ਕੀਮਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਦੂਜਾ ॥ |
keemath koe n jaanai dhoojaa || |
No one else knows His value. |
|
ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨ ਪੂਜਾ ॥ |
aapae aap niranjan poojaa || |
Only You Yourself, O Immaculate Lord, are equal to Yourself. |
|
ਆਪਿ ਸੁ ਗਿਆਨੀ ਆਪਿ ਧਿਆਨੀ ਆਪਿ ਸਤਵੰਤਾ ਅਤਿ ਗਾੜਾ ॥੧੧॥ |
aap s giaanee aap dhhiaanee aap sathavanthaa ath gaarraa ||11|| |
You Yourself are the spiritual teacher, You Yourself are the One who meditates. You Yourself are the great and immense Being of Truth. ||11|| |
|
ਕੇਤੜਿਆ ਦਿਨ ਗੁਪਤੁ ਕਹਾਇਆ ॥ |
kaetharriaa dhin gupath kehaaeiaa || |
For so many days, You remained invisible. |
|
ਕੇਤੜਿਆ ਦਿਨ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਇਆ ॥ |
kaetharriaa dhin sunn samaaeiaa || |
For so many days, You were absorbed in silent absorption. |
|
ਕੇਤੜਿਆ ਦਿਨ ਧੁੰਧੂਕਾਰਾ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਪਰਗਟੜਾ ॥੧੨॥ |
kaetharriaa dhin dhhundhhookaaraa aapae karathaa paragattarraa ||12|| |
For so many days, there was only pitch darkness, and then the Creator revealed Himself. ||12|| |
|
ਆਪੇ ਸਕਤੀ ਸਬਲੁ ਕਹਾਇਆ ॥ |
aapae sakathee sabal kehaaeiaa || |
You Yourself are called the God of Supreme Power. |
|