| ਗੁਣ ਤੇ ਗੁਣ ਮਿਲਿ ਪਾਈਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥ |
| gun thae gun mil paaeeai jae sathigur maahi samaae || |
| Meeting with a virtuous person, virtue is obtained, and one is immersed in the True Guru. |
 |
| ਮਲਿ ਅਮਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ਵਣਜਿ ਨ ਲੀਜੈ ਹਾਟਿ ॥ |
| muol amuol n paaeeai vanaj n leejai haatt || |
| Priceless virtues are not obtained for any price; they cannot be purchased in a store. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਤੋਲੁ ਹੈ ਕਬਹੁ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ॥੧॥ |
| naanak pooraa thol hai kabahu n hovai ghaatt ||1|| |
| O Nanak, their weight is full and perfect; it never decreases at all. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੪ ॥ |
| ma 4 || |
| Fourth Mehl: |
 |
| ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਭਰਮਸਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਨੀਤ ॥ |
| naam vihoonae bharamasehi aavehi jaavehi neeth || |
| Without the Naam, the Name of the Lord, they wander around, continually coming and going in reincarnation. |
 |
| ਇਕਿ ਬਾਂਧੇ ਇਕਿ ਢੀਲਿਆ ਇਕਿ ਸੁਖੀਏ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ |
| eik baandhhae eik dteeliaa eik sukheeeae har preeth || |
| Some are in bondage, and some are set free; some are happy in the Love of the Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਮੰਨਿ ਲੈ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਰੀਤਿ ॥੨॥ |
| naanak sachaa mann lai sach karanee sach reeth ||2|| |
| O Nanak, believe in the True Lord, and practice Truth, through the lifestyle of Truth. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਪਾਇਆ ਅਤਿ ਖੜਗੁ ਕਰਾਰਾ ॥ |
| gur thae giaan paaeiaa ath kharrag karaaraa || |
| From the Guru, I have obtained the supremely powerful sword of spiritual wisdom. |
 |
| ਦੂਜਾ ਭ੍ਰਮੁ ਗੜੁ ਕਟਿਆ ਮੋਹੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ |
| dhoojaa bhram garr kattiaa mohu lobh ahankaaraa || |
| I have cut down the fortress of duality and doubt, attachment, greed and egotism. |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
| har kaa naam man vasiaa gur sabadh veechaaraa || |
| The Name of the Lord abides within my mind; I contemplate the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਮਤਿ ਊਤਮਾ ਹਰਿ ਲਗਾ ਪਿਆਰਾ ॥ |
| sach sanjam math oothamaa har lagaa piaaraa || |
| Through Truth, self-discipline and sublime understanding, the Lord has become very dear to me. |
 |
| ਸਭੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥੧॥ |
| sabh sacho sach varathadhaa sach sirajanehaaraa ||1|| |
| Truly, truly, the True Creator Lord is all-pervading. ||1|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਕੇਦਾਰਾ ਰਾਗਾ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਐ ਭਾਈ ਸਬਦੇ ਕਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| kaedhaaraa raagaa vich jaaneeai bhaaee sabadhae karae piaar || |
| Among the ragas, Kaydaaraa Raga is known as good, O Siblings of Destiny, if through it, one comes to love the Word of the Shabad, |
 |
| ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਮਿਲਦੋ ਰਹੈ ਸਚੇ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| sathasangath sio miladho rehai sachae dhharae piaar || |
| and if one remains in the Soceity of the Saints, and enshrines love for the True Lord. |
 |
| ਵਿਚਹੁ ਮਲੁ ਕਟੇ ਆਪਣੀ ਕੁਲਾ ਕਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥ |
| vichahu mal kattae aapanee kulaa kaa karae oudhhaar || |
| Such a person washes away the pollution from within, and saves his generations as well. |
 |
| ਗੁਣਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਅਵਗਣ ਕਢੈ ਵਿਡਾਰਿ ॥ |
| gunaa kee raas sangrehai avagan kadtai viddaar || |
| He gathes in the capital of virtue, and destroys and drives out unvirtuous sins. |
 |
| ਨਾਨਕ ਮਿਲਿਆ ਸੋ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰੂ ਨ ਛੋਡੈ ਆਪਣਾ ਦੂਜੈ ਨ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ |
| naanak miliaa so jaaneeai guroo n shhoddai aapanaa dhoojai n dhharae piaar ||1|| |
| O Nanak, he alone is known as united, who does not forsake his Guru, and who does not love duality. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੪ ॥ |
| ma 4 || |
| Fourth Mehl: |
 |
| ਸਾਗਰੁ ਦੇਖਉ ਡਰਿ ਮਰਉ ਭੈ ਤੇਰੈ ਡਰੁ ਨਾਹਿ ॥ |
| saagar dhaekho ddar maro bhai thaerai ddar naahi || |
| Gazing upon the world-ocean, I am afraid of death; but if I live in the Fear of You, God, then I am not afraid. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੀਆ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸਾ ਨਾਇ ॥੨॥ |
| gur kai sabadh santhokheeaa naanak bigasaa naae ||2|| |
| Through the Word of the Guru's Shabad, I am content; O Nanak, I blossom forth in the Name. ||2|| |
 |
| ਮਃ ੪ ॥ |
| ma 4 || |
| Fourth Mehl: |
 |
| ਚੜਿ ਬੋਹਿਥੈ ਚਾਲਸਉ ਸਾਗਰੁ ਲਹਰੀ ਦੇਇ ॥ |
| charr bohithhai chaalaso saagar leharee dhaee || |
| I get on board the boat and set out, but the ocean is churning with waves. |
 |
| ਠਾਕ ਨ ਸਚੈ ਬੋਹਿਥੈ ਜੇ ਗੁਰੁ ਧੀਰਕ ਦੇਇ ॥ |
| thaak n sachai bohithhai jae gur dhheerak dhaee || |
| The boat of Truth encounters no obstruction, if the Guru gives encouragement. |
 |
| ਤਿਤੁ ਦਰਿ ਜਾਇ ਉਤਾਰੀਆ ਗੁਰੁ ਦਿਸੈ ਸਾਵਧਾਨੁ ॥ |
| thith dhar jaae outhaareeaa gur dhisai saavadhhaan || |
| He takes us across to the door on the other side, as the Guru keeps watch. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਦਰਗਹ ਚਲੈ ਮਾਨੁ ॥੩॥ |
| naanak nadharee paaeeai dharageh chalai maan ||3|| |
| O Nanak, if I am blessed with His Grace, I shall go to His Court with honor. ||3|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਨਿਹਕੰਟਕ ਰਾਜੁ ਭੁੰਚਿ ਤੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਕਮਾਈ ॥ |
| nihakanttak raaj bhunch thoo guramukh sach kamaaee || |
| Enjoy your kingdom of bliss; as Gurmukh, practice Truth. |
 |
| ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਬੈਠਾ ਨਿਆਉ ਕਰਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥ |
| sachai thakhath baithaa niaao kar sathasangath mael milaaee || |
| Sitting upon the throne of Truth, the Lord administers justice; He unites us in Union with the Society of the Saints. |
 |
| ਸਚਾ ਉਪਦੇਸੁ ਹਰਿ ਜਾਪਣਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥ |
| sachaa oupadhaes har jaapanaa har sio ban aaee || |
| Meditating on the Lord, through the True Teachings, we become just like the Lord. |
 |
| ਐਥੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥ |
| aithhai sukhadhaathaa man vasai anth hoe sakhaaee || |
| If the Lord, the Giver of peace, abides in the mind, in this world, then in the end, He becomes our help and support. |
 |
| ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਊਪਜੀ ਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੨॥ |
| har sio preeth oopajee gur sojhee paaee ||2|| |
| Love for the Lord wells up, when the Guru imparts understanding. ||2|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ |
| salok ma 1 || |
| Shalok, First Mehl: |
 |
| ਭੂਲੀ ਭੂਲੀ ਮੈ ਫਿਰੀ ਪਾਧਰੁ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥ |
| bhoolee bhoolee mai firee paadhhar kehai n koe || |
| Confused and deluded, I wander around, but no one shows me the way. |
 |
| ਪੂਛਹੁ ਜਾਇ ਸਿਆਣਿਆ ਦੁਖੁ ਕਾਟੈ ਮੇਰਾ ਕੋਇ ॥ |
| pooshhahu jaae siaaniaa dhukh kaattai maeraa koe || |
| I go and ask the clever people, if there is there anyone who can rid me of my pain. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਾਜਨੁ ਉਤ ਹੀ ਠਾਇ ॥ |
| sathigur saachaa man vasai saajan outh hee thaae || |
| If the True Guru abides within my mind, then I see the Lord, my best friend, there. |
 |
| ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੀਐ ਸਿਫਤੀ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ |
| naanak man thripathaaseeai sifathee saachai naae ||1|| |
| O Nanak, my mind is satisfied and fulfilled, contemplating the Praises of the True Name. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਆਪੇ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਆਪਿ ਆਪੇ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥ |
| aapae karanee kaar aap aapae karae rajaae || |
| He Himself is the Doer, and He is the deed; He Himself issues the Command. |
 |
| ਆਪੇ ਕਿਸ ਹੀ ਬਖਸਿ ਲਏ ਆਪੇ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ |
| aapae kis hee bakhas leae aapae kaar kamaae || |
| He Himself forgives some, and He Himself does the deed. |
 |
| ਨਾਨਕ ਚਾਨਣੁ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਦੁਖ ਬਿਖੁ ਜਾਲੀ ਨਾਇ ॥੨॥ |
| naanak chaanan gur milae dhukh bikh jaalee naae ||2|| |
| O Nanak, receiving the Divine Light from the Guru, suffering and corruption are burnt away, through the Name. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਮਾਇਆ ਵੇਖਿ ਨ ਭੁਲੁ ਤੂ ਮਨਮੁਖ ਮੂਰਖਾ ॥ |
| maaeiaa vaekh n bhul thoo manamukh moorakhaa || |
| Don't be fooled by gazing at the riches of Maya, you foolish self-willed manmukh. |
 |
| ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਈ ਸਭੁ ਝੂਠੁ ਦਰਬੁ ਲਖਾ ॥ |
| chaladhiaa naal n chalee sabh jhooth dharab lakhaa || |
| It shall not go along with you when you must depart; all the wealth you see is false. |
 |
| ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਨ ਬੂਝਈ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਜਮ ਖੜਗੁ ਕਲਖਾ ॥ |
| agiaanee andhh n boojhee sir oopar jam kharrag kalakhaa || |
| The blind and ignorant do not understand, that the sword of death is hanging over their heads. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਖਾ ॥ |
| gur parasaadhee oubarae jin har ras chakhaa || |
| By Guru's Grace, those who drink in the sublime essence of the Lord are saved. |
 |