ਗੁਣ ਤੇ ਗੁਣ ਮਿਲਿ ਪਾਈਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥ |
gun thae gun mil paaeeai jae sathigur maahi samaae || |
Meeting with a virtuous person, virtue is obtained, and one is immersed in the True Guru. |
|
ਮਲਿ ਅਮਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ਵਣਜਿ ਨ ਲੀਜੈ ਹਾਟਿ ॥ |
muol amuol n paaeeai vanaj n leejai haatt || |
Priceless virtues are not obtained for any price; they cannot be purchased in a store. |
|
ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਤੋਲੁ ਹੈ ਕਬਹੁ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ॥੧॥ |
naanak pooraa thol hai kabahu n hovai ghaatt ||1|| |
O Nanak, their weight is full and perfect; it never decreases at all. ||1|| |
|
ਮਃ ੪ ॥ |
ma 4 || |
Fourth Mehl: |
|
ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਭਰਮਸਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਨੀਤ ॥ |
naam vihoonae bharamasehi aavehi jaavehi neeth || |
Without the Naam, the Name of the Lord, they wander around, continually coming and going in reincarnation. |
|
ਇਕਿ ਬਾਂਧੇ ਇਕਿ ਢੀਲਿਆ ਇਕਿ ਸੁਖੀਏ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ |
eik baandhhae eik dteeliaa eik sukheeeae har preeth || |
Some are in bondage, and some are set free; some are happy in the Love of the Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਮੰਨਿ ਲੈ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਰੀਤਿ ॥੨॥ |
naanak sachaa mann lai sach karanee sach reeth ||2|| |
O Nanak, believe in the True Lord, and practice Truth, through the lifestyle of Truth. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਪਾਇਆ ਅਤਿ ਖੜਗੁ ਕਰਾਰਾ ॥ |
gur thae giaan paaeiaa ath kharrag karaaraa || |
From the Guru, I have obtained the supremely powerful sword of spiritual wisdom. |
|
ਦੂਜਾ ਭ੍ਰਮੁ ਗੜੁ ਕਟਿਆ ਮੋਹੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ |
dhoojaa bhram garr kattiaa mohu lobh ahankaaraa || |
I have cut down the fortress of duality and doubt, attachment, greed and egotism. |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
har kaa naam man vasiaa gur sabadh veechaaraa || |
The Name of the Lord abides within my mind; I contemplate the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਮਤਿ ਊਤਮਾ ਹਰਿ ਲਗਾ ਪਿਆਰਾ ॥ |
sach sanjam math oothamaa har lagaa piaaraa || |
Through Truth, self-discipline and sublime understanding, the Lord has become very dear to me. |
|
ਸਭੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥੧॥ |
sabh sacho sach varathadhaa sach sirajanehaaraa ||1|| |
Truly, truly, the True Creator Lord is all-pervading. ||1|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਕੇਦਾਰਾ ਰਾਗਾ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਐ ਭਾਈ ਸਬਦੇ ਕਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ |
kaedhaaraa raagaa vich jaaneeai bhaaee sabadhae karae piaar || |
Among the ragas, Kaydaaraa Raga is known as good, O Siblings of Destiny, if through it, one comes to love the Word of the Shabad, |
|
ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਮਿਲਦੋ ਰਹੈ ਸਚੇ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ |
sathasangath sio miladho rehai sachae dhharae piaar || |
and if one remains in the Soceity of the Saints, and enshrines love for the True Lord. |
|
ਵਿਚਹੁ ਮਲੁ ਕਟੇ ਆਪਣੀ ਕੁਲਾ ਕਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥ |
vichahu mal kattae aapanee kulaa kaa karae oudhhaar || |
Such a person washes away the pollution from within, and saves his generations as well. |
|
ਗੁਣਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਅਵਗਣ ਕਢੈ ਵਿਡਾਰਿ ॥ |
gunaa kee raas sangrehai avagan kadtai viddaar || |
He gathes in the capital of virtue, and destroys and drives out unvirtuous sins. |
|
ਨਾਨਕ ਮਿਲਿਆ ਸੋ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰੂ ਨ ਛੋਡੈ ਆਪਣਾ ਦੂਜੈ ਨ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ |
naanak miliaa so jaaneeai guroo n shhoddai aapanaa dhoojai n dhharae piaar ||1|| |
O Nanak, he alone is known as united, who does not forsake his Guru, and who does not love duality. ||1|| |
|
ਮਃ ੪ ॥ |
ma 4 || |
Fourth Mehl: |
|
ਸਾਗਰੁ ਦੇਖਉ ਡਰਿ ਮਰਉ ਭੈ ਤੇਰੈ ਡਰੁ ਨਾਹਿ ॥ |
saagar dhaekho ddar maro bhai thaerai ddar naahi || |
Gazing upon the world-ocean, I am afraid of death; but if I live in the Fear of You, God, then I am not afraid. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੀਆ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸਾ ਨਾਇ ॥੨॥ |
gur kai sabadh santhokheeaa naanak bigasaa naae ||2|| |
Through the Word of the Guru's Shabad, I am content; O Nanak, I blossom forth in the Name. ||2|| |
|
ਮਃ ੪ ॥ |
ma 4 || |
Fourth Mehl: |
|
ਚੜਿ ਬੋਹਿਥੈ ਚਾਲਸਉ ਸਾਗਰੁ ਲਹਰੀ ਦੇਇ ॥ |
charr bohithhai chaalaso saagar leharee dhaee || |
I get on board the boat and set out, but the ocean is churning with waves. |
|
ਠਾਕ ਨ ਸਚੈ ਬੋਹਿਥੈ ਜੇ ਗੁਰੁ ਧੀਰਕ ਦੇਇ ॥ |
thaak n sachai bohithhai jae gur dhheerak dhaee || |
The boat of Truth encounters no obstruction, if the Guru gives encouragement. |
|
ਤਿਤੁ ਦਰਿ ਜਾਇ ਉਤਾਰੀਆ ਗੁਰੁ ਦਿਸੈ ਸਾਵਧਾਨੁ ॥ |
thith dhar jaae outhaareeaa gur dhisai saavadhhaan || |
He takes us across to the door on the other side, as the Guru keeps watch. |
|
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਦਰਗਹ ਚਲੈ ਮਾਨੁ ॥੩॥ |
naanak nadharee paaeeai dharageh chalai maan ||3|| |
O Nanak, if I am blessed with His Grace, I shall go to His Court with honor. ||3|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਨਿਹਕੰਟਕ ਰਾਜੁ ਭੁੰਚਿ ਤੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਕਮਾਈ ॥ |
nihakanttak raaj bhunch thoo guramukh sach kamaaee || |
Enjoy your kingdom of bliss; as Gurmukh, practice Truth. |
|
ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਬੈਠਾ ਨਿਆਉ ਕਰਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥ |
sachai thakhath baithaa niaao kar sathasangath mael milaaee || |
Sitting upon the throne of Truth, the Lord administers justice; He unites us in Union with the Society of the Saints. |
|
ਸਚਾ ਉਪਦੇਸੁ ਹਰਿ ਜਾਪਣਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥ |
sachaa oupadhaes har jaapanaa har sio ban aaee || |
Meditating on the Lord, through the True Teachings, we become just like the Lord. |
|
ਐਥੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥ |
aithhai sukhadhaathaa man vasai anth hoe sakhaaee || |
If the Lord, the Giver of peace, abides in the mind, in this world, then in the end, He becomes our help and support. |
|
ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਊਪਜੀ ਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੨॥ |
har sio preeth oopajee gur sojhee paaee ||2|| |
Love for the Lord wells up, when the Guru imparts understanding. ||2|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ |
salok ma 1 || |
Shalok, First Mehl: |
|
ਭੂਲੀ ਭੂਲੀ ਮੈ ਫਿਰੀ ਪਾਧਰੁ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥ |
bhoolee bhoolee mai firee paadhhar kehai n koe || |
Confused and deluded, I wander around, but no one shows me the way. |
|
ਪੂਛਹੁ ਜਾਇ ਸਿਆਣਿਆ ਦੁਖੁ ਕਾਟੈ ਮੇਰਾ ਕੋਇ ॥ |
pooshhahu jaae siaaniaa dhukh kaattai maeraa koe || |
I go and ask the clever people, if there is there anyone who can rid me of my pain. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਾਜਨੁ ਉਤ ਹੀ ਠਾਇ ॥ |
sathigur saachaa man vasai saajan outh hee thaae || |
If the True Guru abides within my mind, then I see the Lord, my best friend, there. |
|
ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੀਐ ਸਿਫਤੀ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ |
naanak man thripathaaseeai sifathee saachai naae ||1|| |
O Nanak, my mind is satisfied and fulfilled, contemplating the Praises of the True Name. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਆਪੇ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਆਪਿ ਆਪੇ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥ |
aapae karanee kaar aap aapae karae rajaae || |
He Himself is the Doer, and He is the deed; He Himself issues the Command. |
|
ਆਪੇ ਕਿਸ ਹੀ ਬਖਸਿ ਲਏ ਆਪੇ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ |
aapae kis hee bakhas leae aapae kaar kamaae || |
He Himself forgives some, and He Himself does the deed. |
|
ਨਾਨਕ ਚਾਨਣੁ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਦੁਖ ਬਿਖੁ ਜਾਲੀ ਨਾਇ ॥੨॥ |
naanak chaanan gur milae dhukh bikh jaalee naae ||2|| |
O Nanak, receiving the Divine Light from the Guru, suffering and corruption are burnt away, through the Name. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਮਾਇਆ ਵੇਖਿ ਨ ਭੁਲੁ ਤੂ ਮਨਮੁਖ ਮੂਰਖਾ ॥ |
maaeiaa vaekh n bhul thoo manamukh moorakhaa || |
Don't be fooled by gazing at the riches of Maya, you foolish self-willed manmukh. |
|
ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਈ ਸਭੁ ਝੂਠੁ ਦਰਬੁ ਲਖਾ ॥ |
chaladhiaa naal n chalee sabh jhooth dharab lakhaa || |
It shall not go along with you when you must depart; all the wealth you see is false. |
|
ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਨ ਬੂਝਈ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਜਮ ਖੜਗੁ ਕਲਖਾ ॥ |
agiaanee andhh n boojhee sir oopar jam kharrag kalakhaa || |
The blind and ignorant do not understand, that the sword of death is hanging over their heads. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਖਾ ॥ |
gur parasaadhee oubarae jin har ras chakhaa || |
By Guru's Grace, those who drink in the sublime essence of the Lord are saved. |
|