| ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| maanjh mehalaa 5 || | 
	
	
		| Maajh, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਝੂਠਾ ਮੰਗਣੁ ਜੇ ਕੋਈ ਮਾਗੈ ॥  | 
	
	
		| jhoothaa mangan jae koee maagai || | 
	
	
		| One who asks for a false gift, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸ ਕਉ ਮਰਤੇ ਘੜੀ ਨ ਲਾਗੈ ॥  | 
	
	
		| this ko marathae gharree n laagai || | 
	
	
		| shall not take even an instant to die. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵੈ ਸੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਹਚਲੁ ਕਹਣਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| paarabreham jo sadh hee saevai so gur mil nihachal kehanaa ||1|| | 
	
	
		| But one who continually serves the Supreme Lord God and meets the Guru, is said to be immortal. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥  | 
	
	
		| praem bhagath jis kai man laagee || | 
	
	
		| One whose mind is dedicated to loving devotional worship | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਤਿ ਜਾਗੀ ॥  | 
	
	
		| gun gaavai anadhin nith jaagee || | 
	
	
		| sings His Glorious Praises night and day, and remains forever awake and aware. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਤਿਸੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਲੈ ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਹਣਾ ॥੨॥  | 
	
	
		| baah pakarr this suaamee maelai jis kai masathak lehanaa ||2|| | 
	
	
		| Taking him by the hand, the Lord and Master merges into Himself that person, upon whose forehead such destiny is written. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਰਨ ਕਮਲ ਭਗਤਾਂ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥  | 
	
	
		| charan kamal bhagathaan man vuthae || | 
	
	
		| His Lotus Feet dwell in the minds of His devotees. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਿਣੁ ਪਰਮੇਸਰ ਸਗਲੇ ਮੁਠੇ ॥  | 
	
	
		| vin paramaesar sagalae muthae || | 
	
	
		| Without the Transcendent Lord, all are plundered. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਧੂੜਿ ਨਿਤ ਬਾਂਛਹਿ ਨਾਮੁ ਸਚੇ ਕਾ ਗਹਣਾ ॥੩॥  | 
	
	
		| santh janaan kee dhhoorr nith baanshhehi naam sachae kaa gehanaa ||3|| | 
	
	
		| I long for the dust of the feet of His humble servants. The Name of the True Lord is my decoration. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥  | 
	
	
		| oothath baithath har har gaaeeai || | 
	
	
		| Standing up and sitting down, I sing the Name of the Lord, Har, Har. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਵਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਈਐ ॥  | 
	
	
		| jis simarath var nihachal paaeeai || | 
	
	
		| Meditating in remembrance on Him, I obtain my Eternal Husband Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਸਹਣਾ ॥੪॥੪੩॥੫੦॥  | 
	
	
		| naanak ko prabh hoe dhaeiaalaa thaeraa keethaa sehanaa ||4||43||50|| | 
	
	
		| God has become merciful to Nanak. I cheerfully accept Your Will. ||4||43||50|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਗੁ ਮਾਝ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧  | 
	
	
		| raag maajh asattapadheeaa mehalaa 1 ghar 1 | 
	
	
		| Raag Maajh, Ashtapadees: First Mehl, First House: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਏ ॥  | 
	
	
		| sabadh rangaaeae hukam sabaaeae || | 
	
	
		| By His Command, all are attuned to the Word of the Shabad, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| sachee dharageh mehal bulaaeae || | 
	
	
		| and all are called to the Mansion of His Presence, the True Court of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| sachae dheen dhaeiaal maerae saahibaa sachae man patheeaavaniaa ||1|| | 
	
	
		| O my True Lord and Master, Merciful to the meek, my mind is pleased and appeased by the Truth. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥  | 
	
	
		| ho vaaree jeeo vaaree sabadh suhaavaniaa || | 
	
	
		| I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who are adorned with the Word of the Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| anmrith naam sadhaa sukhadhaathaa guramathee mann vasaavaniaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The Ambrosial Naam, the Name of the Lord, is forever the Giver of Peace. Through the Guru's Teachings, it dwells in the mind. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਹਉ ਕਿਸੁ ਕੇਰਾ ॥  | 
	
	
		| naa ko maeraa ho kis kaeraa || | 
	
	
		| No one is mine, and I am no one else's. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਚਾ ਠਾਕੁਰੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਮੇਰਾ ॥  | 
	
	
		| saachaa thaakur thribhavan maeraa || | 
	
	
		| The True Lord and Master of the three worlds is mine. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਾਇ ਘਣੇਰੀ ਕਰਿ ਅਵਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਿਆ ॥੨॥  | 
	
	
		| houmai kar kar jaae ghanaeree kar avagan pashhothaavaniaa ||2|| | 
	
	
		| Acting in egotism, so very many have died. After making mistakes, they later repent and regret. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਵਖਾਣੈ ॥  | 
	
	
		| hukam pashhaanai s har gun vakhaanai || | 
	
	
		| Those who recognize the Hukam of the Lord's Command chant the Glorious Praises of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥  | 
	
	
		| gur kai sabadh naam neesaanai || | 
	
	
		| Through the Word of the Guru's Shabad, they are glorified with the Naam. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਰਿ ਲੇਖਾ ਸਚੈ ਛੂਟਸਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੩॥  | 
	
	
		| sabhanaa kaa dhar laekhaa sachai shhoottas naam suhaavaniaa ||3|| | 
	
	
		| Everyone's account is kept in the True Court, and through the Beauty of the Naam, they are saved. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖੁ ਭੂਲਾ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| manamukh bhoolaa thour n paaeae || | 
	
	
		| The self-willed manmukhs are deluded; they find no place of rest. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਮ ਦਰਿ ਬਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਏ ॥  | 
	
	
		| jam dhar badhhaa chottaa khaaeae || | 
	
	
		| Bound and gagged at Death's Door, they are brutally beaten. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸੰਗਿ ਨ ਸਾਥੀ ਮੁਕਤੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੪॥  | 
	
	
		| bin naavai ko sang n saathhee mukathae naam dhhiaavaniaa ||4|| | 
	
	
		| Without the Name, there are no companions or friends. Liberation comes only by meditating on the Naam. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਕਤ ਕੂੜੇ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| saakath koorrae sach n bhaavai || | 
	
	
		| The false shaaktas, the faithless cynics, do not like the Truth. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੁਬਿਧਾ ਬਾਧਾ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| dhubidhhaa baadhhaa aavai jaavai || | 
	
	
		| Bound by duality, they come and go in reincarnation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੫॥  | 
	
	
		| likhiaa laekh n maettai koee guramukh mukath karaavaniaa ||5|| | 
	
	
		| No one can erase pre-recorded destiny; the Gurmukhs are liberated. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਜਾਤੋ ਨਾਹੀ ॥  | 
	
	
		| paeeearrai pir jaatho naahee || | 
	
	
		| In this world of her parents' house, the young bride did not know her Husband. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਝੂਠਿ ਵਿਛੁੰਨੀ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ ॥  | 
	
	
		| jhooth vishhunnee rovai dhhaahee || | 
	
	
		| Through falsehood, she has been separated from Him, and she cries out in misery. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ਅਵਗਣ ਗੁਣਿ ਬਖਸਾਵਣਿਆ ॥੬॥  | 
	
	
		| avagan muthee mehal n paaeae avagan gun bakhasaavaniaa ||6|| | 
	
	
		| Defrauded by demerits, she does not find the Mansion of the Lord's Presence. But through virtuous actions, her demerits are forgiven. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੇਈਅੜੈ ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਪਿਆਰਾ ॥  | 
	
	
		| paeeearrai jin jaathaa piaaraa || | 
	
	
		| She, who knows her Beloved in her parents' house, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| guramukh boojhai thath beechaaraa || | 
	
	
		| as Gurmukh, comes to understand the essence of reality; she contemplates her Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥  | 
	
	
		| aavan jaanaa thaak rehaaeae sachai naam samaavaniaa ||7|| | 
	
	
		| Her comings and goings cease, and she is absorbed in the True Name. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਅਕਥੁ ਕਹਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| guramukh boojhai akathh kehaavai || | 
	
	
		| The Gurmukhs understand and describe the Indescribable. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚੇ ਠਾਕੁਰ ਸਾਚੋ ਭਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| sachae thaakur saacho bhaavai || | 
	
	
		| True is our Lord and Master; He loves the Truth. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥  | 
	
	
		| naanak sach kehai baenanthee sach milai gun gaavaniaa ||8||1|| | 
	
	
		| Nanak offers this true prayer: singing His Glorious Praises, I merge with the True One. ||8||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥  | 
	
	
		| maajh mehalaa 3 ghar 1 || | 
	
	
		| Maajh, Third Mehl, First House: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| karam hovai sathiguroo milaaeae || | 
	
	
		| By His Mercy, we meet the True Guru. | 
	
	
		  |