| ਬੂਝਹੁ ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਣਾ ਏਹ ਅਕਥ ਕਥਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ |
| boojhahu giaanee boojhanaa eaeh akathh kathhaa man maahi || |
| O spiritual teachers, understand this: the Unspoken Speech is in the mind. |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਤਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਅਲਖੁ ਵਸੈ ਸਭ ਮਾਹਿ ॥ |
| bin gur thath n paaeeai alakh vasai sabh maahi || |
| Without the Guru, the essence of reality is not found; the Invisible Lord dwells everywhere. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਜਾਣੀਐ ਜਾਂ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ |
| sathigur milai th jaaneeai jaan sabadh vasai man maahi || |
| One meets the True Guru, and then the Lord is known, when the Word of the Shabad comes to dwell in the mind. |
 |
| ਆਪੁ ਗਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਗਇਆ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥ |
| aap gaeiaa bhram bho gaeiaa janam maran dhukh jaahi || |
| When self-conceit departs, doubt and fear also depart, and the pain of birth and death is removed. |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈਐ ਊਤਮ ਮਤਿ ਤਰਾਹਿ ॥ |
| guramath alakh lakhaaeeai ootham math tharaahi || |
| Following the Guru's Teachings, the Unseen Lord is seen; the intellect is exalted, and one is carried across. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੋਹੰ ਹੰਸਾ ਜਪੁ ਜਾਪਹੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਤਿਸੈ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥ |
| naanak sohan hansaa jap jaapahu thribhavan thisai samaahi ||1|| |
| O Nanak, chant the chant of 'Sohang hansaa' - 'He is me, and I am Him.' The three worlds are absorbed in Him. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਜਿਨਿ ਪਰਖਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
| man maanak jin parakhiaa gur sabadhee veechaar || |
| Some assay their mind-jewel, and contemplate the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਸੇ ਜਨ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਕਲਜੁਗ ਵਿਚਿ ਸੰਸਾਰਿ ॥ |
| sae jan viralae jaaneeahi kalajug vich sansaar || |
| Only a few of those humble beings are known in this world, in this Dark Age of Kali Yuga. |
 |
| ਆਪੈ ਨੋ ਆਪੁ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਹਉਮੈ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ॥ |
| aapai no aap mil rehiaa houmai dhubidhhaa maar || |
| One's self remains blended with the Lord's Self, when egotism and duality are conquered. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਦੁਤਰੁ ਤਰੇ ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥ |
| naanak naam rathae dhuthar tharae bhoujal bikham sansaar ||2|| |
| O Nanak, those who are imbued with the Naam cross over the difficult, treacherous and terrifying world-ocean. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਅੰਦਰੁ ਨ ਭਾਲਨੀ ਮੁਠੇ ਅਹੰਮਤੇ ॥ |
| manamukh andhar n bhaalanee muthae ahanmathae || |
| The self-willed manmukhs do not search within their own selves; they are deluded by their egotistical pride. |
 |
| ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾਂ ਭਵਿ ਥਕੇ ਅੰਦਰਿ ਤਿਖ ਤਤੇ ॥ |
| chaarae kunddaan bhav thhakae andhar thikh thathae || |
| Wandering in the four directions, they grow weary, tormented by burning desire within. |
 |
| ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਨ ਸੋਧਨੀ ਮਨਮੁਖ ਵਿਗੁਤੇ ॥ |
| sinmrith saasath n sodhhanee manamukh viguthae || |
| They do not study the Simritees and the Shaastras; the manmukhs waste away and are lost. |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਤੇ ॥ |
| bin gur kinai n paaeiou har naam har sathae || |
| Without the Guru, no one finds the Naam, the Name of the True Lord. |
 |
| ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗਤੇ ॥੧੯॥ |
| thath giaan veechaariaa har jap har gathae ||19|| |
| One who contemplates the essence of spiritual wisdom and meditates on the Lord is saved. ||19|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥ |
| salok ma 2 || |
| Shalok, Second Mehl: |
 |
| ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਕਰੇ ਆਪਿ ਆਪੇ ਆਣੈ ਰਾਸਿ ॥ |
| aapae jaanai karae aap aapae aanai raas || |
| He Himself knows, He Himself acts, and He Himself does it right. |
 |
| ਤਿਸੈ ਅਗੈ ਨਾਨਕਾ ਖਲਿਇ ਕੀਚੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੧॥ |
| thisai agai naanakaa khalie keechai aradhaas ||1|| |
| So stand before Him, O Nanak, and offer your prayers. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੧ ॥ |
| ma 1 || |
| First Mehl: |
 |
| ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥ |
| jin keeaa thin dhaekhiaa aapae jaanai soe || |
| He who created the creation, watches over it; He Himself knows. |
 |
| ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਜਾ ਘਰਿ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੨॥ |
| kis no keheeai naanakaa jaa ghar varathai sabh koe ||2|| |
| Unto whom should I speak, O Nanak, when everything is contained within the home of the heart? ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਸਭੇ ਥੋਕ ਵਿਸਾਰਿ ਇਕੋ ਮਿਤੁ ਕਰਿ ॥ |
| sabhae thhok visaar eiko mith kar || |
| Forget everything, and be friends with the One Lord alone. |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਪਾਪਾ ਦਹੈ ਹਰਿ ॥ |
| man than hoe nihaal paapaa dhehai har || |
| Your mind and body shall be enraptured, and the Lord shall burn away your sins. |
 |
| ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਚੁਕੈ ਜਨਮਿ ਨ ਜਾਹਿ ਮਰਿ ॥ |
| aavan jaanaa chukai janam n jaahi mar || |
| Your comings and goings in reincarnation shall cease; you shall not be reborn and die again. |
 |
| ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਸੋਗਿ ਨ ਮੋਹਿ ਜਰਿ ॥ |
| sach naam aadhhaar sog n mohi jar || |
| The True Name shall be your Support, and you shall not burn in sorrow and attachment. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨ ਮਹਿ ਸੰਜਿ ਧਰਿ ॥੨੦॥ |
| naanak naam nidhhaan man mehi sanj dhhar ||20|| |
| O Nanak, gather in the treasure of the Naam, the Name of the Lord, within your mind. ||20|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਮਾਇਆ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮਾਂਗੈ ਦੰਮਾ ਦੰਮ ॥ |
| maaeiaa manahu n veesarai maangai dhanmaa dhanm || |
| You do not forget Maya from your mind; you beg for it with each and every breath. |
 |
| ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਕਰੰਮ ॥੧॥ |
| so prabh chith n aavee naanak nehee karanm ||1|| |
| You do not even think of that God; O Nanak, it is not in your karma. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਮਾਇਆ ਸਾਥਿ ਨ ਚਲਈ ਕਿਆ ਲਪਟਾਵਹਿ ਅੰਧ ॥ |
| maaeiaa saathh n chalee kiaa lapattaavehi andhh || |
| Maya and its wealth shall not go along with you, so why do you cling to it - are you blind? |
 |
| ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਧਿਆਇ ਤੂ ਤੂਟਹਿ ਮਾਇਆ ਬੰਧ ॥੨॥ |
| gur kae charan dhhiaae thoo thoottehi maaeiaa bandhh ||2|| |
| Meditate on the Guru's Feet, and the bonds of Maya shall be cut away from you. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਭਾਣੈ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਓਨੁ ਭਾਣੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| bhaanai hukam manaaeioun bhaanai sukh paaeiaa || |
| By the Pleasure of His Will, the Lord inspires us to obey the Hukam of His Command; by the Pleasure of His Will, we find peace. |
 |
| ਭਾਣੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿਓਨੁ ਭਾਣੈ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
| bhaanai sathigur maelioun bhaanai sach dhhiaaeiaa || |
| By the Pleasure of His Will, He leads us to meet the True Guru; by the Pleasure of His Will, we meditate on the Truth. |
 |
| ਭਾਣੇ ਜੇਵਡ ਹੋਰ ਦਾਤਿ ਨਾਹੀ ਸਚੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ॥ |
| bhaanae jaevadd hor dhaath naahee sach aakh sunaaeiaa || |
| There is no other gift as great as the Pleasure of His Will; this Truth is spoken and proclaimed. |
 |
| ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਚੁ ਕਮਾਇਆ ॥ |
| jin ko poorab likhiaa thin sach kamaaeiaa || |
| Those who have such pre-ordained destiny, practice and live the Truth. |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥੨੧॥ |
| naanak this saranaagathee jin jagath oupaaeiaa ||21|| |
| Nanak has entered His Sanctuary; He created the world. ||21|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਜਿਨ ਕਉ ਅੰਦਰਿ ਗਿਆਨੁ ਨਹੀ ਭੈ ਕੀ ਨਾਹੀ ਬਿੰਦ ॥ |
| jin ko andhar giaan nehee bhai kee naahee bindh || |
| Those who do not have spiritual wisdom within, do not have even an iota of the Fear of God. |
 |
| ਨਾਨਕ ਮੁਇਆ ਕਾ ਕਿਆ ਮਾਰਣਾ ਜਿ ਆਪਿ ਮਾਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ॥੧॥ |
| naanak mueiaa kaa kiaa maaranaa j aap maarae govindh ||1|| |
| O Nanak, why kill those who are already dead? The Lord of the Universe Himself has killed them. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਮਨ ਕੀ ਪਤ੍ਰੀ ਵਾਚਣੀ ਸੁਖੀ ਹੂ ਸੁਖੁ ਸਾਰੁ ॥ |
| man kee pathree vaachanee sukhee hoo sukh saar || |
| To read the horoscope of the mind, is the most sublime joyful peace. |
 |
| ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਭਲਾ ਆਖੀਐ ਜਿ ਬੂਝੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
| so braahaman bhalaa aakheeai j boojhai breham beechaar || |
| He alone is called a good Brahmin, who understands God in contemplative meditation. |
 |
| ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੇ ਹਰਿ ਪੜੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
| har saalaahae har parrai gur kai sabadh veechaar || |
| He praises the Lord, and reads of the Lord, and contemplates the Word of the Guru's Shabad. |
 |