ਬੂਝਹੁ ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਣਾ ਏਹ ਅਕਥ ਕਥਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ |
boojhahu giaanee boojhanaa eaeh akathh kathhaa man maahi || |
O spiritual teachers, understand this: the Unspoken Speech is in the mind. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਤਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਅਲਖੁ ਵਸੈ ਸਭ ਮਾਹਿ ॥ |
bin gur thath n paaeeai alakh vasai sabh maahi || |
Without the Guru, the essence of reality is not found; the Invisible Lord dwells everywhere. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਜਾਣੀਐ ਜਾਂ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ |
sathigur milai th jaaneeai jaan sabadh vasai man maahi || |
One meets the True Guru, and then the Lord is known, when the Word of the Shabad comes to dwell in the mind. |
|
ਆਪੁ ਗਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਗਇਆ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥ |
aap gaeiaa bhram bho gaeiaa janam maran dhukh jaahi || |
When self-conceit departs, doubt and fear also depart, and the pain of birth and death is removed. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈਐ ਊਤਮ ਮਤਿ ਤਰਾਹਿ ॥ |
guramath alakh lakhaaeeai ootham math tharaahi || |
Following the Guru's Teachings, the Unseen Lord is seen; the intellect is exalted, and one is carried across. |
|
ਨਾਨਕ ਸੋਹੰ ਹੰਸਾ ਜਪੁ ਜਾਪਹੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਤਿਸੈ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥ |
naanak sohan hansaa jap jaapahu thribhavan thisai samaahi ||1|| |
O Nanak, chant the chant of 'Sohang hansaa' - 'He is me, and I am Him.' The three worlds are absorbed in Him. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਜਿਨਿ ਪਰਖਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
man maanak jin parakhiaa gur sabadhee veechaar || |
Some assay their mind-jewel, and contemplate the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਸੇ ਜਨ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਕਲਜੁਗ ਵਿਚਿ ਸੰਸਾਰਿ ॥ |
sae jan viralae jaaneeahi kalajug vich sansaar || |
Only a few of those humble beings are known in this world, in this Dark Age of Kali Yuga. |
|
ਆਪੈ ਨੋ ਆਪੁ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਹਉਮੈ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ॥ |
aapai no aap mil rehiaa houmai dhubidhhaa maar || |
One's self remains blended with the Lord's Self, when egotism and duality are conquered. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਦੁਤਰੁ ਤਰੇ ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥ |
naanak naam rathae dhuthar tharae bhoujal bikham sansaar ||2|| |
O Nanak, those who are imbued with the Naam cross over the difficult, treacherous and terrifying world-ocean. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਮਨਮੁਖ ਅੰਦਰੁ ਨ ਭਾਲਨੀ ਮੁਠੇ ਅਹੰਮਤੇ ॥ |
manamukh andhar n bhaalanee muthae ahanmathae || |
The self-willed manmukhs do not search within their own selves; they are deluded by their egotistical pride. |
|
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾਂ ਭਵਿ ਥਕੇ ਅੰਦਰਿ ਤਿਖ ਤਤੇ ॥ |
chaarae kunddaan bhav thhakae andhar thikh thathae || |
Wandering in the four directions, they grow weary, tormented by burning desire within. |
|
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਨ ਸੋਧਨੀ ਮਨਮੁਖ ਵਿਗੁਤੇ ॥ |
sinmrith saasath n sodhhanee manamukh viguthae || |
They do not study the Simritees and the Shaastras; the manmukhs waste away and are lost. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਤੇ ॥ |
bin gur kinai n paaeiou har naam har sathae || |
Without the Guru, no one finds the Naam, the Name of the True Lord. |
|
ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗਤੇ ॥੧੯॥ |
thath giaan veechaariaa har jap har gathae ||19|| |
One who contemplates the essence of spiritual wisdom and meditates on the Lord is saved. ||19|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥ |
salok ma 2 || |
Shalok, Second Mehl: |
|
ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਕਰੇ ਆਪਿ ਆਪੇ ਆਣੈ ਰਾਸਿ ॥ |
aapae jaanai karae aap aapae aanai raas || |
He Himself knows, He Himself acts, and He Himself does it right. |
|
ਤਿਸੈ ਅਗੈ ਨਾਨਕਾ ਖਲਿਇ ਕੀਚੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੧॥ |
thisai agai naanakaa khalie keechai aradhaas ||1|| |
So stand before Him, O Nanak, and offer your prayers. ||1|| |
|
ਮਃ ੧ ॥ |
ma 1 || |
First Mehl: |
|
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥ |
jin keeaa thin dhaekhiaa aapae jaanai soe || |
He who created the creation, watches over it; He Himself knows. |
|
ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਜਾ ਘਰਿ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੨॥ |
kis no keheeai naanakaa jaa ghar varathai sabh koe ||2|| |
Unto whom should I speak, O Nanak, when everything is contained within the home of the heart? ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸਭੇ ਥੋਕ ਵਿਸਾਰਿ ਇਕੋ ਮਿਤੁ ਕਰਿ ॥ |
sabhae thhok visaar eiko mith kar || |
Forget everything, and be friends with the One Lord alone. |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਪਾਪਾ ਦਹੈ ਹਰਿ ॥ |
man than hoe nihaal paapaa dhehai har || |
Your mind and body shall be enraptured, and the Lord shall burn away your sins. |
|
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਚੁਕੈ ਜਨਮਿ ਨ ਜਾਹਿ ਮਰਿ ॥ |
aavan jaanaa chukai janam n jaahi mar || |
Your comings and goings in reincarnation shall cease; you shall not be reborn and die again. |
|
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਸੋਗਿ ਨ ਮੋਹਿ ਜਰਿ ॥ |
sach naam aadhhaar sog n mohi jar || |
The True Name shall be your Support, and you shall not burn in sorrow and attachment. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨ ਮਹਿ ਸੰਜਿ ਧਰਿ ॥੨੦॥ |
naanak naam nidhhaan man mehi sanj dhhar ||20|| |
O Nanak, gather in the treasure of the Naam, the Name of the Lord, within your mind. ||20|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਮਾਇਆ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮਾਂਗੈ ਦੰਮਾ ਦੰਮ ॥ |
maaeiaa manahu n veesarai maangai dhanmaa dhanm || |
You do not forget Maya from your mind; you beg for it with each and every breath. |
|
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਕਰੰਮ ॥੧॥ |
so prabh chith n aavee naanak nehee karanm ||1|| |
You do not even think of that God; O Nanak, it is not in your karma. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਮਾਇਆ ਸਾਥਿ ਨ ਚਲਈ ਕਿਆ ਲਪਟਾਵਹਿ ਅੰਧ ॥ |
maaeiaa saathh n chalee kiaa lapattaavehi andhh || |
Maya and its wealth shall not go along with you, so why do you cling to it - are you blind? |
|
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਧਿਆਇ ਤੂ ਤੂਟਹਿ ਮਾਇਆ ਬੰਧ ॥੨॥ |
gur kae charan dhhiaae thoo thoottehi maaeiaa bandhh ||2|| |
Meditate on the Guru's Feet, and the bonds of Maya shall be cut away from you. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਭਾਣੈ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਓਨੁ ਭਾਣੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
bhaanai hukam manaaeioun bhaanai sukh paaeiaa || |
By the Pleasure of His Will, the Lord inspires us to obey the Hukam of His Command; by the Pleasure of His Will, we find peace. |
|
ਭਾਣੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿਓਨੁ ਭਾਣੈ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
bhaanai sathigur maelioun bhaanai sach dhhiaaeiaa || |
By the Pleasure of His Will, He leads us to meet the True Guru; by the Pleasure of His Will, we meditate on the Truth. |
|
ਭਾਣੇ ਜੇਵਡ ਹੋਰ ਦਾਤਿ ਨਾਹੀ ਸਚੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ॥ |
bhaanae jaevadd hor dhaath naahee sach aakh sunaaeiaa || |
There is no other gift as great as the Pleasure of His Will; this Truth is spoken and proclaimed. |
|
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਚੁ ਕਮਾਇਆ ॥ |
jin ko poorab likhiaa thin sach kamaaeiaa || |
Those who have such pre-ordained destiny, practice and live the Truth. |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥੨੧॥ |
naanak this saranaagathee jin jagath oupaaeiaa ||21|| |
Nanak has entered His Sanctuary; He created the world. ||21|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਜਿਨ ਕਉ ਅੰਦਰਿ ਗਿਆਨੁ ਨਹੀ ਭੈ ਕੀ ਨਾਹੀ ਬਿੰਦ ॥ |
jin ko andhar giaan nehee bhai kee naahee bindh || |
Those who do not have spiritual wisdom within, do not have even an iota of the Fear of God. |
|
ਨਾਨਕ ਮੁਇਆ ਕਾ ਕਿਆ ਮਾਰਣਾ ਜਿ ਆਪਿ ਮਾਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ॥੧॥ |
naanak mueiaa kaa kiaa maaranaa j aap maarae govindh ||1|| |
O Nanak, why kill those who are already dead? The Lord of the Universe Himself has killed them. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਮਨ ਕੀ ਪਤ੍ਰੀ ਵਾਚਣੀ ਸੁਖੀ ਹੂ ਸੁਖੁ ਸਾਰੁ ॥ |
man kee pathree vaachanee sukhee hoo sukh saar || |
To read the horoscope of the mind, is the most sublime joyful peace. |
|
ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਭਲਾ ਆਖੀਐ ਜਿ ਬੂਝੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
so braahaman bhalaa aakheeai j boojhai breham beechaar || |
He alone is called a good Brahmin, who understands God in contemplative meditation. |
|
ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੇ ਹਰਿ ਪੜੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
har saalaahae har parrai gur kai sabadh veechaar || |
He praises the Lord, and reads of the Lord, and contemplates the Word of the Guru's Shabad. |
|