ਆਇਆ ਓਹੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿ ਕੁਲ ਕਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥ |
aaeiaa ouhu paravaan hai j kul kaa karae oudhhaar || |
Celebrated and approved is the coming into the world of such a person, who saves all his generations as well. |
|
ਅਗੈ ਜਾਤਿ ਨ ਪੁਛੀਐ ਕਰਣੀ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥ |
agai jaath n pushheeai karanee sabadh hai saar || |
Hereafter, no one is questioned about social status; excellent and sublime is the practice of the Word of the Shabad. |
|
ਹੋਰੁ ਕੂੜੁ ਪੜਣਾ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਣਾ ਬਿਖਿਆ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥ |
hor koorr parranaa koorr kamaavanaa bikhiaa naal piaar || |
Other study is false, and other actions are false; such people are in love with poison. |
|
ਅੰਦਰਿ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਵਈ ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਖੁਆਰੁ ॥ |
andhar sukh n hovee manamukh janam khuaar || |
They do not find any peace within themselves; the self-willed manmukhs waste away their lives. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੨॥ |
naanak naam rathae sae oubarae gur kai haeth apaar ||2|| |
O Nanak, those who are attuned to the Naam are saved; they have infinite love for the Guru. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਦਾ ਆਪੇ ਸਭੁ ਸਚਾ ॥ |
aapae kar kar vaekhadhaa aapae sabh sachaa || |
He Himself creates the creation, and gazes upon it; He Himself is totally True. |
|
ਜੋ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਖਸਮ ਕਾ ਸੋਈ ਨਰੁ ਕਚਾ ॥ |
jo hukam n boojhai khasam kaa soee nar kachaa || |
One who does not understand the Hukam, the Command of his Lord and Master, is false. |
|
ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਲਾਇਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਚਾ ॥ |
jith bhaavai thith laaeidhaa guramukh har sachaa || |
By the Pleasure of His Will, the True Lord joins the Gurmukh to Himself. |
|
ਸਭਨਾ ਕਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰਚਾ ॥ |
sabhanaa kaa saahib eaek hai gur sabadhee rachaa || |
He is the One Lord and Master of all; through the Word of the Guru's Shabad, we are blended with Him. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀਐ ਸਭਿ ਤਿਸ ਦੇ ਜਚਾ ॥ |
guramukh sadhaa salaaheeai sabh this dhae jachaa || |
The Gurmukhs praise Him forever; all are beggars of Him. |
|
ਜਿਉ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਨਚਾਇਦਾ ਤਿਵ ਹੀ ਕੋ ਨਚਾ ॥੨੨॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥ |
jio naanak aap nachaaeidhaa thiv hee ko nachaa ||22||1|| sudhh || |
O Nanak, as He Himself makes us dance, we dance. ||22||1|| Sudh|| |
|
ਮਾਰੂ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ |
maaroo vaar mehalaa 5 ddakhanae ma 5 |
Vaar Of Maaroo, Fifth Mehl, Dakhanay, Fifth Mehl: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਤੂ ਚਉ ਸਜਣ ਮੈਡਿਆ ਡੇਈ ਸਿਸੁ ਉਤਾਰਿ ॥ |
thoo cho sajan maiddiaa ddaeee sis outhaar || |
If You tell me to, O my Friend, I will cut off my head and give it to You. |
|
ਨੈਣ ਮਹਿੰਜੇ ਤਰਸਦੇ ਕਦਿ ਪਸੀ ਦੀਦਾਰੁ ॥੧॥ |
nain mehinjae tharasadhae kadh pasee dheedhaar ||1|| |
My eyes long for You; when will I see Your Vision? ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਨੀਹੁ ਮਹਿੰਜਾ ਤਊ ਨਾਲਿ ਬਿਆ ਨੇਹ ਕੂੜਾਵੇ ਡੇਖੁ ॥ |
neehu mehinjaa thoo naal biaa naeh koorraavae ddaekh || |
I am in love with You; I have seen that other love is false. |
|
ਕਪੜ ਭੋਗ ਡਰਾਵਣੇ ਜਿਚਰੁ ਪਿਰੀ ਨ ਡੇਖੁ ॥੨॥ |
kaparr bhog ddaraavanae jichar piree n ddaekh ||2|| |
Even clothes and food are frightening to me, as long as I do not see my Beloved. ||2|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਉਠੀ ਝਾਲੂ ਕੰਤੜੇ ਹਉ ਪਸੀ ਤਉ ਦੀਦਾਰੁ ॥ |
outhee jhaaloo kantharrae ho pasee tho dheedhaar || |
I rise early, O my Husband Lord, to behold Your Vision. |
|
ਕਾਜਲੁ ਹਾਰੁ ਤਮੋਲ ਰਸੁ ਬਿਨੁ ਪਸੇ ਹਭਿ ਰਸ ਛਾਰੁ ॥੩॥ |
kaajal haar thamol ras bin pasae habh ras shhaar ||3|| |
Eye make-up, garlands of flowers, and the flavor of betel leaf, are all nothing but dust, without seeing You. ||3|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਭੁ ਧਾਰਿਆ ॥ |
thoo sachaa saahib sach sach sabh dhhaariaa || |
You are True, O my True Lord and Master; You uphold all that is true. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਤੋ ਥਾਟੁ ਸਿਰਜਿ ਸੰਸਾਰਿਆ ॥ |
guramukh keetho thhaatt siraj sansaariaa || |
You created the world, making a place for the Gurmukhs. |
|
ਹਰਿ ਆਗਿਆ ਹੋਏ ਬੇਦ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥ |
har aagiaa hoeae baedh paap punn veechaariaa || |
By the Will of the Lord, the Vedas came into being; they discriminate between sin and virtue. |
|
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਸਥਾਰਿਆ ॥ |
brehamaa bisan mehaes thrai gun bisathhaariaa || |
You created Brahma, Vishnu and Shiva, and the expanse of the three qualities. |
|
ਨਵ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਸਾਜਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ਸਵਾਰਿਆ ॥ |
nav khandd prithhamee saaj har rang savaariaa || |
Creating the world of the nine regions, O Lord, You have embellished it with beauty. |
|
ਵੇਕੀ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਅੰਤਰਿ ਕਲ ਧਾਰਿਆ ॥ |
vaekee janth oupaae anthar kal dhhaariaa || |
Creating the beings of various kinds, You infused Your power into them. |
|
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿਆ ॥ |
thaeraa anth n jaanai koe sach sirajanehaariaa || |
No one knows Your limit, O True Creator Lord. |
|
ਤੂ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਬਿਧਿ ਆਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥੧॥ |
thoo jaanehi sabh bidhh aap guramukh nisathaariaa ||1|| |
You Yourself know all ways and means; You Yourself save the Gurmukhs. ||1|| |
|
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ |
ddakhanae ma 5 || |
Dakhanay, Fifth Mehl: |
|
ਜੇ ਤੂ ਮਿਤ੍ਰੁ ਅਸਾਡੜਾ ਹਿਕ ਭੋਰੀ ਨਾ ਵੇਛੋੜਿ ॥ |
jae thoo mithra asaaddarraa hik bhoree naa vaeshhorr || |
If You are my friend then don't separate Yourself from me even for an instant. |
|
ਜੀਉ ਮਹਿੰਜਾ ਤਉ ਮੋਹਿਆ ਕਦਿ ਪਸੀ ਜਾਨੀ ਤੋਹਿ ॥੧॥ |
jeeo mehinjaa tho mohiaa kadh pasee jaanee thohi ||1|| |
My soul is fascinated and enticed by You; when will I see You, O my Love? ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਦੁਰਜਨ ਤੂ ਜਲੁ ਭਾਹੜੀ ਵਿਛੋੜੇ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥ |
dhurajan thoo jal bhaaharree vishhorrae mar jaahi || |
Burn in the fire, you evil person; O separation, be dead. |
|
ਕੰਤਾ ਤੂ ਸਉ ਸੇਜੜੀ ਮੈਡਾ ਹਭੋ ਦੁਖੁ ਉਲਾਹਿ ॥੨॥ |
kanthaa thoo so saejarree maiddaa habho dhukh oulaahi ||2|| |
O my Husband Lord, please sleep upon my bed, that all my sufferings may be gone. ||2|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਦੁਰਜਨੁ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਹੈ ਵੇਛੋੜਾ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ॥ |
dhurajan dhoojaa bhaao hai vaeshhorraa houmai rog || |
The evil person is engrossed in the love of duality; through the disease of egotism, he suffers separation. |
|
ਸਜਣੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਕੀਚੈ ਭੋਗੁ ॥੩॥ |
sajan sachaa paathisaahu jis mil keechai bhog ||3|| |
The True Lord King is my friend; meeting with Him, I am so happy. ||3|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਤੂ ਅਗਮ ਦਇਆਲੁ ਬੇਅੰਤੁ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੈ ਕਉਣੁ ॥ |
thoo agam dhaeiaal baeanth thaeree keemath kehai koun || |
You are inaccessible, merciful and infinite; who can estimate Your worth? |
|
ਤੁਧੁ ਸਿਰਜਿਆ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤੂ ਨਾਇਕੁ ਸਗਲ ਭਉਣ ॥ |
thudhh sirajiaa sabh sansaar thoo naaeik sagal bhoun || |
You created the entire universe; You are the Master of all the worlds. |
|
ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲ ਰਉਣ ॥ |
thaeree kudharath koe n jaanai maerae thaakur sagal roun || |
No one knows Your creative power, O my all-pervading Lord and Master. |
|
ਤੁਧੁ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਜਗ ਉਧਰਣ ॥ |
thudhh aparr koe n sakai thoo abinaasee jag oudhharan || |
No one can equal You; You are imperishable and eternal, the Savior of the world. |
|