ਤੁਧੁ ਥਾਪੇ ਚਾਰੇ ਜੁਗ ਤੂ ਕਰਤਾ ਸਗਲ ਧਰਣ ॥ |
thudhh thhaapae chaarae jug thoo karathaa sagal dhharan || |
You established the four ages; You are the Creator of all worlds. |
|
ਤੁਧੁ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਲੇਪੁ ਨ ਲਗੈ ਤ੍ਰਿਣ ॥ |
thudhh aavan jaanaa keeaa thudhh laep n lagai thrin || |
You created the comings and goings of reincarnation; not even a particle of filth sticks to You. |
|
ਜਿਸੁ ਹੋਵਹਿ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਲਾਵਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ॥ |
jis hovehi aap dhaeiaal this laavehi sathigur charan || |
As you are merciful, You attach us to the Feet of the True Guru. |
|
ਤੂ ਹੋਰਤੁ ਉਪਾਇ ਨ ਲਭਹੀ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਣ ॥੨॥ |
thoo horath oupaae n labhehee abinaasee srisatt karan ||2|| |
You cannot be found by any other efforts; You are the eternal, imperishable Creator of the Universe. ||2|| |
|
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ |
ddakhanae ma 5 || |
Dakhanay, Fifth Mehl: |
|
ਜੇ ਤੂ ਵਤਹਿ ਅੰਙਣੇ ਹਭ ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਹੋਇ ॥ |
jae thoo vathehi ann(g)anae habh dhharath suhaavee hoe || |
If You come into my courtyard, all the earth becomes beautiful. |
|
ਹਿਕਸੁ ਕੰਤੈ ਬਾਹਰੀ ਮੈਡੀ ਵਾਤ ਨ ਪੁਛੈ ਕੋਇ ॥੧॥ |
hikas kanthai baaharee maiddee vaath n pushhai koe ||1|| |
Other than the One Lord, my Husband, no one else cares for me. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਹਭੇ ਟੋਲ ਸੁਹਾਵਣੇ ਸਹੁ ਬੈਠਾ ਅੰਙਣੁ ਮਲਿ ॥ |
habhae ttol suhaavanae sahu baithaa ann(g)an mal || |
All my adornments become beautiful, when You, O Lord, sit in my courtyard and make it Yours. |
|
ਪਹੀ ਨ ਵੰਞੈ ਬਿਰਥੜਾ ਜੋ ਘਰਿ ਆਵੈ ਚਲਿ ॥੨॥ |
pehee n vannjai birathharraa jo ghar aavai chal ||2|| |
Then no traveller who comes to my home shall leave empty-handed. ||2|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ਕੰਤ ਕੂ ਕੀਆ ਹਭੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥ |
saej vishhaaee kanth koo keeaa habh seegaar || |
I have spread out my bed for You, O my Husband Lord, and applied all my decorations. |
|
ਇਤੀ ਮੰਝਿ ਨ ਸਮਾਵਈ ਜੇ ਗਲਿ ਪਹਿਰਾ ਹਾਰੁ ॥੩॥ |
eithee manjh n samaavee jae gal pehiraa haar ||3|| |
But even this is not pleasing to me, to wear a garland around my neck. ||3|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਤੂ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵਹੀ ॥ |
thoo paarabreham paramaesar jon n aavehee || |
O Supreme Lord God, O Transcendent Lord, You do not take birth. |
|
ਤੂ ਹੁਕਮੀ ਸਾਜਹਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜਿ ਸਮਾਵਹੀ ॥ |
thoo hukamee saajehi srisatt saaj samaavehee || |
By the Hukam of Your Command, You formed the Universe; forming it, You merge into it. |
|
ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ਕਿਉ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹੀ ॥ |
thaeraa roop n jaaee lakhiaa kio thujhehi dhhiaavehee || |
Your Form cannot be known; how can one meditate on You? |
|
ਤੂ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤਹਿ ਆਪਿ ਕੁਦਰਤਿ ਦੇਖਾਵਹੀ ॥ |
thoo sabh mehi varathehi aap kudharath dhaekhaavehee || |
You are pervading and permeating all; You Yourself reveal Your creative potency. |
|
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਹੀ ॥ |
thaeree bhagath bharae bhanddaar thott n aavehee || |
Your treasures of devotional worship are overflowing; they never decrease. |
|
ਏਹਿ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ਕੀਮ ਨ ਪਾਵਹੀ ॥ |
eaehi rathan javaehar laal keem n paavehee || |
These gems, jewels and diamonds - their value cannot be estimated. |
|
ਜਿਸੁ ਹੋਵਹਿ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਵਹੀ ॥ |
jis hovehi aap dhaeiaal this sathigur saevaa laavehee || |
As You Yourself become merciful, Lord, You link us to the service of the True Guru. |
|
ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਤੋਟਿ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੀ ॥੩॥ |
this kadhae n aavai thott jo har gun gaavehee ||3|| |
One who sings the Glorious Praises of the Lord, never suffers any deficiency. ||3|| |
|
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ |
ddakhanae ma 5 || |
Dakhanay, Fifth Mehl: |
|
ਜਾ ਮੂ ਪਸੀ ਹਠ ਮੈ ਪਿਰੀ ਮਹਿਜੈ ਨਾਲਿ ॥ |
jaa moo pasee hath mai piree mehijai naal || |
When I look within my being, I find that my Beloved is with me. |
|
ਹਭੇ ਡੁਖ ਉਲਾਹਿਅਮੁ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥ |
habhae ddukh oulaahiam naanak nadhar nihaal ||1|| |
All pains are relieved, O Nanak, when He bestows His Glance of Grace. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਨਾਨਕ ਬੈਠਾ ਭਖੇ ਵਾਉ ਲੰਮੇ ਸੇਵਹਿ ਦਰੁ ਖੜਾ ॥ |
naanak baithaa bhakhae vaao lanmae saevehi dhar kharraa || |
Nanak sits waiting for news of the Lord and stands at the Lord's Door; serving Him for so long. |
|
ਪਿਰੀਏ ਤੂ ਜਾਣੁ ਮਹਿਜਾ ਸਾਉ ਜੋਈ ਸਾਈ ਮੁਹੁ ਖੜਾ ॥੨॥ |
pireeeae thoo jaan mehijaa saao joee saaee muhu kharraa ||2|| |
O my Beloved, only You know my objective; I stand, waiting to see the Lord's face. ||2|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਕਿਆ ਗਾਲਾਇਓ ਭੂਛ ਪਰ ਵੇਲਿ ਨ ਜੋਹੇ ਕੰਤ ਤੂ ॥ |
kiaa gaalaaeiou bhooshh par vael n johae kanth thoo || |
What should I say to you, you fool? Don't look at the vines of others - be a true husband. |
|
ਨਾਨਕ ਫੁਲਾ ਸੰਦੀ ਵਾੜਿ ਖਿੜਿਆ ਹਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਜਿਉ ॥੩॥ |
naanak fulaa sandhee vaarr khirriaa habh sansaar jio ||3|| |
O Nanak, the entire world is blooming, like a garden of flowers. ||3|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੁ ਸਰੂਪੁ ਤੂ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੰਤਾ ॥ |
sugharr sujaan saroop thoo sabh mehi varathanthaa || |
You are Wise, all-knowing and beautiful; You are pervading and permeating all. |
|
ਤੂ ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਸੇਵਕੋ ਆਪੇ ਪੂਜੰਤਾ ॥ |
thoo aapae thaakur saevako aapae poojanthaa || |
You Yourself are the Lord and Master, and the servant; You worship and adore Yourself. |
|
ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਆਪਿ ਤੂ ਆਪੇ ਸਤਵੰਤਾ ॥ |
dhaanaa beenaa aap thoo aapae sathavanthaa || |
You are all-wise and all-seeing; You Yourself are true and pure. |
|
ਜਤੀ ਸਤੀ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲਾ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥ |
jathee sathee prabh niramalaa maerae har bhagavanthaa || |
The Immaculate Lord, my Lord God, is celibate and True. |
|
ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੁ ਪਸਾਰਿਓ ਆਪੇ ਖੇਲੰਤਾ ॥ |
sabh breham pasaar pasaariou aapae khaelanthaa || |
God spreads out the expanse of the entire universe, and He Himself plays in it. |
|
ਇਹੁ ਆਵਾ ਗਵਣੁ ਰਚਾਇਓ ਕਰਿ ਚੋਜ ਦੇਖੰਤਾ ॥ |
eihu aavaa gavan rachaaeiou kar choj dhaekhanthaa || |
He created this coming and going of reincarnation; creating the wondrous play, He gazes upon it. |
|
ਤਿਸੁ ਬਾਹੁੜਿ ਗਰਭਿ ਨ ਪਾਵਹੀ ਜਿਸੁ ਦੇਵਹਿ ਗੁਰ ਮੰਤਾ ॥ |
this baahurr garabh n paavehee jis dhaevehi gur manthaa || |
One who is blessed with the Guru's Teachings, is not consigned to the womb of reincarnation, ever again. |
|
ਜਿਉ ਆਪਿ ਚਲਾਵਹਿ ਤਿਉ ਚਲਦੇ ਕਿਛੁ ਵਸਿ ਨ ਜੰਤਾ ॥੪॥ |
jio aap chalaavehi thio chaladhae kishh vas n janthaa ||4|| |
All walk as He makes them walk; nothing is under the control of the created beings. ||4|| |
|
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ |
ddakhanae ma 5 || |
Dakhanay, Fifth Mehl: |
|
ਕੁਰੀਏ ਕੁਰੀਏ ਵੈਦਿਆ ਤਲਿ ਗਾੜਾ ਮਹਰੇਰੁ ॥ |
kureeeae kureeeae vaidhiaa thal gaarraa meharaer || |
You are walking along the river-bank, but the land is giving way beneath you. |
|
ਵੇਖੇ ਛਿਟੜਿ ਥੀਵਦੋ ਜਾਮਿ ਖਿਸੰਦੋ ਪੇਰੁ ॥੧॥ |
vaekhae shhittarr thheevadho jaam khisandho paer ||1|| |
Watch out! Your foot might slip, and you'll fall in and die. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਸਚੁ ਜਾਣੈ ਕਚੁ ਵੈਦਿਓ ਤੂ ਆਘੂ ਆਘੇ ਸਲਵੇ ॥ |
sach jaanai kach vaidhiou thoo aaghoo aaghae salavae || |
You believe what is false and temporary to be true, and so you run on and on. |
|
ਨਾਨਕ ਆਤਸੜੀ ਮੰਝਿ ਨੈਣੂ ਬਿਆ ਢਲਿ ਪਬਣਿ ਜਿਉ ਜੁੰਮਿਓ ॥੨॥ |
naanak aathasarree manjh nainoo biaa dtal paban jio junmiou ||2|| |
O Nanak, like butter in the fire, it shall melt away; it shall fade away like the water-lily. ||2|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਭੋਰੇ ਭੋਰੇ ਰੂਹੜੇ ਸੇਵੇਦੇ ਆਲਕੁ ॥ |
bhorae bhorae rooharrae saevaedhae aalak || |
O my foolish and silly soul, why are you too lazy to serve? |
|
ਮੁਦਤਿ ਪਈ ਚਿਰਾਣੀਆ ਫਿਰਿ ਕਡੂ ਆਵੈ ਰੁਤਿ ॥੩॥ |
mudhath pee chiraaneeaa fir kaddoo aavai ruth ||3|| |
Such a long time has passed. When will this opportunity come again? ||3|| |
|