ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਤੁਧੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਜਾਤਿ ਤੂ ਵਰਨਾ ਬਾਹਰਾ ॥ |
thudhh roop n raekhiaa jaath thoo varanaa baaharaa || |
You have no form or shape, no social class or race. |
|
ਏ ਮਾਣਸ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ਤੂ ਵਰਤਹਿ ਜਾਹਰਾ ॥ |
eae maanas jaanehi dhoor thoo varathehi jaaharaa || |
These humans believe that You are far away; but You are quite obviously apparent. |
|
ਤੂ ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗਹਿ ਆਪਿ ਤੁਧੁ ਲੇਪੁ ਨ ਲਾਹਰਾ ॥ |
thoo sabh ghatt bhogehi aap thudhh laep n laaharaa || |
You enjoy Yourself in every heart, and no filth sticks to You. |
|
ਤੂ ਪੁਰਖੁ ਅਨੰਦੀ ਅਨੰਤ ਸਭ ਜੋਤਿ ਸਮਾਹਰਾ ॥ |
thoo purakh anandhee ananth sabh joth samaaharaa || |
You are the blissful and infinite Primal Lord God; Your Light is all-pervading. |
|
ਤੂ ਸਭ ਦੇਵਾ ਮਹਿ ਦੇਵ ਬਿਧਾਤੇ ਨਰਹਰਾ ॥ |
thoo sabh dhaevaa mehi dhaev bidhhaathae nareharaa || |
Among all divine beings, You are the most divine, O Creator-architect, Rejuvenator of all. |
|
ਕਿਆ ਆਰਾਧੇ ਜਿਹਵਾ ਇਕ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਪਰਪਰਾ ॥ |
kiaa aaraadhhae jihavaa eik thoo abinaasee aparaparaa || |
How can my single tongue worship and adore You? You are the eternal, imperishable, infinite Lord God. |
|
ਜਿਸੁ ਮੇਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭਿ ਕੁਲ ਤਰਾ ॥ |
jis maelehi sathigur aap this kae sabh kul tharaa || |
One whom You Yourself unite with the True Guru - all his generations are saved. |
|
ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਕਰਦੇ ਸੇਵ ਦਰਿ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ॥੫॥ |
saevak sabh karadhae saev dhar naanak jan thaeraa ||5|| |
All Your servants serve You; Nanak is a humble servant at Your Door. ||5|| |
|
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ |
ddakhanae ma 5 || |
Dakhanay, Fifth Mehl: |
|
ਗਹਡੜੜਾ ਤ੍ਰਿਣਿ ਛਾਇਆ ਗਾਫਲ ਜਲਿਓਹੁ ਭਾਹਿ ॥ |
gehaddarrarraa thrin shhaaeiaa gaafal jaliouhu bhaahi || |
He builds a hut of straw, and the fool lights a fire in it. |
|
ਜਿਨਾ ਭਾਗ ਮਥਾਹੜੈ ਤਿਨ ਉਸਤਾਦ ਪਨਾਹਿ ॥੧॥ |
jinaa bhaag mathhaaharrai thin ousathaadh panaahi ||1|| |
Only those who have such pre-ordained destiny on their foreheads, find Shelter with the Master. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਨਾਨਕ ਪੀਠਾ ਪਕਾ ਸਾਜਿਆ ਧਰਿਆ ਆਣਿ ਮਉਜੂਦੁ ॥ |
naanak peethaa pakaa saajiaa dhhariaa aan moujoodh || |
O Nanak, he grinds the corn, cooks it and places it before himself. |
|
ਬਾਝਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪਣੇ ਬੈਠਾ ਝਾਕੁ ਦਰੂਦ ॥੨॥ |
baajhahu sathigur aapanae baithaa jhaak dharoodh ||2|| |
But without his True Guru, he sits and waits for his food to be blessed. ||2|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਨਾਨਕ ਭੁਸਰੀਆ ਪਕਾਈਆ ਪਾਈਆ ਥਾਲੈ ਮਾਹਿ ॥ |
naanak bhusareeaa pakaaeeaa paaeeaa thhaalai maahi || |
O Nanak, the loaves of bread are baked and placed on the plate. |
|
ਜਿਨੀ ਗੁਰੂ ਮਨਾਇਆ ਰਜਿ ਰਜਿ ਸੇਈ ਖਾਹਿ ॥੩॥ |
jinee guroo manaaeiaa raj raj saeee khaahi ||3|| |
Those who obey their Guru, eat and are totally satisfied. ||3|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਤੁਧੁ ਜਗ ਮਹਿ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਪਾਈਆ ॥ |
thudhh jag mehi khael rachaaeiaa vich houmai paaeeaa || |
You have staged this play in the world, and infused egotism into all beings. |
|
ਏਕੁ ਮੰਦਰੁ ਪੰਚ ਚੋਰ ਹਹਿ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ਬੁਰਿਆਈਆ ॥ |
eaek mandhar panch chor hehi nith karehi buriaaeeaa || |
In the one temple of the body are the five thieves, who continually misbehave. |
|
ਦਸ ਨਾਰੀ ਇਕੁ ਪੁਰਖੁ ਕਰਿ ਦਸੇ ਸਾਦਿ ਲਭਾਈਆ ॥ |
dhas naaree eik purakh kar dhasae saadh luobhaaeeaa || |
The ten brides, the sensory organs were created, and the one husband, the self; the ten are engrossed in flavors and tastes. |
|
ਏਨਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਮੋਹੀਆ ਨਿਤ ਫਿਰਹਿ ਭਰਮਾਈਆ ॥ |
eaen maaeiaa mohanee moheeaa nith firehi bharamaaeeaa || |
This Maya fascinates and entices them; they wander continually in doubt. |
|
ਹਾਠਾ ਦੋਵੈ ਕੀਤੀਓ ਸਿਵ ਸਕਤਿ ਵਰਤਾਈਆ ॥ |
haathaa dhovai keetheeou siv sakath varathaaeeaa || |
You created both sides, spirit and matter, Shiva and Shakti. |
|
ਸਿਵ ਅਗੈ ਸਕਤੀ ਹਾਰਿਆ ਏਵੈ ਹਰਿ ਭਾਈਆ ॥ |
siv agai sakathee haariaa eaevai har bhaaeeaa || |
Matter loses out to spirit; this is pleasing to the Lord. |
|
ਇਕਿ ਵਿਚਹੁ ਹੀ ਤੁਧੁ ਰਖਿਆ ਜੋ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਈਆ ॥ |
eik vichahu hee thudhh rakhiaa jo sathasang milaaeeaa || |
You enshrined spirit within, which leads to merger with the Sat Sangat, the True Congregation. |
|
ਜਲ ਵਿਚਹੁ ਬਿੰਬੁ ਉਠਾਲਿਓ ਜਲ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈਆ ॥੬॥ |
jal vichahu binb outhaaliou jal maahi samaaeeaa ||6|| |
Within the bubble, You formed the bubble, which shall once again merge into the water. ||6|| |
|
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ |
ddakhanae ma 5 || |
Dakhanay, Fifth Mehl: |
|
ਆਗਾਹਾ ਕੂ ਤ੍ਰਾਘਿ ਪਿਛਾ ਫੇਰਿ ਨ ਮੁਹਡੜਾ ॥ |
aagaahaa koo thraagh pishhaa faer n muhaddarraa || |
Look ahead; don't turn your face backwards. |
|
ਨਾਨਕ ਸਿਝਿ ਇਵੇਹਾ ਵਾਰ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਵੀ ਜਨਮੜਾ ॥੧॥ |
naanak sijh eivaehaa vaar bahurr n hovee janamarraa ||1|| |
O Nanak, be successful this time, and you shall not be reincarnated again. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਸਜਣੁ ਮੈਡਾ ਚਾਈਆ ਹਭ ਕਹੀ ਦਾ ਮਿਤੁ ॥ |
sajan maiddaa chaaeeaa habh kehee dhaa mith || |
My joyful friend is called the friend of all. |
|
ਹਭੇ ਜਾਣਨਿ ਆਪਣਾ ਕਹੀ ਨ ਠਾਹੇ ਚਿਤੁ ॥੨॥ |
habhae jaanan aapanaa kehee n thaahae chith ||2|| |
All think of Him as their own; He never breaks anyone's heart. ||2|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਗੁਝੜਾ ਲਧਮੁ ਲਾਲੁ ਮਥੈ ਹੀ ਪਰਗਟੁ ਥਿਆ ॥ |
gujharraa ladhham laal mathhai hee paragatt thhiaa || |
The hidden jewel has been found; it has appeared on my forehead. |
|
ਸੋਈ ਸੁਹਾਵਾ ਥਾਨੁ ਜਿਥੈ ਪਿਰੀਏ ਨਾਨਕ ਜੀ ਤੂ ਵੁਠਿਆ ॥੩॥ |
soee suhaavaa thhaan jithhai pireeeae naanak jee thoo vuthiaa ||3|| |
Beautiful and exalted is that place, O Nanak, where You dwell, O my Dear Lord. ||3|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਜਾ ਤੂ ਮੇਰੈ ਵਲਿ ਹੈ ਤਾ ਕਿਆ ਮੁਹਛੰਦਾ ॥ |
jaa thoo maerai val hai thaa kiaa muhashhandhaa || |
When You are on my side, Lord, what do I need to worry about? |
|
ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈਨੋ ਸਉਪਿਆ ਜਾ ਤੇਰਾ ਬੰਦਾ ॥ |
thudhh sabh kishh maino soupiaa jaa thaeraa bandhaa || |
You entrusted everything to me, when I became Your slave. |
|
ਲਖਮੀ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਰਹੰਦਾ ॥ |
lakhamee thott n aavee khaae kharach rehandhaa || |
My wealth is inexhaustible, no matter how much I spend and consume. |
|
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਸਭ ਸੇਵ ਕਰੰਦਾ ॥ |
lakh chouraaseeh maedhanee sabh saev karandhaa || |
The 8.4 million species of beings all work to serve me. |
|
ਏਹ ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰ ਸਭਿ ਕੀਤਿਆ ਨਹ ਮੰਗਹਿ ਮੰਦਾ ॥ |
eaeh vairee mithr sabh keethiaa neh mangehi mandhaa || |
All these enemies have become my friends, and no one wishes me ill. |
|
ਲੇਖਾ ਕੋਇ ਨ ਪੁਛਈ ਜਾ ਹਰਿ ਬਖਸੰਦਾ ॥ |
laekhaa koe n pushhee jaa har bakhasandhaa || |
No one calls me to account, since God is my forgiver. |
|
ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥ |
anandh bhaeiaa sukh paaeiaa mil gur govindhaa || |
I have become blissful, and I have found peace, meeting with the Guru, the Lord of the Universe. |
|
ਸਭੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਐ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੰਦਾ ॥੭॥ |
sabhae kaaj savaariai jaa thudhh bhaavandhaa ||7|| |
All my affairs have been resolved, since You are pleased with me. ||7|| |
|
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ |
ddakhanae ma 5 || |
Dakhanay, Fifth Mehl: |
|
ਡੇਖਣ ਕੂ ਮੁਸਤਾਕੁ ਮੁਖੁ ਕਿਜੇਹਾ ਤਉ ਧਣੀ ॥ |
ddaekhan koo musathaak mukh kijaehaa tho dhhanee || |
I am so eager to see You, O Lord; what does Your face look like? |
|
ਫਿਰਦਾ ਕਿਤੈ ਹਾਲਿ ਜਾ ਡਿਠਮੁ ਤਾ ਮਨੁ ਧ੍ਰਾਪਿਆ ॥੧॥ |
firadhaa kithai haal jaa dditham thaa man dhhraapiaa ||1|| |
I wandered around in such a miserable state, but when I saw You, my mind was comforted and consoled. ||1|| |
|