ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਦੁਖੀਆ ਦਰਦ ਘਣੇ ਵੇਦਨ ਜਾਣੇ ਤੂ ਧਣੀ ॥ |
dhukheeaa dharadh ghanae vaedhan jaanae thoo dhhanee || |
The miserable endure so much suffering and pain; You alone know their pain, Lord. |
|
ਜਾਣਾ ਲਖ ਭਵੇ ਪਿਰੀ ਡਿਖੰਦੋ ਤਾ ਜੀਵਸਾ ॥੨॥ |
jaanaa lakh bhavae piree ddikhandho thaa jeevasaa ||2|| |
I may know hundreds of thousands of remedies, but I shall live only if I see my Husband Lord. ||2|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਢਹਦੀ ਜਾਇ ਕਰਾਰਿ ਵਹਣਿ ਵਹੰਦੇ ਮੈ ਡਿਠਿਆ ॥ |
dtehadhee jaae karaar vehan vehandhae mai ddithiaa || |
I have seen the river-bank washed away by the raging waters of the river. |
|
ਸੇਈ ਰਹੇ ਅਮਾਣ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥੩॥ |
saeee rehae amaan jinaa sathigur bhaettiaa ||3|| |
They alone remain intact, who meet with the True Guru. ||3|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਜਿਸੁ ਜਨ ਤੇਰੀ ਭੁਖ ਹੈ ਤਿਸੁ ਦੁਖੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥ |
jis jan thaeree bhukh hai this dhukh n viaapai || |
No pain afflicts that humble being who hungers for You, Lord. |
|
ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝਿਆ ਸੁ ਚਹੁ ਕੁੰਡੀ ਜਾਪੈ ॥ |
jin jan guramukh bujhiaa s chahu kunddee jaapai || |
That humble Gurmukh who understands, is celebrated in the four directions. |
|
ਜੋ ਨਰੁ ਉਸ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਰੈ ਤਿਸੁ ਕੰਬਹਿ ਪਾਪੈ ॥ |
jo nar ous kee saranee parai this kanbehi paapai || |
Sins run away from that man, who seeks the Sanctuary of the Lord. |
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਗੁਰ ਧੂੜੀ ਨਾਪੈ ॥ |
janam janam kee mal outharai gur dhhoorree naapai || |
The filth of countless incarnations is washed away, bathing in the dust of the Guru's feet. |
|
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿਆ ਤਿਸੁ ਸੋਗੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥ |
jin har bhaanaa manniaa this sog n santhaapai || |
Whoever submits to the Lord's Will does not suffer in sorrow. |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਾ ਮਿਤੁ ਹੈ ਸਭਿ ਜਾਣਹਿ ਆਪੈ ॥ |
har jeeo thoo sabhanaa kaa mith hai sabh jaanehi aapai || |
O Dear Lord, You are the friend of all; all believe that You are theirs. |
|
ਐਸੀ ਸੋਭਾ ਜਨੈ ਕੀ ਜੇਵਡੁ ਹਰਿ ਪਰਤਾਪੈ ॥ |
aisee sobhaa janai kee jaevadd har parathaapai || |
The glory of the Lord's humble servant is as great as the Glorious Radiance of the Lord. |
|
ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਜਨ ਵਰਤਾਇਆ ਹਰਿ ਜਨ ਤੇ ਜਾਪੈ ॥੮॥ |
sabh anthar jan varathaaeiaa har jan thae jaapai ||8|| |
Among all, His humble servant is pre-eminent; through His humble servant, the Lord is known. ||8|| |
|
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ |
ddakhanae ma 5 || |
Dakhanay, Fifth Mehl: |
|
ਜਿਨਾ ਪਿਛੈ ਹਉ ਗਈ ਸੇ ਮੈ ਪਿਛੈ ਭੀ ਰਵਿਆਸੁ ॥ |
jinaa pishhai ho gee sae mai pishhai bhee raviaas || |
Those whom I followed, now follow me. |
|
ਜਿਨਾ ਕੀ ਮੈ ਆਸੜੀ ਤਿਨਾ ਮਹਿਜੀ ਆਸ ॥੧॥ |
jinaa kee mai aasarree thinaa mehijee aas ||1|| |
Those in whom I placed my hopes, now place their hopes in me. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਗਿਲੀ ਗਿਲੀ ਰੋਡੜੀ ਭਉਦੀ ਭਵਿ ਭਵਿ ਆਇ ॥ |
gilee gilee roddarree bhoudhee bhav bhav aae || |
The fly flies around, and comes to the wet lump of molasses. |
|
ਜੋ ਬੈਠੇ ਸੇ ਫਾਥਿਆ ਉਬਰੇ ਭਾਗ ਮਥਾਇ ॥੨॥ |
jo baithae sae faathhiaa oubarae bhaag mathhaae ||2|| |
Whoever sits on it, is caught; they alone are saved, who have good destiny on their foreheads. ||2|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਡਿਠਾ ਹਭ ਮਝਾਹਿ ਖਾਲੀ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੀਐ ॥ |
ddithaa habh majhaahi khaalee koe n jaaneeai || |
I see Him within all. No one is without Him. |
|
ਤੈ ਸਖੀ ਭਾਗ ਮਥਾਹਿ ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਸਜਣੁ ਰਾਵਿਆ ॥੩॥ |
thai sakhee bhaag mathhaahi jinee maeraa sajan raaviaa ||3|| |
Good destiny is inscribed on the forehead of that companion, who who enjoys the Lord, my Friend. ||3|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਹਉ ਢਾਢੀ ਦਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਦਾ ਜੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥ |
ho dtaadtee dhar gun gaavadhaa jae har prabh bhaavai || |
I am a minstrel at His Door, singing His Glorious Praises, to please to my Lord God. |
|
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਥਿਰ ਥਾਵਰੀ ਹੋਰ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥ |
prabh maeraa thhir thhaavaree hor aavai jaavai || |
My God is permanent and stable; others continue coming and going. |
|
ਸੋ ਮੰਗਾ ਦਾਨੁ ਗਸਾਈਆ ਜਿਤੁ ਭੁਖ ਲਹਿ ਜਾਵੈ ॥ |
so mangaa dhaan guosaaeeaa jith bhukh lehi jaavai || |
I beg for that gift from the Lord of the World, which will satisfy my hunger. |
|
ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਦੇਵਹੁ ਦਰਸਨੁ ਆਪਣਾ ਜਿਤੁ ਢਾਢੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥ |
prabh jeeo dhaevahu dharasan aapanaa jith dtaadtee thripathaavai || |
O Dear Lord God, please bless Your minstrel with the Blessed Vision of Your Darshan, that I might be satisfied and fulfilled. |
|
ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਦਾਤਾਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਢਾਢੀ ਕਉ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥ |
aradhaas sunee dhaathaar prabh dtaadtee ko mehal bulaavai || |
God, the Great Giver, hears the prayer, and summons the minstrel to the Mansion of His Presence. |
|
ਪ੍ਰਭ ਦੇਖਦਿਆ ਦੁਖ ਭੁਖ ਗਈ ਢਾਢੀ ਕਉ ਮੰਗਣੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥ |
prabh dhaekhadhiaa dhukh bhukh gee dtaadtee ko mangan chith n aavai || |
Gazing upon God, the minstrel is rid of pain and hunger; he does not think to ask for anything else. |
|
ਸਭੇ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਲਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਪਾਵੈ ॥ |
sabhae eishhaa pooreeaa lag prabh kai paavai || |
All desires are fulfilled, touching the feet of God. |
|
ਹਉ ਨਿਰਗੁਣੁ ਢਾਢੀ ਬਖਸਿਓਨੁ ਪ੍ਰਭਿ ਪੁਰਖਿ ਵੇਦਾਵੈ ॥੯॥ |
ho niragun dtaadtee bakhasioun prabh purakh vaedhaavai ||9|| |
I am His humble, unworthy minstrel; the Primal Lord God has forgiven me. ||9|| |
|
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ |
ddakhanae ma 5 || |
Dakhanay, Fifth Mehl: |
|
ਜਾ ਛੁਟੇ ਤਾ ਖਾਕੁ ਤੂ ਸੁੰਞੀ ਕੰਤੁ ਨ ਜਾਣਹੀ ॥ |
jaa shhuttae thaa khaak thoo sunnjee kanth n jaanehee || |
When the soul leaves, you shall become dust, O vacant body; why do you not realize your Husband Lord? |
|
ਦੁਰਜਨ ਸੇਤੀ ਨੇਹੁ ਤੂ ਕੈ ਗੁਣਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਹੀ ॥੧॥ |
dhurajan saethee naehu thoo kai gun har rang maanehee ||1|| |
You are in love with evil people; by what virtues will you enjoy the Lord's Love? ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਣਾ ਵਿਸਰੇ ਸਰੈ ਨ ਬਿੰਦ ॥ |
naanak jis bin gharree n jeevanaa visarae sarai n bindh || |
O Nanak, without Him, you cannot survive, even for an instant; you cannot afford to forget Him, even for a moment. |
|
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਕਿਉ ਮਨ ਰੂਸੀਐ ਜਿਸਹਿ ਹਮਾਰੀ ਚਿੰਦ ॥੨॥ |
this sio kio man rooseeai jisehi hamaaree chindh ||2|| |
Why are you alienated from Him, O my mind? He takes care of you. ||2|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਤਿ ਗੁਲਾਲੁ ॥ |
rathae rang paarabreham kai man than ath gulaal || |
Those who are imbued with the Love of the Supreme Lord God, their minds and bodies are colored deep crimson. |
|
ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਆਲੂਦਿਆ ਜਿਤੀ ਹੋਰੁ ਖਿਆਲੁ ॥੩॥ |
naanak vin naavai aaloodhiaa jithee hor khiaal ||3|| |
O Nanak, without the Name, other thoughts are polluted and corrupt. ||3|| |
|
ਪਵੜੀ ॥ |
pavarree || |
Pauree: |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਾ ਤੂ ਮੇਰਾ ਮਿਤ੍ਰੁ ਹੈ ਤਾ ਕਿਆ ਮੈ ਕਾੜਾ ॥ |
har jeeo jaa thoo maeraa mithra hai thaa kiaa mai kaarraa || |
O Dear Lord, when You are my friend, what sorrow can afflict me? |
|
ਜਿਨੀ ਠਗੀ ਜਗੁ ਠਗਿਆ ਸੇ ਤੁਧੁ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾੜਾ ॥ |
jinee thagee jag thagiaa sae thudhh maar nivaarraa || |
You have beaten off and destroyed the cheats that cheat the world. |
|
ਗੁਰਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਆ ਜਿਤਾ ਪਾਵਾੜਾ ॥ |
gur bhoujal paar langhaaeiaa jithaa paavaarraa || |
The Guru has carried me across the terrifying world-ocean, and I have won the battle. |
|
ਗੁਰਮਤੀ ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗਦਾ ਵਡਾ ਆਖਾੜਾ ॥ |
guramathee sabh ras bhogadhaa vaddaa aakhaarraa || |
Through the Guru's Teachings, I enjoy all the pleasures in the great world-arena. |
|
ਸਭਿ ਇੰਦ੍ਰੀਆ ਵਸਿ ਕਰਿ ਦਿਤੀਓ ਸਤਵੰਤਾ ਸਾੜਾ ॥ |
sabh eindhreeaa vas kar dhitheeou sathavanthaa saarraa || |
The True Lord has brought all my senses and organs under my control. |
|