| ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਭ੍ਰਮਤੇ ਫਿਰਹਿ ਨਹ ਮਿਲੀਐ ਭੇਖੰ ॥ |
| khatt dharasan bhramathae firehi neh mileeai bhaekhan || |
| The followers of the six orders wander and roam around wearing religious robes, but they do not meet God. |
 |
| ਵਰਤ ਕਰਹਿ ਚੰਦ੍ਰਾਇਣਾ ਸੇ ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖੰ ॥ |
| varath karehi chandhraaeinaa sae kithai n laekhan || |
| They keep the lunar fasts, but they are of no account. |
 |
| ਬੇਦ ਪੜਹਿ ਸੰਪੂਰਨਾ ਤਤੁ ਸਾਰ ਨ ਪੇਖੰ ॥ |
| baedh parrehi sanpooranaa thath saar n paekhan || |
| Those who read the Vedas in their entirety, still do not see the sublime essence of reality. |
 |
| ਤਿਲਕੁ ਕਢਹਿ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਿ ਅੰਤਰਿ ਕਾਲੇਖੰ ॥ |
| thilak kadtehi eisanaan kar anthar kaalaekhan || |
| They apply ceremonial marks to their foreheads, and take cleansing baths, but they are blackened within. |
 |
| ਭੇਖੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨ ਲਭਈ ਵਿਣੁ ਸਚੀ ਸਿਖੰ ॥ |
| bhaekhee prabhoo n labhee vin sachee sikhan || |
| They wear religious robes, but without the True Teachings, God is not found. |
 |
| ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਸੋ ਪਵੈ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੰ ॥ |
| bhoolaa maarag so pavai jis dhhur masathak laekhan || |
| One who had strayed, finds the Path again, if such pre-ordained destiny is written on his forehead. |
 |
| ਤਿਨਿ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿਆ ਆਪਣਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਅਖੀ ਦੇਖੰ ॥੧੩॥ |
| thin janam savaariaa aapanaa jin gur akhee dhaekhan ||13|| |
| One who sees the Guru with his eyes, embellishes and exalts his human life. ||13|| |
 |
| ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ |
| ddakhanae ma 5 || |
| Dakhanay, Fifth Mehl: |
 |
| ਸੋ ਨਿਵਾਹੂ ਗਡਿ ਜੋ ਚਲਾਊ ਨ ਥੀਐ ॥ |
| so nivaahoo gadd jo chalaaoo n thheeai || |
| Focus on that which will not pass away. |
 |
| ਕਾਰ ਕੂੜਾਵੀ ਛਡਿ ਸੰਮਲੁ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੧॥ |
| kaar koorraavee shhadd sanmal sach dhhanee ||1|| |
| Abandon your false actions, and meditate on the True Master. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਹਭ ਸਮਾਣੀ ਜੋਤਿ ਜਿਉ ਜਲ ਘਟਾਊ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ॥ |
| habh samaanee joth jio jal ghattaaoo chandhramaa || |
| God's Light is permeating all, like the moon reflected in the water. |
 |
| ਪਰਗਟੁ ਥੀਆ ਆਪਿ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ॥੨॥ |
| paragatt thheeaa aap naanak masathak likhiaa ||2|| |
| He Himself is revealed, O Nanak, to one who has such destiny inscribed upon his forehead. ||2|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਮੁਖ ਸੁਹਾਵੇ ਨਾਮੁ ਚਉ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ |
| mukh suhaavae naam cho aath pehar gun gaao || |
| One's face becomes beautiful chanting the Naam the Name of the Lord, and singing His Glorious Praises, twenty-four hours a day. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਮੰਨੀਅਹਿ ਮਿਲੀ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੩॥ |
| naanak dharageh manneeahi milee nithhaavae thhaao ||3|| |
| O Nanak, in the Court of the Lord, you shall be accepted; even the homeless find a home there. ||3|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਬਾਹਰ ਭੇਖਿ ਨ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ |
| baahar bhaekh n paaeeai prabh antharajaamee || |
| By wearing religious robes outwardly, God, the Inner-knower is not found. |
 |
| ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਬਾਹਰੀ ਸਭ ਫਿਰੈ ਨਿਕਾਮੀ ॥ |
| eikas har jeeo baaharee sabh firai nikaamee || |
| Without the One Dear Lord, all wander around aimlessly. |
 |
| ਮਨੁ ਰਤਾ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਨਿਤ ਗਰਬਿ ਫਿਰਾਮੀ ॥ |
| man rathaa kuttanb sio nith garab firaamee || |
| Their minds are imbued with attachment to family, and so they continually wander around, puffed up with pride. |
 |
| ਫਿਰਹਿ ਗੁਮਾਨੀ ਜਗ ਮਹਿ ਕਿਆ ਗਰਬਹਿ ਦਾਮੀ ॥ |
| firehi gumaanee jag mehi kiaa garabehi dhaamee || |
| The arrogant wander around the world; why are they so proud of their wealth? |
 |
| ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਈ ਖਿਨ ਜਾਇ ਬਿਲਾਮੀ ॥ |
| chaladhiaa naal n chalee khin jaae bilaamee || |
| Their wealth shall not go with them when they depart; in an instant, it is gone. |
 |
| ਬਿਚਰਦੇ ਫਿਰਹਿ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ਹਰਿ ਜੀ ਹੁਕਾਮੀ ॥ |
| bicharadhae firehi sansaar mehi har jee hukaamee || |
| They wander around in the world, according to the Hukam of the Lord's Command. |
 |
| ਕਰਮੁ ਖੁਲਾ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁਆਮੀ ॥ |
| karam khulaa gur paaeiaa har miliaa suaamee || |
| When one's karma is activated, one finds the Guru, and through Him, the Lord and Master is found. |
 |
| ਜੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ਸੇਵਕੋ ਹਰਿ ਤਿਸ ਕੀ ਕਾਮੀ ॥੧੪॥ |
| jo jan har kaa saevako har this kee kaamee ||14|| |
| That humble being, who serves the Lord, has his affairs resolved by the Lord. ||14|| |
 |
| ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ |
| ddakhanae ma 5 || |
| Dakhanay, Fifth Mehl: |
 |
| ਮੁਖਹੁ ਅਲਾਏ ਹਭ ਮਰਣੁ ਪਛਾਣੰਦੋ ਕੋਇ ॥ |
| mukhahu alaaeae habh maran pashhaanandho koe || |
| All speak with their mouths, but rare are those one who realize death. |
 |
| ਨਾਨਕ ਤਿਨਾ ਖਾਕੁ ਜਿਨਾ ਯਕੀਨਾ ਹਿਕ ਸਿਉ ॥੧॥ |
| naanak thinaa khaak jinaa yakeenaa hik sio ||1|| |
| Nanak is the dust of the feet of those who have faith in the One Lord. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਜਾਣੁ ਵਸੰਦੋ ਮੰਝਿ ਪਛਾਣੂ ਕੋ ਹੇਕੜੋ ॥ |
| jaan vasandho manjh pashhaanoo ko haekarro || |
| Know that He dwells within all; rare are those who realize this. |
 |
| ਤੈ ਤਨਿ ਪੜਦਾ ਨਾਹਿ ਨਾਨਕ ਜੈ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥੨॥ |
| thai than parradhaa naahi naanak jai gur bhaettiaa ||2|| |
| There is no obscuring veil on the body of that one, O Nanak, who meets the Guru. ||2|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਮਤੜੀ ਕਾਂਢਕੁ ਆਹ ਪਾਵ ਧੋਵੰਦੋ ਪੀਵਸਾ ॥ |
| matharree kaandtak aah paav dhhovandho peevasaa || |
| I drink in the water which has washed the feet of those who share the Teachings. |
 |
| ਮੂ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਅਥਾਹ ਪਸਣ ਕੂ ਸਚਾ ਧਣੀ ॥੩॥ |
| moo than praem athhaah pasan koo sachaa dhhanee ||3|| |
| My body is filled with infinite love to see my True Master. ||3|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਨਾਲਿ ਮਾਇਆ ਰਚਾ ॥ |
| nirabho naam visaariaa naal maaeiaa rachaa || |
| Forgetting the Naam, the Name of the Fearless Lord, he becomes attached to Maya. |
 |
| ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਨਚਾ ॥ |
| aavai jaae bhavaaeeai bahu jonee nachaa || |
| He comes and goes, and wanders, dancing in countless incarnations. |
 |
| ਬਚਨੁ ਕਰੇ ਤੈ ਖਿਸਕਿ ਜਾਇ ਬੋਲੇ ਸਭੁ ਕਚਾ ॥ |
| bachan karae thai khisak jaae bolae sabh kachaa || |
| He gives his word, but then backs out. All that he says is false. |
 |
| ਅੰਦਰਹੁ ਥੋਥਾ ਕੂੜਿਆਰੁ ਕੂੜੀ ਸਭ ਖਚਾ ॥ |
| andharahu thhothhaa koorriaar koorree sabh khachaa || |
| The false person is hollow within; he is totally engrossed in falsehood. |
 |
| ਵੈਰੁ ਕਰੇ ਨਿਰਵੈਰ ਨਾਲਿ ਝੂਠੇ ਲਾਲਚਾ ॥ |
| vair karae niravair naal jhoothae laalachaa || |
| He tries to take vengeance upon the Lord, who bears no vengeance; such a person is trapped by falsehood and greed. |
 |
| ਮਾਰਿਆ ਸਚੈ ਪਾਤਿਸਾਹਿ ਵੇਖਿ ਧੁਰਿ ਕਰਮਚਾ ॥ |
| maariaa sachai paathisaahi vaekh dhhur karamachaa || |
| The True King, the Primal Lord God, kills him when He sees what he has done. |
 |
| ਜਮਦੂਤੀ ਹੈ ਹੇਰਿਆ ਦੁਖ ਹੀ ਮਹਿ ਪਚਾ ॥ |
| jamadhoothee hai haeriaa dhukh hee mehi pachaa || |
| The Messenger of Death sees him, and he rots away in pain. |
 |
| ਹੋਆ ਤਪਾਵਸੁ ਧਰਮ ਕਾ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਸਚਾ ॥੧੫॥ |
| hoaa thapaavas dhharam kaa naanak dhar sachaa ||15|| |
| Even-handed justice is administered, O Nanak, in the Court of the True Lord. ||15|| |
 |
| ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ |
| ddakhanae ma 5 || |
| Dakhanay, Fifth Mehl: |
 |
| ਪਰਭਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਧਿਆਇ ॥ |
| parabhaathae prabh naam jap gur kae charan dhhiaae || |
| In the early hours of the morning, chant the Name of God, and meditate on the Feet of the Guru. |
 |
| ਜਨਮ ਮਰਣ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧॥ |
| janam maran mal outharai sachae kae gun gaae ||1|| |
| The filth of birth and death is erased, singing the Glorious Praises of the True Lord. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਦੇਹ ਅੰਧਾਰੀ ਅੰਧੁ ਸੁੰਞੀ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ॥ |
| dhaeh andhhaaree andhh sunnjee naam vihooneeaa || |
| The body is dark, blind and empty, without the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਜਨੰਮੁ ਜੈ ਘਟਿ ਵੁਠਾ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੨॥ |
| naanak safal jananm jai ghatt vuthaa sach dhhanee ||2|| |
| O Nanak, fruitful is the birth of one, within whose heart the True Master dwells. ||2|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਲੋਇਣ ਲੋਈ ਡਿਠ ਪਿਆਸ ਨ ਬੁਝੈ ਮੂ ਘਣੀ ॥ |
| loein loee ddith piaas n bujhai moo ghanee || |
| With my eyes, I have seen the Light; my great thirst for Him is not quenched. |
 |