ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਭ੍ਰਮਤੇ ਫਿਰਹਿ ਨਹ ਮਿਲੀਐ ਭੇਖੰ ॥ |
khatt dharasan bhramathae firehi neh mileeai bhaekhan || |
The followers of the six orders wander and roam around wearing religious robes, but they do not meet God. |
|
ਵਰਤ ਕਰਹਿ ਚੰਦ੍ਰਾਇਣਾ ਸੇ ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖੰ ॥ |
varath karehi chandhraaeinaa sae kithai n laekhan || |
They keep the lunar fasts, but they are of no account. |
|
ਬੇਦ ਪੜਹਿ ਸੰਪੂਰਨਾ ਤਤੁ ਸਾਰ ਨ ਪੇਖੰ ॥ |
baedh parrehi sanpooranaa thath saar n paekhan || |
Those who read the Vedas in their entirety, still do not see the sublime essence of reality. |
|
ਤਿਲਕੁ ਕਢਹਿ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਿ ਅੰਤਰਿ ਕਾਲੇਖੰ ॥ |
thilak kadtehi eisanaan kar anthar kaalaekhan || |
They apply ceremonial marks to their foreheads, and take cleansing baths, but they are blackened within. |
|
ਭੇਖੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨ ਲਭਈ ਵਿਣੁ ਸਚੀ ਸਿਖੰ ॥ |
bhaekhee prabhoo n labhee vin sachee sikhan || |
They wear religious robes, but without the True Teachings, God is not found. |
|
ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਸੋ ਪਵੈ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੰ ॥ |
bhoolaa maarag so pavai jis dhhur masathak laekhan || |
One who had strayed, finds the Path again, if such pre-ordained destiny is written on his forehead. |
|
ਤਿਨਿ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿਆ ਆਪਣਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਅਖੀ ਦੇਖੰ ॥੧੩॥ |
thin janam savaariaa aapanaa jin gur akhee dhaekhan ||13|| |
One who sees the Guru with his eyes, embellishes and exalts his human life. ||13|| |
|
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ |
ddakhanae ma 5 || |
Dakhanay, Fifth Mehl: |
|
ਸੋ ਨਿਵਾਹੂ ਗਡਿ ਜੋ ਚਲਾਊ ਨ ਥੀਐ ॥ |
so nivaahoo gadd jo chalaaoo n thheeai || |
Focus on that which will not pass away. |
|
ਕਾਰ ਕੂੜਾਵੀ ਛਡਿ ਸੰਮਲੁ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੧॥ |
kaar koorraavee shhadd sanmal sach dhhanee ||1|| |
Abandon your false actions, and meditate on the True Master. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਹਭ ਸਮਾਣੀ ਜੋਤਿ ਜਿਉ ਜਲ ਘਟਾਊ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ॥ |
habh samaanee joth jio jal ghattaaoo chandhramaa || |
God's Light is permeating all, like the moon reflected in the water. |
|
ਪਰਗਟੁ ਥੀਆ ਆਪਿ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ॥੨॥ |
paragatt thheeaa aap naanak masathak likhiaa ||2|| |
He Himself is revealed, O Nanak, to one who has such destiny inscribed upon his forehead. ||2|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਮੁਖ ਸੁਹਾਵੇ ਨਾਮੁ ਚਉ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ |
mukh suhaavae naam cho aath pehar gun gaao || |
One's face becomes beautiful chanting the Naam the Name of the Lord, and singing His Glorious Praises, twenty-four hours a day. |
|
ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਮੰਨੀਅਹਿ ਮਿਲੀ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੩॥ |
naanak dharageh manneeahi milee nithhaavae thhaao ||3|| |
O Nanak, in the Court of the Lord, you shall be accepted; even the homeless find a home there. ||3|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਬਾਹਰ ਭੇਖਿ ਨ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ |
baahar bhaekh n paaeeai prabh antharajaamee || |
By wearing religious robes outwardly, God, the Inner-knower is not found. |
|
ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਬਾਹਰੀ ਸਭ ਫਿਰੈ ਨਿਕਾਮੀ ॥ |
eikas har jeeo baaharee sabh firai nikaamee || |
Without the One Dear Lord, all wander around aimlessly. |
|
ਮਨੁ ਰਤਾ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਨਿਤ ਗਰਬਿ ਫਿਰਾਮੀ ॥ |
man rathaa kuttanb sio nith garab firaamee || |
Their minds are imbued with attachment to family, and so they continually wander around, puffed up with pride. |
|
ਫਿਰਹਿ ਗੁਮਾਨੀ ਜਗ ਮਹਿ ਕਿਆ ਗਰਬਹਿ ਦਾਮੀ ॥ |
firehi gumaanee jag mehi kiaa garabehi dhaamee || |
The arrogant wander around the world; why are they so proud of their wealth? |
|
ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਈ ਖਿਨ ਜਾਇ ਬਿਲਾਮੀ ॥ |
chaladhiaa naal n chalee khin jaae bilaamee || |
Their wealth shall not go with them when they depart; in an instant, it is gone. |
|
ਬਿਚਰਦੇ ਫਿਰਹਿ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ਹਰਿ ਜੀ ਹੁਕਾਮੀ ॥ |
bicharadhae firehi sansaar mehi har jee hukaamee || |
They wander around in the world, according to the Hukam of the Lord's Command. |
|
ਕਰਮੁ ਖੁਲਾ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁਆਮੀ ॥ |
karam khulaa gur paaeiaa har miliaa suaamee || |
When one's karma is activated, one finds the Guru, and through Him, the Lord and Master is found. |
|
ਜੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ਸੇਵਕੋ ਹਰਿ ਤਿਸ ਕੀ ਕਾਮੀ ॥੧੪॥ |
jo jan har kaa saevako har this kee kaamee ||14|| |
That humble being, who serves the Lord, has his affairs resolved by the Lord. ||14|| |
|
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ |
ddakhanae ma 5 || |
Dakhanay, Fifth Mehl: |
|
ਮੁਖਹੁ ਅਲਾਏ ਹਭ ਮਰਣੁ ਪਛਾਣੰਦੋ ਕੋਇ ॥ |
mukhahu alaaeae habh maran pashhaanandho koe || |
All speak with their mouths, but rare are those one who realize death. |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਨਾ ਖਾਕੁ ਜਿਨਾ ਯਕੀਨਾ ਹਿਕ ਸਿਉ ॥੧॥ |
naanak thinaa khaak jinaa yakeenaa hik sio ||1|| |
Nanak is the dust of the feet of those who have faith in the One Lord. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਜਾਣੁ ਵਸੰਦੋ ਮੰਝਿ ਪਛਾਣੂ ਕੋ ਹੇਕੜੋ ॥ |
jaan vasandho manjh pashhaanoo ko haekarro || |
Know that He dwells within all; rare are those who realize this. |
|
ਤੈ ਤਨਿ ਪੜਦਾ ਨਾਹਿ ਨਾਨਕ ਜੈ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥੨॥ |
thai than parradhaa naahi naanak jai gur bhaettiaa ||2|| |
There is no obscuring veil on the body of that one, O Nanak, who meets the Guru. ||2|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਮਤੜੀ ਕਾਂਢਕੁ ਆਹ ਪਾਵ ਧੋਵੰਦੋ ਪੀਵਸਾ ॥ |
matharree kaandtak aah paav dhhovandho peevasaa || |
I drink in the water which has washed the feet of those who share the Teachings. |
|
ਮੂ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਅਥਾਹ ਪਸਣ ਕੂ ਸਚਾ ਧਣੀ ॥੩॥ |
moo than praem athhaah pasan koo sachaa dhhanee ||3|| |
My body is filled with infinite love to see my True Master. ||3|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਨਾਲਿ ਮਾਇਆ ਰਚਾ ॥ |
nirabho naam visaariaa naal maaeiaa rachaa || |
Forgetting the Naam, the Name of the Fearless Lord, he becomes attached to Maya. |
|
ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਨਚਾ ॥ |
aavai jaae bhavaaeeai bahu jonee nachaa || |
He comes and goes, and wanders, dancing in countless incarnations. |
|
ਬਚਨੁ ਕਰੇ ਤੈ ਖਿਸਕਿ ਜਾਇ ਬੋਲੇ ਸਭੁ ਕਚਾ ॥ |
bachan karae thai khisak jaae bolae sabh kachaa || |
He gives his word, but then backs out. All that he says is false. |
|
ਅੰਦਰਹੁ ਥੋਥਾ ਕੂੜਿਆਰੁ ਕੂੜੀ ਸਭ ਖਚਾ ॥ |
andharahu thhothhaa koorriaar koorree sabh khachaa || |
The false person is hollow within; he is totally engrossed in falsehood. |
|
ਵੈਰੁ ਕਰੇ ਨਿਰਵੈਰ ਨਾਲਿ ਝੂਠੇ ਲਾਲਚਾ ॥ |
vair karae niravair naal jhoothae laalachaa || |
He tries to take vengeance upon the Lord, who bears no vengeance; such a person is trapped by falsehood and greed. |
|
ਮਾਰਿਆ ਸਚੈ ਪਾਤਿਸਾਹਿ ਵੇਖਿ ਧੁਰਿ ਕਰਮਚਾ ॥ |
maariaa sachai paathisaahi vaekh dhhur karamachaa || |
The True King, the Primal Lord God, kills him when He sees what he has done. |
|
ਜਮਦੂਤੀ ਹੈ ਹੇਰਿਆ ਦੁਖ ਹੀ ਮਹਿ ਪਚਾ ॥ |
jamadhoothee hai haeriaa dhukh hee mehi pachaa || |
The Messenger of Death sees him, and he rots away in pain. |
|
ਹੋਆ ਤਪਾਵਸੁ ਧਰਮ ਕਾ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਸਚਾ ॥੧੫॥ |
hoaa thapaavas dhharam kaa naanak dhar sachaa ||15|| |
Even-handed justice is administered, O Nanak, in the Court of the True Lord. ||15|| |
|
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ |
ddakhanae ma 5 || |
Dakhanay, Fifth Mehl: |
|
ਪਰਭਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਧਿਆਇ ॥ |
parabhaathae prabh naam jap gur kae charan dhhiaae || |
In the early hours of the morning, chant the Name of God, and meditate on the Feet of the Guru. |
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧॥ |
janam maran mal outharai sachae kae gun gaae ||1|| |
The filth of birth and death is erased, singing the Glorious Praises of the True Lord. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਦੇਹ ਅੰਧਾਰੀ ਅੰਧੁ ਸੁੰਞੀ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ॥ |
dhaeh andhhaaree andhh sunnjee naam vihooneeaa || |
The body is dark, blind and empty, without the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਜਨੰਮੁ ਜੈ ਘਟਿ ਵੁਠਾ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੨॥ |
naanak safal jananm jai ghatt vuthaa sach dhhanee ||2|| |
O Nanak, fruitful is the birth of one, within whose heart the True Master dwells. ||2|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਲੋਇਣ ਲੋਈ ਡਿਠ ਪਿਆਸ ਨ ਬੁਝੈ ਮੂ ਘਣੀ ॥ |
loein loee ddith piaas n bujhai moo ghanee || |
With my eyes, I have seen the Light; my great thirst for Him is not quenched. |
|