| ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਭ੍ਰਮਤੇ ਫਿਰਹਿ ਨਹ ਮਿਲੀਐ ਭੇਖੰ ॥  | 
	
	
		| khatt dharasan bhramathae firehi neh mileeai bhaekhan || | 
	
	
		| The followers of the six orders wander and roam around wearing religious robes, but they do not meet God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਰਤ ਕਰਹਿ ਚੰਦ੍ਰਾਇਣਾ ਸੇ ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖੰ ॥  | 
	
	
		| varath karehi chandhraaeinaa sae kithai n laekhan || | 
	
	
		| They keep the lunar fasts, but they are of no account. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੇਦ ਪੜਹਿ ਸੰਪੂਰਨਾ ਤਤੁ ਸਾਰ ਨ ਪੇਖੰ ॥  | 
	
	
		| baedh parrehi sanpooranaa thath saar n paekhan || | 
	
	
		| Those who read the Vedas in their entirety, still do not see the sublime essence of reality. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਲਕੁ ਕਢਹਿ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਿ ਅੰਤਰਿ ਕਾਲੇਖੰ ॥  | 
	
	
		| thilak kadtehi eisanaan kar anthar kaalaekhan || | 
	
	
		| They apply ceremonial marks to their foreheads, and take cleansing baths, but they are blackened within. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭੇਖੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨ ਲਭਈ ਵਿਣੁ ਸਚੀ ਸਿਖੰ ॥  | 
	
	
		| bhaekhee prabhoo n labhee vin sachee sikhan || | 
	
	
		| They wear religious robes, but without the True Teachings, God is not found. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਸੋ ਪਵੈ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੰ ॥  | 
	
	
		| bhoolaa maarag so pavai jis dhhur masathak laekhan || | 
	
	
		| One who had strayed, finds the Path again, if such pre-ordained destiny is written on his forehead. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਨਿ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿਆ ਆਪਣਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਅਖੀ ਦੇਖੰ ॥੧੩॥  | 
	
	
		| thin janam savaariaa aapanaa jin gur akhee dhaekhan ||13|| | 
	
	
		| One who sees the Guru with his eyes, embellishes and exalts his human life. ||13|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| ddakhanae ma 5 || | 
	
	
		| Dakhanay, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋ ਨਿਵਾਹੂ ਗਡਿ ਜੋ ਚਲਾਊ ਨ ਥੀਐ ॥  | 
	
	
		| so nivaahoo gadd jo chalaaoo n thheeai || | 
	
	
		| Focus on that which will not pass away. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਰ ਕੂੜਾਵੀ ਛਡਿ ਸੰਮਲੁ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੧॥  | 
	
	
		| kaar koorraavee shhadd sanmal sach dhhanee ||1|| | 
	
	
		| Abandon your false actions, and meditate on the True Master. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| ma 5 || | 
	
	
		| Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਭ ਸਮਾਣੀ ਜੋਤਿ ਜਿਉ ਜਲ ਘਟਾਊ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ॥  | 
	
	
		| habh samaanee joth jio jal ghattaaoo chandhramaa || | 
	
	
		| God's Light is permeating all, like the moon reflected in the water. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਰਗਟੁ ਥੀਆ ਆਪਿ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ॥੨॥  | 
	
	
		| paragatt thheeaa aap naanak masathak likhiaa ||2|| | 
	
	
		| He Himself is revealed, O Nanak, to one who has such destiny inscribed upon his forehead. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| ma 5 || | 
	
	
		| Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੁਖ ਸੁਹਾਵੇ ਨਾਮੁ ਚਉ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥  | 
	
	
		| mukh suhaavae naam cho aath pehar gun gaao || | 
	
	
		| One's face becomes beautiful chanting the Naam the Name of the Lord, and singing His Glorious Praises, twenty-four hours a day. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਮੰਨੀਅਹਿ ਮਿਲੀ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੩॥  | 
	
	
		| naanak dharageh manneeahi milee nithhaavae thhaao ||3|| | 
	
	
		| O Nanak, in the Court of the Lord, you shall be accepted; even the homeless find a home there. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਾਹਰ ਭੇਖਿ ਨ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥  | 
	
	
		| baahar bhaekh n paaeeai prabh antharajaamee || | 
	
	
		| By wearing religious robes outwardly, God, the Inner-knower is not found. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਬਾਹਰੀ ਸਭ ਫਿਰੈ ਨਿਕਾਮੀ ॥  | 
	
	
		| eikas har jeeo baaharee sabh firai nikaamee || | 
	
	
		| Without the One Dear Lord, all wander around aimlessly. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨੁ ਰਤਾ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਨਿਤ ਗਰਬਿ ਫਿਰਾਮੀ ॥  | 
	
	
		| man rathaa kuttanb sio nith garab firaamee || | 
	
	
		| Their minds are imbued with attachment to family, and so they continually wander around, puffed up with pride. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਫਿਰਹਿ ਗੁਮਾਨੀ ਜਗ ਮਹਿ ਕਿਆ ਗਰਬਹਿ ਦਾਮੀ ॥  | 
	
	
		| firehi gumaanee jag mehi kiaa garabehi dhaamee || | 
	
	
		| The arrogant wander around the world; why are they so proud of their wealth? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਈ ਖਿਨ ਜਾਇ ਬਿਲਾਮੀ ॥  | 
	
	
		| chaladhiaa naal n chalee khin jaae bilaamee || | 
	
	
		| Their wealth shall not go with them when they depart; in an instant, it is gone. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਚਰਦੇ ਫਿਰਹਿ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ਹਰਿ ਜੀ ਹੁਕਾਮੀ ॥  | 
	
	
		| bicharadhae firehi sansaar mehi har jee hukaamee || | 
	
	
		| They wander around in the world, according to the Hukam of the Lord's Command. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਮੁ ਖੁਲਾ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁਆਮੀ ॥  | 
	
	
		| karam khulaa gur paaeiaa har miliaa suaamee || | 
	
	
		| When one's karma is activated, one finds the Guru, and through Him, the Lord and Master is found. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ਸੇਵਕੋ ਹਰਿ ਤਿਸ ਕੀ ਕਾਮੀ ॥੧੪॥  | 
	
	
		| jo jan har kaa saevako har this kee kaamee ||14|| | 
	
	
		| That humble being, who serves the Lord, has his affairs resolved by the Lord. ||14|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| ddakhanae ma 5 || | 
	
	
		| Dakhanay, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੁਖਹੁ ਅਲਾਏ ਹਭ ਮਰਣੁ ਪਛਾਣੰਦੋ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| mukhahu alaaeae habh maran pashhaanandho koe || | 
	
	
		| All speak with their mouths, but rare are those one who realize death. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਤਿਨਾ ਖਾਕੁ ਜਿਨਾ ਯਕੀਨਾ ਹਿਕ ਸਿਉ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak thinaa khaak jinaa yakeenaa hik sio ||1|| | 
	
	
		| Nanak is the dust of the feet of those who have faith in the One Lord. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| ma 5 || | 
	
	
		| Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾਣੁ ਵਸੰਦੋ ਮੰਝਿ ਪਛਾਣੂ ਕੋ ਹੇਕੜੋ ॥  | 
	
	
		| jaan vasandho manjh pashhaanoo ko haekarro || | 
	
	
		| Know that He dwells within all; rare are those who realize this. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੈ ਤਨਿ ਪੜਦਾ ਨਾਹਿ ਨਾਨਕ ਜੈ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥੨॥  | 
	
	
		| thai than parradhaa naahi naanak jai gur bhaettiaa ||2|| | 
	
	
		| There is no obscuring veil on the body of that one, O Nanak, who meets the Guru. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| ma 5 || | 
	
	
		| Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਤੜੀ ਕਾਂਢਕੁ ਆਹ ਪਾਵ ਧੋਵੰਦੋ ਪੀਵਸਾ ॥  | 
	
	
		| matharree kaandtak aah paav dhhovandho peevasaa || | 
	
	
		| I drink in the water which has washed the feet of those who share the Teachings. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੂ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਅਥਾਹ ਪਸਣ ਕੂ ਸਚਾ ਧਣੀ ॥੩॥  | 
	
	
		| moo than praem athhaah pasan koo sachaa dhhanee ||3|| | 
	
	
		| My body is filled with infinite love to see my True Master. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਨਾਲਿ ਮਾਇਆ ਰਚਾ ॥  | 
	
	
		| nirabho naam visaariaa naal maaeiaa rachaa || | 
	
	
		| Forgetting the Naam, the Name of the Fearless Lord, he becomes attached to Maya. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਨਚਾ ॥  | 
	
	
		| aavai jaae bhavaaeeai bahu jonee nachaa || | 
	
	
		| He comes and goes, and wanders, dancing in countless incarnations. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਚਨੁ ਕਰੇ ਤੈ ਖਿਸਕਿ ਜਾਇ ਬੋਲੇ ਸਭੁ ਕਚਾ ॥  | 
	
	
		| bachan karae thai khisak jaae bolae sabh kachaa || | 
	
	
		| He gives his word, but then backs out. All that he says is false. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਦਰਹੁ ਥੋਥਾ ਕੂੜਿਆਰੁ ਕੂੜੀ ਸਭ ਖਚਾ ॥  | 
	
	
		| andharahu thhothhaa koorriaar koorree sabh khachaa || | 
	
	
		| The false person is hollow within; he is totally engrossed in falsehood. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵੈਰੁ ਕਰੇ ਨਿਰਵੈਰ ਨਾਲਿ ਝੂਠੇ ਲਾਲਚਾ ॥  | 
	
	
		| vair karae niravair naal jhoothae laalachaa || | 
	
	
		| He tries to take vengeance upon the Lord, who bears no vengeance; such a person is trapped by falsehood and greed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਰਿਆ ਸਚੈ ਪਾਤਿਸਾਹਿ ਵੇਖਿ ਧੁਰਿ ਕਰਮਚਾ ॥  | 
	
	
		| maariaa sachai paathisaahi vaekh dhhur karamachaa || | 
	
	
		| The True King, the Primal Lord God, kills him when He sees what he has done. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਮਦੂਤੀ ਹੈ ਹੇਰਿਆ ਦੁਖ ਹੀ ਮਹਿ ਪਚਾ ॥  | 
	
	
		| jamadhoothee hai haeriaa dhukh hee mehi pachaa || | 
	
	
		| The Messenger of Death sees him, and he rots away in pain. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੋਆ ਤਪਾਵਸੁ ਧਰਮ ਕਾ ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਸਚਾ ॥੧੫॥  | 
	
	
		| hoaa thapaavas dhharam kaa naanak dhar sachaa ||15|| | 
	
	
		| Even-handed justice is administered, O Nanak, in the Court of the True Lord. ||15|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| ddakhanae ma 5 || | 
	
	
		| Dakhanay, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਰਭਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਧਿਆਇ ॥  | 
	
	
		| parabhaathae prabh naam jap gur kae charan dhhiaae || | 
	
	
		| In the early hours of the morning, chant the Name of God, and meditate on the Feet of the Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨਮ ਮਰਣ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| janam maran mal outharai sachae kae gun gaae ||1|| | 
	
	
		| The filth of birth and death is erased, singing the Glorious Praises of the True Lord. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| ma 5 || | 
	
	
		| Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੇਹ ਅੰਧਾਰੀ ਅੰਧੁ ਸੁੰਞੀ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ॥  | 
	
	
		| dhaeh andhhaaree andhh sunnjee naam vihooneeaa || | 
	
	
		| The body is dark, blind and empty, without the Naam, the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਜਨੰਮੁ ਜੈ ਘਟਿ ਵੁਠਾ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak safal jananm jai ghatt vuthaa sach dhhanee ||2|| | 
	
	
		| O Nanak, fruitful is the birth of one, within whose heart the True Master dwells. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| ma 5 || | 
	
	
		| Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲੋਇਣ ਲੋਈ ਡਿਠ ਪਿਆਸ ਨ ਬੁਝੈ ਮੂ ਘਣੀ ॥  | 
	
	
		| loein loee ddith piaas n bujhai moo ghanee || | 
	
	
		| With my eyes, I have seen the Light; my great thirst for Him is not quenched. | 
	
	
		  |