| ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| saevaa surath sabadh chith laaeae || | 
	
	
		| Center your awareness on seva-selfless service-and focus your consciousness on the Word of the Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| houmai maar sadhaa sukh paaeiaa maaeiaa mohu chukaavaniaa ||1|| | 
	
	
		| Subduing your ego, you shall find a lasting peace, and your emotional attachment to Maya will be dispelled. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣਿਆ ॥  | 
	
	
		| ho vaaree jeeo vaaree sathigur kai balihaaraniaa || | 
	
	
		| I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, I am totally devoted to the True Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮਤੀ ਪਰਗਾਸੁ ਹੋਆ ਜੀ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| guramathee paragaas hoaa jee anadhin har gun gaavaniaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Through the Guru's Teachings, the Divine Light has dawned; I sing the Glorious Praises of the Lord, night and day. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਨੁ ਮਨੁ ਖੋਜੇ ਤਾ ਨਾਉ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| than man khojae thaa naao paaeae || | 
	
	
		| Search your body and mind, and find the Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥  | 
	
	
		| dhhaavath raakhai thaak rehaaeae || | 
	
	
		| Restrain your wandering mind, and keep it in check. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵੈ ਸਹਜੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੨॥  | 
	
	
		| gur kee baanee anadhin gaavai sehajae bhagath karaavaniaa ||2|| | 
	
	
		| Within this body are countless objects. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਵਸਤੁ ਅਸੰਖਾ ॥  | 
	
	
		| eis kaaeiaa andhar vasath asankhaa || | 
	
	
		| Within this body are countless objects. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਤਾ ਵੇਖਾ ॥  | 
	
	
		| guramukh saach milai thaa vaekhaa || | 
	
	
		| The Gurmukh attains Truth, and comes to see them. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਦਸਵੈ ਮੁਕਤਾ ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜਾਵਣਿਆ ॥੩॥  | 
	
	
		| no dharavaajae dhasavai mukathaa anehadh sabadh vajaavaniaa ||3|| | 
	
	
		| Beyond the nine gates, the Tenth Gate is found, and liberation is obtained. The Unstruck Melody of the Shabad vibrates. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥  | 
	
	
		| sachaa saahib sachee naaee || | 
	
	
		| True is the Master, and True is His Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥  | 
	
	
		| gur parasaadhee mann vasaaee || | 
	
	
		| By Guru's Grace, He comes to dwell within the mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥  | 
	
	
		| anadhin sadhaa rehai rang raathaa dhar sachai sojhee paavaniaa ||4|| | 
	
	
		| Night and day, remain attuned to the Lord's Love forever, and you shall obtain understanding in the True Court. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| paap punn kee saar n jaanee || | 
	
	
		| Those who do not understand the nature of sin and virtue | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੂਜੈ ਲਾਗੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| dhoojai laagee bharam bhulaanee || | 
	
	
		| are attached to duality; they wander around deluded. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਮਗੁ ਨ ਜਾਣੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੫॥  | 
	
	
		| agiaanee andhhaa mag n jaanai fir fir aavan jaavaniaa ||5|| | 
	
	
		| The ignorant and blind people do not know the way; they come and go in reincarnation over and over again. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| gur saevaa thae sadhaa sukh paaeiaa || | 
	
	
		| Serving the Guru, I have found eternal peace; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| houmai maeraa thaak rehaaeiaa || | 
	
	
		| my ego has been silenced and subdued. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਖੁਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥  | 
	
	
		| gur saakhee mittiaa andhhiaaraa bajar kapaatt khulaavaniaa ||6|| | 
	
	
		| Through the Guru's Teachings, the darkness has been dispelled, and the heavy doors have been opened. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| houmai maar mann vasaaeiaa || | 
	
	
		| Subduing my ego, I have enshrined the Lord within my mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਸਦਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| gur charanee sadhaa chith laaeiaa || | 
	
	
		| I focus my consciousness on the Guru's Feet forever. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੭॥  | 
	
	
		| gur kirapaa thae man than niramal niramal naam dhhiaavaniaa ||7|| | 
	
	
		| By Guru's Grace, my mind and body are immaculate and pure; I meditate on the Immaculate Naam, the Name of the Lord. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੀਵਣੁ ਮਰਣਾ ਸਭੁ ਤੁਧੈ ਤਾਈ ॥  | 
	
	
		| jeevan maranaa sabh thudhhai thaaee || | 
	
	
		| From birth to death, everything is for You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥  | 
	
	
		| jis bakhasae this dhae vaddiaaee || | 
	
	
		| You bestow greatness upon those whom You have forgiven. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਤੂੰ ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰਣਿਆ ॥੮॥੧॥੨॥  | 
	
	
		| naanak naam dhhiaae sadhaa thoon janman maran savaaraniaa ||8||1||2|| | 
	
	
		| O Nanak, meditating forever on the Naam, you shall be blessed in both birth and death. ||8||1||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| maajh mehalaa 3 || | 
	
	
		| Maajh, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| maeraa prabh niramal agam apaaraa || | 
	
	
		| My God is Immaculate, Inaccessible and Infinite. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਤਕੜੀ ਤੋਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| bin thakarree tholai sansaaraa || | 
	
	
		| Without a scale, He weighs the universe. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| guramukh hovai soee boojhai gun kehi gunee samaavaniaa ||1|| | 
	
	
		| One who becomes Gurmukh, understands. Chanting His Glorious Praises, he is absorbed into the Lord of Virtue. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥  | 
	
	
		| ho vaaree jeeo vaaree har kaa naam mann vasaavaniaa || | 
	
	
		| I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those whose minds are filled with the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਸਚਿ ਲਾਗੇ ਸੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੇ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jo sach laagae sae anadhin jaagae dhar sachai sobhaa paavaniaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Those who are committed to Truth remain awake and aware night and day. They are honored in the True Court. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਿ ਸੁਣੈ ਤੈ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ॥  | 
	
	
		| aap sunai thai aapae vaekhai || | 
	
	
		| He Himself hears, and He Himself sees. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਲੇਖੈ ॥  | 
	
	
		| jis no nadhar karae soee jan laekhai || | 
	
	
		| Those, upon whom He casts His Glance of Grace, become acceptable. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥  | 
	
	
		| aapae laae leae so laagai guramukh sach kamaavaniaa ||2|| | 
	
	
		| They are attached, whom the Lord Himself attaches; as Gurmukh, they live the Truth. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਸੁ ਕਿਥੈ ਹਥੁ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| jis aap bhulaaeae s kithhai hathh paaeae || | 
	
	
		| Those whom the Lord Himself misleads-whose hand can they take? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਏ ॥  | 
	
	
		| poorab likhiaa s maettanaa n jaaeae || | 
	
	
		| That which is pre-ordained, cannot be erased. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੩॥  | 
	
	
		| jin sathigur miliaa sae vaddabhaagee poorai karam milaavaniaa ||3|| | 
	
	
		| Those who meet the True Guru are very fortunate and blessed; through perfect karma, He is met. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੇਈਅੜੈ ਧਨ ਅਨਦਿਨੁ ਸੁਤੀ ॥  | 
	
	
		| paeeearrai dhhan anadhin suthee || | 
	
	
		| The young bride is fast asleep in her parents' home, night and day. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੰਤਿ ਵਿਸਾਰੀ ਅਵਗਣਿ ਮੁਤੀ ॥  | 
	
	
		| kanth visaaree avagan muthee || | 
	
	
		| She has forgotten her Husband Lord; because of her faults and demerits, she is abandoned. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਫਿਰੈ ਬਿਲਲਾਦੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਨੀਦ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥  | 
	
	
		| anadhin sadhaa firai bilalaadhee bin pir needh n paavaniaa ||4|| | 
	
	
		| She wanders around continually, crying out, night and day. Without her Husband Lord, she cannot get any sleep. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੇਈਅੜੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਾਤਾ ॥  | 
	
	
		| paeeearrai sukhadhaathaa jaathaa || | 
	
	
		| In this world of her parents' home, she may come to know the Giver of peace, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥  | 
	
	
		| houmai maar gur sabadh pashhaathaa || | 
	
	
		| if she subdues her ego, and recognizes the Word of the Guru's Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਸਚੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੫॥  | 
	
	
		| saej suhaavee sadhaa pir raavae sach seegaar banaavaniaa ||5|| | 
	
	
		| Her bed is beautiful; she ravishes and enjoys her Husband Lord forever. She is adorned with the Decorations of Truth. ||5|| | 
	
	
		  |