ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ |
saevaa surath sabadh chith laaeae || |
Center your awareness on seva-selfless service-and focus your consciousness on the Word of the Shabad. |
|
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
houmai maar sadhaa sukh paaeiaa maaeiaa mohu chukaavaniaa ||1|| |
Subduing your ego, you shall find a lasting peace, and your emotional attachment to Maya will be dispelled. ||1|| |
|
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣਿਆ ॥ |
ho vaaree jeeo vaaree sathigur kai balihaaraniaa || |
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, I am totally devoted to the True Guru. |
|
ਗੁਰਮਤੀ ਪਰਗਾਸੁ ਹੋਆ ਜੀ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
guramathee paragaas hoaa jee anadhin har gun gaavaniaa ||1|| rehaao || |
Through the Guru's Teachings, the Divine Light has dawned; I sing the Glorious Praises of the Lord, night and day. ||1||Pause|| |
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਖੋਜੇ ਤਾ ਨਾਉ ਪਾਏ ॥ |
than man khojae thaa naao paaeae || |
Search your body and mind, and find the Name. |
|
ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥ |
dhhaavath raakhai thaak rehaaeae || |
Restrain your wandering mind, and keep it in check. |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵੈ ਸਹਜੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
gur kee baanee anadhin gaavai sehajae bhagath karaavaniaa ||2|| |
Within this body are countless objects. |
|
ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਵਸਤੁ ਅਸੰਖਾ ॥ |
eis kaaeiaa andhar vasath asankhaa || |
Within this body are countless objects. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਤਾ ਵੇਖਾ ॥ |
guramukh saach milai thaa vaekhaa || |
The Gurmukh attains Truth, and comes to see them. |
|
ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਦਸਵੈ ਮੁਕਤਾ ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
no dharavaajae dhasavai mukathaa anehadh sabadh vajaavaniaa ||3|| |
Beyond the nine gates, the Tenth Gate is found, and liberation is obtained. The Unstruck Melody of the Shabad vibrates. ||3|| |
|
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥ |
sachaa saahib sachee naaee || |
True is the Master, and True is His Name. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥ |
gur parasaadhee mann vasaaee || |
By Guru's Grace, He comes to dwell within the mind. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
anadhin sadhaa rehai rang raathaa dhar sachai sojhee paavaniaa ||4|| |
Night and day, remain attuned to the Lord's Love forever, and you shall obtain understanding in the True Court. ||4|| |
|
ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥ |
paap punn kee saar n jaanee || |
Those who do not understand the nature of sin and virtue |
|
ਦੂਜੈ ਲਾਗੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥ |
dhoojai laagee bharam bhulaanee || |
are attached to duality; they wander around deluded. |
|
ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਮਗੁ ਨ ਜਾਣੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
agiaanee andhhaa mag n jaanai fir fir aavan jaavaniaa ||5|| |
The ignorant and blind people do not know the way; they come and go in reincarnation over and over again. ||5|| |
|
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
gur saevaa thae sadhaa sukh paaeiaa || |
Serving the Guru, I have found eternal peace; |
|
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥ |
houmai maeraa thaak rehaaeiaa || |
my ego has been silenced and subdued. |
|
ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਖੁਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
gur saakhee mittiaa andhhiaaraa bajar kapaatt khulaavaniaa ||6|| |
Through the Guru's Teachings, the darkness has been dispelled, and the heavy doors have been opened. ||6|| |
|
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ |
houmai maar mann vasaaeiaa || |
Subduing my ego, I have enshrined the Lord within my mind. |
|
ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਸਦਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ |
gur charanee sadhaa chith laaeiaa || |
I focus my consciousness on the Guru's Feet forever. |
|
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੭॥ |
gur kirapaa thae man than niramal niramal naam dhhiaavaniaa ||7|| |
By Guru's Grace, my mind and body are immaculate and pure; I meditate on the Immaculate Naam, the Name of the Lord. ||7|| |
|
ਜੀਵਣੁ ਮਰਣਾ ਸਭੁ ਤੁਧੈ ਤਾਈ ॥ |
jeevan maranaa sabh thudhhai thaaee || |
From birth to death, everything is for You. |
|
ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ |
jis bakhasae this dhae vaddiaaee || |
You bestow greatness upon those whom You have forgiven. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਤੂੰ ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰਣਿਆ ॥੮॥੧॥੨॥ |
naanak naam dhhiaae sadhaa thoon janman maran savaaraniaa ||8||1||2|| |
O Nanak, meditating forever on the Naam, you shall be blessed in both birth and death. ||8||1||2|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
maajh mehalaa 3 || |
Maajh, Third Mehl: |
|
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ |
maeraa prabh niramal agam apaaraa || |
My God is Immaculate, Inaccessible and Infinite. |
|
ਬਿਨੁ ਤਕੜੀ ਤੋਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
bin thakarree tholai sansaaraa || |
Without a scale, He weighs the universe. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
guramukh hovai soee boojhai gun kehi gunee samaavaniaa ||1|| |
One who becomes Gurmukh, understands. Chanting His Glorious Praises, he is absorbed into the Lord of Virtue. ||1|| |
|
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ |
ho vaaree jeeo vaaree har kaa naam mann vasaavaniaa || |
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those whose minds are filled with the Name of the Lord. |
|
ਜੋ ਸਚਿ ਲਾਗੇ ਸੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੇ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jo sach laagae sae anadhin jaagae dhar sachai sobhaa paavaniaa ||1|| rehaao || |
Those who are committed to Truth remain awake and aware night and day. They are honored in the True Court. ||1||Pause|| |
|
ਆਪਿ ਸੁਣੈ ਤੈ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ॥ |
aap sunai thai aapae vaekhai || |
He Himself hears, and He Himself sees. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਲੇਖੈ ॥ |
jis no nadhar karae soee jan laekhai || |
Those, upon whom He casts His Glance of Grace, become acceptable. |
|
ਆਪੇ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
aapae laae leae so laagai guramukh sach kamaavaniaa ||2|| |
They are attached, whom the Lord Himself attaches; as Gurmukh, they live the Truth. ||2|| |
|
ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਸੁ ਕਿਥੈ ਹਥੁ ਪਾਏ ॥ |
jis aap bhulaaeae s kithhai hathh paaeae || |
Those whom the Lord Himself misleads-whose hand can they take? |
|
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਏ ॥ |
poorab likhiaa s maettanaa n jaaeae || |
That which is pre-ordained, cannot be erased. |
|
ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
jin sathigur miliaa sae vaddabhaagee poorai karam milaavaniaa ||3|| |
Those who meet the True Guru are very fortunate and blessed; through perfect karma, He is met. ||3|| |
|
ਪੇਈਅੜੈ ਧਨ ਅਨਦਿਨੁ ਸੁਤੀ ॥ |
paeeearrai dhhan anadhin suthee || |
The young bride is fast asleep in her parents' home, night and day. |
|
ਕੰਤਿ ਵਿਸਾਰੀ ਅਵਗਣਿ ਮੁਤੀ ॥ |
kanth visaaree avagan muthee || |
She has forgotten her Husband Lord; because of her faults and demerits, she is abandoned. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਫਿਰੈ ਬਿਲਲਾਦੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਨੀਦ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
anadhin sadhaa firai bilalaadhee bin pir needh n paavaniaa ||4|| |
She wanders around continually, crying out, night and day. Without her Husband Lord, she cannot get any sleep. ||4|| |
|
ਪੇਈਅੜੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਾਤਾ ॥ |
paeeearrai sukhadhaathaa jaathaa || |
In this world of her parents' home, she may come to know the Giver of peace, |
|
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ |
houmai maar gur sabadh pashhaathaa || |
if she subdues her ego, and recognizes the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਸਚੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
saej suhaavee sadhaa pir raavae sach seegaar banaavaniaa ||5|| |
Her bed is beautiful; she ravishes and enjoys her Husband Lord forever. She is adorned with the Decorations of Truth. ||5|| |
|