| ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ |
| saevaa surath sabadh chith laaeae || |
| Center your awareness on seva-selfless service-and focus your consciousness on the Word of the Shabad. |
 |
| ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
| houmai maar sadhaa sukh paaeiaa maaeiaa mohu chukaavaniaa ||1|| |
| Subduing your ego, you shall find a lasting peace, and your emotional attachment to Maya will be dispelled. ||1|| |
 |
| ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣਿਆ ॥ |
| ho vaaree jeeo vaaree sathigur kai balihaaraniaa || |
| I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, I am totally devoted to the True Guru. |
 |
| ਗੁਰਮਤੀ ਪਰਗਾਸੁ ਹੋਆ ਜੀ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| guramathee paragaas hoaa jee anadhin har gun gaavaniaa ||1|| rehaao || |
| Through the Guru's Teachings, the Divine Light has dawned; I sing the Glorious Praises of the Lord, night and day. ||1||Pause|| |
 |
| ਤਨੁ ਮਨੁ ਖੋਜੇ ਤਾ ਨਾਉ ਪਾਏ ॥ |
| than man khojae thaa naao paaeae || |
| Search your body and mind, and find the Name. |
 |
| ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥ |
| dhhaavath raakhai thaak rehaaeae || |
| Restrain your wandering mind, and keep it in check. |
 |
| ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵੈ ਸਹਜੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
| gur kee baanee anadhin gaavai sehajae bhagath karaavaniaa ||2|| |
| Within this body are countless objects. |
 |
| ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਵਸਤੁ ਅਸੰਖਾ ॥ |
| eis kaaeiaa andhar vasath asankhaa || |
| Within this body are countless objects. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਤਾ ਵੇਖਾ ॥ |
| guramukh saach milai thaa vaekhaa || |
| The Gurmukh attains Truth, and comes to see them. |
 |
| ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਦਸਵੈ ਮੁਕਤਾ ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
| no dharavaajae dhasavai mukathaa anehadh sabadh vajaavaniaa ||3|| |
| Beyond the nine gates, the Tenth Gate is found, and liberation is obtained. The Unstruck Melody of the Shabad vibrates. ||3|| |
 |
| ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥ |
| sachaa saahib sachee naaee || |
| True is the Master, and True is His Name. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥ |
| gur parasaadhee mann vasaaee || |
| By Guru's Grace, He comes to dwell within the mind. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
| anadhin sadhaa rehai rang raathaa dhar sachai sojhee paavaniaa ||4|| |
| Night and day, remain attuned to the Lord's Love forever, and you shall obtain understanding in the True Court. ||4|| |
 |
| ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥ |
| paap punn kee saar n jaanee || |
| Those who do not understand the nature of sin and virtue |
 |
| ਦੂਜੈ ਲਾਗੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥ |
| dhoojai laagee bharam bhulaanee || |
| are attached to duality; they wander around deluded. |
 |
| ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਮਗੁ ਨ ਜਾਣੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
| agiaanee andhhaa mag n jaanai fir fir aavan jaavaniaa ||5|| |
| The ignorant and blind people do not know the way; they come and go in reincarnation over and over again. ||5|| |
 |
| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| gur saevaa thae sadhaa sukh paaeiaa || |
| Serving the Guru, I have found eternal peace; |
 |
| ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥ |
| houmai maeraa thaak rehaaeiaa || |
| my ego has been silenced and subdued. |
 |
| ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਖੁਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
| gur saakhee mittiaa andhhiaaraa bajar kapaatt khulaavaniaa ||6|| |
| Through the Guru's Teachings, the darkness has been dispelled, and the heavy doors have been opened. ||6|| |
 |
| ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ |
| houmai maar mann vasaaeiaa || |
| Subduing my ego, I have enshrined the Lord within my mind. |
 |
| ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਸਦਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ |
| gur charanee sadhaa chith laaeiaa || |
| I focus my consciousness on the Guru's Feet forever. |
 |
| ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੭॥ |
| gur kirapaa thae man than niramal niramal naam dhhiaavaniaa ||7|| |
| By Guru's Grace, my mind and body are immaculate and pure; I meditate on the Immaculate Naam, the Name of the Lord. ||7|| |
 |
| ਜੀਵਣੁ ਮਰਣਾ ਸਭੁ ਤੁਧੈ ਤਾਈ ॥ |
| jeevan maranaa sabh thudhhai thaaee || |
| From birth to death, everything is for You. |
 |
| ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| jis bakhasae this dhae vaddiaaee || |
| You bestow greatness upon those whom You have forgiven. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਤੂੰ ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰਣਿਆ ॥੮॥੧॥੨॥ |
| naanak naam dhhiaae sadhaa thoon janman maran savaaraniaa ||8||1||2|| |
| O Nanak, meditating forever on the Naam, you shall be blessed in both birth and death. ||8||1||2|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| maajh mehalaa 3 || |
| Maajh, Third Mehl: |
 |
| ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ |
| maeraa prabh niramal agam apaaraa || |
| My God is Immaculate, Inaccessible and Infinite. |
 |
| ਬਿਨੁ ਤਕੜੀ ਤੋਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
| bin thakarree tholai sansaaraa || |
| Without a scale, He weighs the universe. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
| guramukh hovai soee boojhai gun kehi gunee samaavaniaa ||1|| |
| One who becomes Gurmukh, understands. Chanting His Glorious Praises, he is absorbed into the Lord of Virtue. ||1|| |
 |
| ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ |
| ho vaaree jeeo vaaree har kaa naam mann vasaavaniaa || |
| I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those whose minds are filled with the Name of the Lord. |
 |
| ਜੋ ਸਚਿ ਲਾਗੇ ਸੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੇ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jo sach laagae sae anadhin jaagae dhar sachai sobhaa paavaniaa ||1|| rehaao || |
| Those who are committed to Truth remain awake and aware night and day. They are honored in the True Court. ||1||Pause|| |
 |
| ਆਪਿ ਸੁਣੈ ਤੈ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ॥ |
| aap sunai thai aapae vaekhai || |
| He Himself hears, and He Himself sees. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਲੇਖੈ ॥ |
| jis no nadhar karae soee jan laekhai || |
| Those, upon whom He casts His Glance of Grace, become acceptable. |
 |
| ਆਪੇ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
| aapae laae leae so laagai guramukh sach kamaavaniaa ||2|| |
| They are attached, whom the Lord Himself attaches; as Gurmukh, they live the Truth. ||2|| |
 |
| ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਸੁ ਕਿਥੈ ਹਥੁ ਪਾਏ ॥ |
| jis aap bhulaaeae s kithhai hathh paaeae || |
| Those whom the Lord Himself misleads-whose hand can they take? |
 |
| ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਏ ॥ |
| poorab likhiaa s maettanaa n jaaeae || |
| That which is pre-ordained, cannot be erased. |
 |
| ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
| jin sathigur miliaa sae vaddabhaagee poorai karam milaavaniaa ||3|| |
| Those who meet the True Guru are very fortunate and blessed; through perfect karma, He is met. ||3|| |
 |
| ਪੇਈਅੜੈ ਧਨ ਅਨਦਿਨੁ ਸੁਤੀ ॥ |
| paeeearrai dhhan anadhin suthee || |
| The young bride is fast asleep in her parents' home, night and day. |
 |
| ਕੰਤਿ ਵਿਸਾਰੀ ਅਵਗਣਿ ਮੁਤੀ ॥ |
| kanth visaaree avagan muthee || |
| She has forgotten her Husband Lord; because of her faults and demerits, she is abandoned. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਫਿਰੈ ਬਿਲਲਾਦੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਨੀਦ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
| anadhin sadhaa firai bilalaadhee bin pir needh n paavaniaa ||4|| |
| She wanders around continually, crying out, night and day. Without her Husband Lord, she cannot get any sleep. ||4|| |
 |
| ਪੇਈਅੜੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਾਤਾ ॥ |
| paeeearrai sukhadhaathaa jaathaa || |
| In this world of her parents' home, she may come to know the Giver of peace, |
 |
| ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ |
| houmai maar gur sabadh pashhaathaa || |
| if she subdues her ego, and recognizes the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਸਚੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
| saej suhaavee sadhaa pir raavae sach seegaar banaavaniaa ||5|| |
| Her bed is beautiful; she ravishes and enjoys her Husband Lord forever. She is adorned with the Decorations of Truth. ||5|| |
 |