| ਨਾਨਕ ਸੇ ਅਖੜੀਆ ਬਿਅੰਨਿ ਜਿਨੀ ਡਿਸੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੩॥  | 
	
	
		| naanak sae akharreeaa biann jinee ddisandho maa piree ||3|| | 
	
	
		| O Nanak, these are not the eyes which can see my Beloved Husband Lord. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| jin jan guramukh saeviaa thin sabh sukh paaee || | 
	
	
		| That humble being, who, as Gurmukh, serves the Lord, obtains all peace and pleasure. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਓਹੁ ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਈ ॥  | 
	
	
		| ouhu aap thariaa kuttanb sio sabh jagath tharaaee || | 
	
	
		| He Himself is saved, along with his family, and all the world is saved as well. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਓਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਸਭ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਈ ॥  | 
	
	
		| oun har naamaa dhhan sanchiaa sabh thikhaa bujhaaee || | 
	
	
		| He collects the wealth of the Lord's Name, and all his thirst is quenched. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਓਨਿ ਛਡੇ ਲਾਲਚ ਦੁਨੀ ਕੇ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥  | 
	
	
		| oun shhaddae laalach dhunee kae anthar liv laaee || | 
	
	
		| He renounces worldly greed, and his inner being is lovingly attuned to the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਓਸੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਘਰਿ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਸਖਾ ਸਹਾਈ ॥  | 
	
	
		| ous sadhaa sadhaa ghar anandh hai har sakhaa sehaaee || | 
	
	
		| Forever and ever, the home of his heart is filled with bliss; the Lord is his companion, help and support. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਓਨਿ ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰ ਸਮ ਕੀਤਿਆ ਸਭ ਨਾਲਿ ਸੁਭਾਈ ॥  | 
	
	
		| oun vairee mithr sam keethiaa sabh naal subhaaee || | 
	
	
		| He looks alike upon enemy and friend, and wishes well to all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੋਆ ਓਹੀ ਅਲੁ ਜਗ ਮਹਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਜਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| hoaa ouhee al jag mehi gur giaan japaaee || | 
	
	
		| He alone is fulfilled in this world, who meditates on the spiritual wisdom of the Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥੧੬॥  | 
	
	
		| poorab likhiaa paaeiaa har sio ban aaee ||16|| | 
	
	
		| He obtains what is pre-ordained for him, according to the Lord. ||16|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| ddakhanae ma 5 || | 
	
	
		| Dakhanay, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚੁ ਸੁਹਾਵਾ ਕਾਢੀਐ ਕੂੜੈ ਕੂੜੀ ਸੋਇ ॥  | 
	
	
		| sach suhaavaa kaadteeai koorrai koorree soe || | 
	
	
		| The true person is said to be beautiful; false is the reputation of the false. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak viralae jaaneeahi jin sach palai hoe ||1|| | 
	
	
		| O Nanak, rare are those who have Truth in their laps. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| ma 5 || | 
	
	
		| Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਜਣ ਮੁਖੁ ਅਨੂਪੁ ਅਠੇ ਪਹਰ ਨਿਹਾਲਸਾ ॥  | 
	
	
		| sajan mukh anoop athae pehar nihaalasaa || | 
	
	
		| The face of my friend, the Lord, is incomparably beautiful; I would watch Him, twenty-four hours a day. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਤੜੀ ਸੋ ਸਹੁ ਡਿਠੁ ਤੈ ਸੁਪਨੇ ਹਉ ਖੰਨੀਐ ॥੨॥  | 
	
	
		| sutharree so sahu ddith thai supanae ho khanneeai ||2|| | 
	
	
		| In sleep, I saw my Husband Lord; I am a sacrifice to that dream. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| ma 5 || | 
	
	
		| Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਜਣ ਸਚੁ ਪਰਖਿ ਮੁਖਿ ਅਲਾਵਣੁ ਥੋਥਰਾ ॥  | 
	
	
		| sajan sach parakh mukh alaavan thhothharaa || | 
	
	
		| O my friend, realize the True Lord. Just to talk about Him is useless. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੰਨ ਮਝਾਹੂ ਲਖਿ ਤੁਧਹੁ ਦੂਰਿ ਨ ਸੁ ਪਿਰੀ ॥੩॥  | 
	
	
		| mann majhaahoo lakh thudhhahu dhoor n s piree ||3|| | 
	
	
		| See Him within your mind; your Beloved is not far away. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧਰਤਿ ਆਕਾਸੁ ਪਾਤਾਲੁ ਹੈ ਚੰਦੁ ਸੂਰੁ ਬਿਨਾਸੀ ॥  | 
	
	
		| dhharath aakaas paathaal hai chandh soor binaasee || | 
	
	
		| The earth, the Akaashic ethers of the sky, the nether regions of the underworld, the moon and the sun shall pass away. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਉਮਰਾਵ ਖਾਨ ਢਾਹਿ ਡੇਰੇ ਜਾਸੀ ॥  | 
	
	
		| baadhisaah saah oumaraav khaan dtaahi ddaerae jaasee || | 
	
	
		| Emperors, bankers, rulers and leaders shall depart, and their homes shall be demolished. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰੰਗ ਤੁੰਗ ਗਰੀਬ ਮਸਤ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਸਿਧਾਸੀ ॥  | 
	
	
		| rang thung gareeb masath sabh lok sidhhaasee || | 
	
	
		| The poor and the rich, the humble and the intoxicated, all these people shall pass away. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਜੀ ਸੇਖ ਮਸਾਇਕਾ ਸਭੇ ਉਠਿ ਜਾਸੀ ॥  | 
	
	
		| kaajee saekh masaaeikaa sabhae outh jaasee || | 
	
	
		| The Qazis, Shaykhs and preachers shall all arise and depart. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੀਰ ਪੈਕਾਬਰ ਅਉਲੀਏ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਸੀ ॥  | 
	
	
		| peer paikaabar aouleeeae ko thhir n rehaasee || | 
	
	
		| The spiritual teachers, prophets and disciples - none of these shall remain permanently. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰੋਜਾ ਬਾਗ ਨਿਵਾਜ ਕਤੇਬ ਵਿਣੁ ਬੁਝੇ ਸਭ ਜਾਸੀ ॥  | 
	
	
		| rojaa baag nivaaj kathaeb vin bujhae sabh jaasee || | 
	
	
		| Fasts, calls to prayer and sacred scriptures - without understanding, all these shall vanish. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਸਭ ਆਵੈ ਜਾਸੀ ॥  | 
	
	
		| lakh chouraaseeh maedhanee sabh aavai jaasee || | 
	
	
		| The 8.4 million species of beings of the earth shall all continue coming and going in reincarnation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਖੁਦਾਇ ਏਕੁ ਖੁਦਾਇ ਬੰਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੧੭॥  | 
	
	
		| nihachal sach khudhaae eaek khudhaae bandhaa abinaasee ||17|| | 
	
	
		| The One True Lord God is eternal and unchanging. The Lord's slave is also eternal. ||17|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| ddakhanae ma 5 || | 
	
	
		| Dakhanay, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਡਿਠੀ ਹਭ ਢੰਢੋਲਿ ਹਿਕਸੁ ਬਾਝੁ ਨ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| ddithee habh dtandtol hikas baajh n koe || | 
	
	
		| I have seen and examined all; without the One Lord, there is none at all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਉ ਸਜਣ ਤੂ ਮੁਖਿ ਲਗੁ ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਠੰਢਾ ਹੋਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| aao sajan thoo mukh lag maeraa than man thandtaa hoe ||1|| | 
	
	
		| Come, and show me Your face, O my friend, so that my body and mind may be cooled and soothed. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| ma 5 || | 
	
	
		| Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸਕੁ ਆਸਾ ਬਾਹਰਾ ਮੂ ਮਨਿ ਵਡੀ ਆਸ ॥  | 
	
	
		| aasak aasaa baaharaa moo man vaddee aas || | 
	
	
		| The lover is without hope, but within my mind, there is great hope. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ਹਿਕੁ ਤੂ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗਈਆਸ ॥੨॥  | 
	
	
		| aas niraasaa hik thoo ho bal bal bal geeaas ||2|| | 
	
	
		| In the midst of hope, only You, O Lord, remain free of hope; I am a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice to You. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| ma 5 || | 
	
	
		| Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਿਛੋੜਾ ਸੁਣੇ ਡੁਖੁ ਵਿਣੁ ਡਿਠੇ ਮਰਿਓਦਿ ॥  | 
	
	
		| vishhorraa sunae ddukh vin ddithae marioudh || | 
	
	
		| Even if I just hear of separation from You, I am in pain; without seeing You, O Lord, I die. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਾਝੁ ਪਿਆਰੇ ਆਪਣੇ ਬਿਰਹੀ ਨਾ ਧੀਰੋਦਿ ॥੩॥  | 
	
	
		| baajh piaarae aapanae birehee naa dhheerodh ||3|| | 
	
	
		| Without her Beloved, the separated lover takes no comfort. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਟ ਤੀਰਥ ਦੇਵ ਦੇਵਾਲਿਆ ਕੇਦਾਰੁ ਮਥੁਰਾ ਕਾਸੀ ॥  | 
	
	
		| thatt theerathh dhaev dhaevaaliaa kaedhaar mathhuraa kaasee || | 
	
	
		| River-banks sacred shrines idols, temples, and places of pilgrimage like Kaydarnaat'h, Mat'huraa and Benares, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸਾ ਦੇਵਤੇ ਸਣੁ ਇੰਦ੍ਰੈ ਜਾਸੀ ॥  | 
	
	
		| kott thaetheesaa dhaevathae san eindhrai jaasee || | 
	
	
		| the three hundred thirty million gods, along with Indra, shall all pass away. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਚਾਰਿ ਖਟੁ ਦਰਸ ਸਮਾਸੀ ॥  | 
	
	
		| simrith saasathr baedh chaar khatt dharas samaasee || | 
	
	
		| The Simritees, Shaastras, the four Vedas and the six systems of philosophy shall vanish. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੋਥੀ ਪੰਡਿਤ ਗੀਤ ਕਵਿਤ ਕਵਤੇ ਭੀ ਜਾਸੀ ॥  | 
	
	
		| pothhee panddith geeth kavith kavathae bhee jaasee || | 
	
	
		| Prayer books, Pandits, religious scholars, songs, poems and poets shall also depart. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਨਿਆਸੀਆ ਸਭਿ ਕਾਲੈ ਵਾਸੀ ॥  | 
	
	
		| jathee sathee sanniaaseeaa sabh kaalai vaasee || | 
	
	
		| Those who are celibate, truthful and charitiable, and the Sannyaasee hermits are all subject to death. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੁਨਿ ਜੋਗੀ ਦਿਗੰਬਰਾ ਜਮੈ ਸਣੁ ਜਾਸੀ ॥  | 
	
	
		| mun jogee dhiganbaraa jamai san jaasee || | 
	
	
		| The silent sages, the Yogis and the nudists, along with the Messengers of Death, shall pass away. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਵਿਣਸਣਾ ਸਭ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸੀ ॥  | 
	
	
		| jo dheesai so vinasanaa sabh binas binaasee || | 
	
	
		| Whatever is seen shall perish; all will dissolve and disappear. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਥਿਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੋ ਸੇਵਕੁ ਥਿਰੁ ਹੋਸੀ ॥੧੮॥  | 
	
	
		| thhir paarabreham paramaesaro saevak thhir hosee ||18|| | 
	
	
		| Only the Supreme Lord God, the Transcendent Lord, is permanent. His servant becomes permanent as well. ||18|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| salok ddakhanae ma 5 || | 
	
	
		| Shalok Dakhanay, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੈ ਨੰਗੇ ਨਹ ਨੰਗ ਭੁਖੇ ਲਖ ਨ ਭੁਖਿਆ ॥  | 
	
	
		| sai nangae neh nang bhukhae lakh n bhukhiaa || | 
	
	
		| Hundreds of times naked does not make the person naked; tens of thousands of hungers do not make him hungry; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਡੁਖੇ ਕੋੜਿ ਨ ਡੁਖ ਨਾਨਕ ਪਿਰੀ ਪਿਖੰਦੋ ਸੁਭ ਦਿਸਟਿ ॥੧॥  | 
	
	
		| ddukhae korr n ddukh naanak piree pikhandho subh dhisatt ||1|| | 
	
	
		| millions of pains do not cause him pain. O Nanak, the Husband Lord blesses him with his Glance of Grace. ||1|| | 
	
	
		  |