ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਸੁਖ ਸਮੂਹਾ ਭੋਗ ਭੂਮਿ ਸਬਾਈ ਕੋ ਧਣੀ ॥ |
sukh samoohaa bhog bhoom sabaaee ko dhhanee || |
Even if one were to enjoy all pleasures, and be master of the entire earth, |
|
ਨਾਨਕ ਹਭੋ ਰੋਗੁ ਮਿਰਤਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ॥੨॥ |
naanak habho rog mirathak naam vihooniaa ||2|| |
O Nanak, all of that is just a disease. Without the Naam, he is dead. ||2|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਹਿਕਸ ਕੂੰ ਤੂ ਆਹਿ ਪਛਾਣੂ ਭੀ ਹਿਕੁ ਕਰਿ ॥ |
hikas koon thoo aahi pashhaanoo bhee hik kar || |
Yearn for the One Lord, and make Him your friend. |
|
ਨਾਨਕ ਆਸੜੀ ਨਿਬਾਹਿ ਮਾਨੁਖ ਪਰਥਾਈ ਲਜੀਵਦੋ ॥੩॥ |
naanak aasarree nibaahi maanukh parathhaaee lajeevadho ||3|| |
O Nanak, He alone fulfills your hopes; you should feel embarrassed, visiting other places. ||3|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਨਰਾਇਣੋ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧਾ ॥ |
nihachal eaek naraaeino har agam agaadhhaa || |
The One and only Lord is eternal, imperishable, inaccessible and incomprehensible. |
|
ਨਿਹਚਲੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਲਾਧਾ ॥ |
nihachal naam nidhhaan hai jis simarath har laadhhaa || |
The treasure of the Naam is eternal and imperishable. Meditating in remembrance on Him, the Lord is attained. |
|
ਨਿਹਚਲੁ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵਾਧਾ ॥ |
nihachal keerathan gun gobindh guramukh gaavaadhhaa || |
The Kirtan of His Praises is eternal and imperishable; the Gurmukh sings the Glorious Praises of the Lord of the Universe. |
|
ਸਚੁ ਧਰਮੁ ਤਪੁ ਨਿਹਚਲੋ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਅਰਾਧਾ ॥ |
sach dhharam thap nihachalo dhin rain araadhhaa || |
Truth, righteousness, Dharma and intense meditation are eternal and imperishable. Day and night, worship the Lord in adoration. |
|
ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਤਪੁ ਨਿਹਚਲੋ ਜਿਸੁ ਕਰਮਿ ਲਿਖਾਧਾ ॥ |
dhaeiaa dhharam thap nihachalo jis karam likhaadhhaa || |
Compassion, righteousness, Dharma and intense meditation are eternal and imperishable; they alone obtain these, who have such pre-ordained destiny. |
|
ਨਿਹਚਲੁ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਟਲੈ ਨ ਟਲਾਧਾ ॥ |
nihachal masathak laekh likhiaa so ttalai n ttalaadhhaa || |
The inscription inscribed upon one's forehead is eternal and imperishable; it cannot be avoided by avoidance. |
|
ਨਿਹਚਲ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਜਨ ਬਚਨ ਨਿਹਚਲੁ ਗੁਰ ਸਾਧਾ ॥ |
nihachal sangath saadhh jan bachan nihachal gur saadhhaa || |
The Congregation, the Company of the Holy, and the word of the humble, are eternal and imperishable. The Holy Guru is eternal and imperishable. |
|
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਰਾਧਾ ॥੧੯॥ |
jin ko poorab likhiaa thin sadhaa sadhaa aaraadhhaa ||19|| |
Those who have such pre-ordained destiny worship and adore the Lord, forever and ever. ||19|| |
|
ਸਲੋਕ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ddakhanae ma 5 || |
Shalok, Dakhanay, Fifth Mehl: |
|
ਜੋ ਡੁਬੰਦੋ ਆਪਿ ਸੋ ਤਰਾਏ ਕਿਨ੍ਹ੍ਹ ਖੇ ॥ |
jo ddubandho aap so tharaaeae kinh khae || |
One who himself has drowned - how can he carry anyone else across? |
|
ਤਾਰੇਦੜੋ ਭੀ ਤਾਰਿ ਨਾਨਕ ਪਿਰ ਸਿਉ ਰਤਿਆ ॥੧॥ |
thaaraedharro bhee thaar naanak pir sio rathiaa ||1|| |
One who is imbued with the Love of the Husband Lord - O Nanak, he himself is saved, and he saves others as well. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਜਿਥੈ ਕੋਇ ਕਥੰਨਿ ਨਾਉ ਸੁਣੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥ |
jithhai koe kathhann naao sunandho maa piree || |
Wherever someone speaks and hears the Name of my Beloved Lord, |
|
ਮੂੰ ਜੁਲਾਊਂ ਤਥਿ ਨਾਨਕ ਪਿਰੀ ਪਸੰਦੋ ਹਰਿਓ ਥੀਓਸਿ ॥੨॥ |
moon julaaoon thathh naanak piree pasandho hariou thheeous ||2|| |
that is where I go, O Nanak, to see Him, and blossom forth in bliss. ||2|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਸਨੇਹ ॥ |
maeree maeree kiaa karehi puthr kalathr sanaeh || |
You are in love with your children and your wife; why do you keep calling them your own? |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ਨਿਮੁਣੀਆਦੀ ਦੇਹ ॥੩॥ |
naanak naam vihooneeaa nimuneeaadhee dhaeh ||3|| |
O Nanak, without the Naam, the Name of the Lord, the human body has no foundation. ||3|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਨੈਨੀ ਦੇਖਉ ਗੁਰ ਦਰਸਨੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਥਾ ॥ |
nainee dhaekho gur dharasano gur charanee mathhaa || |
With my eyes, I gaze upon the Blessed Vision of the Guru's Darshan; I touch my forehead to the Guru's feet. |
|
ਪੈਰੀ ਮਾਰਗਿ ਗੁਰ ਚਲਦਾ ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਹਥਾ ॥ |
pairee maarag gur chaladhaa pakhaa faeree hathhaa || |
With my feet I walk on the Guru's Path; with my hands, I wave the fan over Him. |
|
ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਇਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਜਪੰਥਾ ॥ |
akaal moorath ridhai dhhiaaeidhaa dhin rain japanthhaa || |
I meditate on Akaal Moorat, the undying form, within my heart; day and night, I meditate on Him. |
|
ਮੈ ਛਡਿਆ ਸਗਲ ਅਪਾਇਣੋ ਭਰਵਾਸੈ ਗੁਰ ਸਮਰਥਾ ॥ |
mai shhaddiaa sagal apaaeino bharavaasai gur samarathhaa || |
I have renounced all possessiveness, and have placed my faith in the all-powerful Guru. |
|
ਗੁਰਿ ਬਖਸਿਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਭੋ ਦੁਖੁ ਲਥਾ ॥ |
gur bakhasiaa naam nidhhaan sabho dhukh lathhaa || |
The Guru has blessed me with the treasure of the Naam; I am rid of all sufferings. |
|
ਭੋਗਹੁ ਭੁੰਚਹੁ ਭਾਈਹੋ ਪਲੈ ਨਾਮੁ ਅਗਥਾ ॥ |
bhogahu bhunchahu bhaaeeho palai naam agathhaa || |
Eat and enjoy the Naam, the Name of the indescribable Lord, O Siblings of Destiny. |
|
ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜੁ ਸਦਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਕਥਾ ॥ |
naam dhaan eisanaan dhirr sadhaa karahu gur kathhaa || |
Confirm your faith in the Naam, charity and self-purification; chant the Guru's sermon forever. |
|
ਸਹਜੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਲਥਾ ॥੨੦॥ |
sehaj bhaeiaa prabh paaeiaa jam kaa bho lathhaa ||20|| |
Blessed with intuitive poise, I have found God; I am rid of the fear of the Messenger of Death. ||20|| |
|
ਸਲੋਕ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ddakhanae ma 5 || |
Shalok, Dakhanay, Fifth Mehl: |
|
ਲਗੜੀਆ ਪਿਰੀਅੰਨਿ ਪੇਖੰਦੀਆ ਨਾ ਤਿਪੀਆ ॥ |
lagarreeaa pireeann paekhandheeaa naa thipeeaa || |
I am centered and focused on my Beloved, but I am not satisfied, even by seeing Him. |
|
ਹਭ ਮਝਾਹੂ ਸੋ ਧਣੀ ਬਿਆ ਨ ਡਿਠੋ ਕੋਇ ॥੧॥ |
habh majhaahoo so dhhanee biaa n dditho koe ||1|| |
The Lord and Master is within all; I do not see any other. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਕਥੜੀਆ ਸੰਤਾਹ ਤੇ ਸੁਖਾਊ ਪੰਧੀਆ ॥ |
kathharreeaa santhaah thae sukhaaoo pandhheeaa || |
The sayings of the Saints are the paths of peace. |
|
ਨਾਨਕ ਲਧੜੀਆ ਤਿੰਨਾਹ ਜਿਨਾ ਭਾਗੁ ਮਥਾਹੜੈ ॥੨॥ |
naanak ladhharreeaa thinnaah jinaa bhaag mathhaaharrai ||2|| |
O Nanak, they alone obtain them, upon whose foreheads such destiny is written. ||2|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਡੂੰਗਰਿ ਜਲਾ ਥਲਾ ਭੂਮਿ ਬਨਾ ਫਲ ਕੰਦਰਾ ॥ |
ddoongar jalaa thhalaa bhoom banaa fal kandharaa || |
He is totally permeating the mountains, oceans, deserts, lands, forests, orchards, caves, |
|
ਪਾਤਾਲਾ ਆਕਾਸ ਪੂਰਨੁ ਹਭ ਘਟਾ ॥ |
paathaalaa aakaas pooran habh ghattaa || |
the nether regions of the underworld, the Akaashic ethers of the skies, and all hearts. |
|
ਨਾਨਕ ਪੇਖਿ ਜੀਓ ਇਕਤੁ ਸੂਤਿ ਪਰੋਤੀਆ ॥੩॥ |
naanak paekh jeeou eikath sooth parotheeaa ||3|| |
Nanak sees that they are all strung on the same thread. ||3|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਹਰਿ ਜੀ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਜੀ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ॥ |
har jee maathaa har jee pithaa har jeeo prathipaalak || |
The Dear Lord is my mother, the Dear Lord is my father; the Dear Lord cherishes and nurtures me. |
|
ਹਰਿ ਜੀ ਮੇਰੀ ਸਾਰ ਕਰੇ ਹਮ ਹਰਿ ਕੇ ਬਾਲਕ ॥ |
har jee maeree saar karae ham har kae baalak || |
The Dear Lord takes care of me; I am the child of the Lord. |
|
ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਖਿਲਾਇਦਾ ਨਹੀ ਕਰਦਾ ਆਲਕ ॥ |
sehajae sehaj khilaaeidhaa nehee karadhaa aalak || |
Slowly and steadily, He feeds me; He never fails. |
|
ਅਉਗਣੁ ਕੋ ਨ ਚਿਤਾਰਦਾ ਗਲ ਸੇਤੀ ਲਾਇਕ ॥ |
aougan ko n chithaaradhaa gal saethee laaeik || |
He does not remind me of my faults; He hugs me close in His embrace. |
|
ਮੁਹਿ ਮੰਗਾਂ ਸੋਈ ਦੇਵਦਾ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਸੁਖਦਾਇਕ ॥ |
muhi mangaan soee dhaevadhaa har pithaa sukhadhaaeik || |
Whatever I ask for, He give me; the Lord is my peace-giving father. |
|