| ਗਿਆਨੁ ਰਾਸਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਸਉਪਿਓਨੁ ਇਸੁ ਸਉਦੇ ਲਾਇਕ ॥  | 
	
	
		| giaan raas naam dhhan soupioun eis soudhae laaeik || | 
	
	
		| He has blessed me with the capital, the wealth of spiritual wisdom; He has made me worthy of this merchandise. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਝੀ ਗੁਰ ਨਾਲਿ ਬਹਾਲਿਆ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਇਕ ॥  | 
	
	
		| saajhee gur naal behaaliaa sarab sukh paaeik || | 
	
	
		| He has made me a partner with the Guru; I have obtained all peace and comforts. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੈ ਨਾਲਹੁ ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਲਾਇਕ ॥੨੧॥  | 
	
	
		| mai naalahu kadhae n vishhurrai har pithaa sabhanaa galaa laaeik ||21|| | 
	
	
		| He is with me, and shall never separate from me; the Lord, my father, is potent to do everything. ||21|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| salok ddakhanae ma 5 || | 
	
	
		| Shalok, Dakhanay, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਕਚੜਿਆ ਸਿਉ ਤੋੜਿ ਢੂਢਿ ਸਜਣ ਸੰਤ ਪਕਿਆ ॥  | 
	
	
		| naanak kacharriaa sio thorr dtoodt sajan santh pakiaa || | 
	
	
		| O Nanak, break away from the false, and seek out the Saints, your true friends. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਓਇ ਜੀਵੰਦੇ ਵਿਛੁੜਹਿ ਓਇ ਮੁਇਆ ਨ ਜਾਹੀ ਛੋੜਿ ॥੧॥  | 
	
	
		| oue jeevandhae vishhurrehi oue mueiaa n jaahee shhorr ||1|| | 
	
	
		| The false shall leave you, even while you are still alive; but the Saints shall not forsake you, even when you are dead. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| ma 5 || | 
	
	
		| Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਬਿਜੁਲੀਆ ਚਮਕੰਨਿ ਘੁਰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਘਟਾ ਅਤਿ ਕਾਲੀਆ ॥  | 
	
	
		| naanak bijuleeaa chamakann ghuranih ghattaa ath kaaleeaa || | 
	
	
		| O Nanak, the lightning flashes, and thunder echoes in the dark black clouds. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਰਸਨਿ ਮੇਘ ਅਪਾਰ ਨਾਨਕ ਸੰਗਮਿ ਪਿਰੀ ਸੁਹੰਦੀਆ ॥੨॥  | 
	
	
		| barasan maegh apaar naanak sangam piree suhandheeaa ||2|| | 
	
	
		| The downpour from the clouds is heavy; O Nanak, the soul-brides are exalted and embellished with their Beloved. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| ma 5 || | 
	
	
		| Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਲ ਥਲ ਨੀਰਿ ਭਰੇ ਸੀਤਲ ਪਵਣ ਝੁਲਾਰਦੇ ॥  | 
	
	
		| jal thhal neer bharae seethal pavan jhulaaradhae || | 
	
	
		| The ponds and the lands are overflowing with water, and the cold wind is blowing. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੇਜੜੀਆ ਸੋਇੰਨ ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਜੜੰਦੀਆ ॥  | 
	
	
		| saejarreeaa soeinn heerae laal jarrandheeaa || | 
	
	
		| Her bed is adorned with gold, diamonds and rubies; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਭਰ ਕਪੜ ਭੋਗ ਨਾਨਕ ਪਿਰੀ ਵਿਹੂਣੀ ਤਤੀਆ ॥੩॥  | 
	
	
		| subhar kaparr bhog naanak piree vihoonee thatheeaa ||3|| | 
	
	
		| she is blessed with beautiful gowns and delicacies, O Nanak, but without her Beloved, she burns in agony. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੈ ਜੋ ਕੀਆ ਸੋਈ ਹੈ ਕਰਣਾ ॥  | 
	
	
		| kaaran karathai jo keeaa soee hai karanaa || | 
	
	
		| He does the dees which the Creator causes him to do. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੇ ਸਉ ਧਾਵਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀਆ ਪਾਵਹਿ ਧੁਰਿ ਲਹਣਾ ॥  | 
	
	
		| jae so dhhaavehi praaneeaa paavehi dhhur lehanaa || | 
	
	
		| Even if you run in hundreds of directions, O mortal, you shall still receive what you are pre-destined to receive. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਕਿਛੂ ਨ ਲਭਈ ਜੇ ਫਿਰਹਿ ਸਭ ਧਰਣਾ ॥  | 
	
	
		| bin karamaa kishhoo n labhee jae firehi sabh dhharanaa || | 
	
	
		| Without good karma, you shall obtain nothing, even if you wander across the whole world. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਉ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਭੈ ਡਰੁ ਦੂਰਿ ਕਰਣਾ ॥  | 
	
	
		| gur mil bho govindh kaa bhai ddar dhoor karanaa || | 
	
	
		| Meeting with the Guru, you shall know the Fear of God, and other fears shall be taken away. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭੈ ਤੇ ਬੈਰਾਗੁ ਊਪਜੈ ਹਰਿ ਖੋਜਤ ਫਿਰਣਾ ॥  | 
	
	
		| bhai thae bairaag oopajai har khojath firanaa || | 
	
	
		| Through the Fear of God, the attitude of detachment wells up, and one sets out in search of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਸਹਜੁ ਉਪਜਿਆ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰਣਾ ॥  | 
	
	
		| khojath khojath sehaj oupajiaa fir janam n maranaa || | 
	
	
		| Searching and searching, intuitive wisdom wells up, and then, one is not born to die again. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਿਆਇ ਕਮਾਇ ਧਿਆਇਆ ਪਾਇਆ ਸਾਧ ਸਰਣਾ ॥  | 
	
	
		| hiaae kamaae dhhiaaeiaa paaeiaa saadhh saranaa || | 
	
	
		| Practicing meditation within my heart, I have found the Sanctuary of the Holy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੋਹਿਥੁ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਗੁਰੁ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਚੜਾਏ ਤਿਸੁ ਭਉਜਲੁ ਤਰਣਾ ॥੨੨॥  | 
	
	
		| bohithh naanak dhaeo gur jis har charraaeae this bhoujal tharanaa ||22|| | 
	
	
		| Whoever the Lord places on the boat of Guru Nanak, is carried across the terrifying world-ocean. ||22|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| salok ma 5 || | 
	
	
		| Shalok, Dakhanay Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਹਿਲਾ ਮਰਣੁ ਕਬੂਲਿ ਜੀਵਣ ਕੀ ਛਡਿ ਆਸ ॥  | 
	
	
		| pehilaa maran kabool jeevan kee shhadd aas || | 
	
	
		| First, accept death, and give up any hope of life. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੋਹੁ ਸਭਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁਕਾ ਤਉ ਆਉ ਹਮਾਰੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥  | 
	
	
		| hohu sabhanaa kee raenukaa tho aao hamaarai paas ||1|| | 
	
	
		| Become the dust of the feet of all, and then, you may come to me. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| ma 5 || | 
	
	
		| Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੁਆ ਜੀਵੰਦਾ ਪੇਖੁ ਜੀਵੰਦੇ ਮਰਿ ਜਾਨਿ ॥  | 
	
	
		| muaa jeevandhaa paekh jeevandhae mar jaan || | 
	
	
		| See, that only one who has died, truly lives; one who is alive, consider him dead. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮੁਹਬਤਿ ਇਕ ਸਿਉ ਤੇ ਮਾਣਸ ਪਰਧਾਨ ॥੨॥  | 
	
	
		| jinhaa muhabath eik sio thae maanas paradhhaan ||2|| | 
	
	
		| Those who are in love with the One Lord, are the supreme people. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| ma 5 || | 
	
	
		| Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੀਰ ॥  | 
	
	
		| jis man vasai paarabreham nikatt n aavai peer || | 
	
	
		| Pain does not even approach that person, within whose mind God abides. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭੁਖ ਤਿਖ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੀਰ ॥੩॥  | 
	
	
		| bhukh thikh this n viaapee jam nehee aavai neer ||3|| | 
	
	
		| Hunger and thirst do not affect him, and the Messenger of Death does not approach him. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈਐ ਸਚੁ ਸਾਹ ਅਡੋਲੈ ॥  | 
	
	
		| keemath kehan n jaaeeai sach saah addolai || | 
	
	
		| Your worth cannot be estimated, O True, Unmoving Lord God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀਆ ਕਉਣੁ ਤੁਧੁਨੋ ਤੋਲੈ ॥  | 
	
	
		| sidhh saadhhik giaanee dhhiaaneeaa koun thudhhuno tholai || | 
	
	
		| The Siddhas, seekers, spiritual teachers and meditators - who among them can measure You? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭੰਨਣ ਘੜਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਓਪਤਿ ਸਭ ਪਰਲੈ ॥  | 
	
	
		| bhannan gharran samarathh hai oupath sabh paralai || | 
	
	
		| You are all-powerful, to form and break; You create and destroy all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਭ ਬੋਲੈ ॥  | 
	
	
		| karan kaaran samarathh hai ghatt ghatt sabh bolai || | 
	
	
		| You are all-powerful to act, and inspire all to act; You speak through each and every heart. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹੇ ਸਭਸੈ ਕਿਆ ਮਾਣਸੁ ਡੋਲੈ ॥  | 
	
	
		| rijak samaahae sabhasai kiaa maanas ddolai || | 
	
	
		| You give sustanance to all; why should mankind waver? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗਹਿਰ ਗਭੀਰੁ ਅਥਾਹੁ ਤੂ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਅਮੋਲੈ ॥  | 
	
	
		| gehir gabheer athhaahu thoo gun giaan amolai || | 
	
	
		| You are deep, profound and unfathomable; Your virtuous spiritual wisdom is priceless. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋਈ ਕੰਮੁ ਕਮਾਵਣਾ ਕੀਆ ਧੁਰਿ ਮਉਲੈ ॥  | 
	
	
		| soee kanm kamaavanaa keeaa dhhur moulai || | 
	
	
		| They do the deeds which they are pre-ordained to do. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਧਹੁ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਬੋਲੈ ॥੨੩॥੧॥੨॥  | 
	
	
		| thudhhahu baahar kishh nehee naanak gun bolai ||23||1||2|| | 
	
	
		| Without You, there is nothing at all; Nanak chants Your Glorious Praises. ||23||1||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਬਾਣੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੀ  | 
	
	
		| raag maaroo baanee kabeer jeeo kee | 
	
	
		| Raag Maaroo, The Word Of Kabeer Jee: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਡੀਆ ਕਵਨ ਕੁਮਤਿ ਤੁਮ ਲਾਗੇ ॥  | 
	
	
		| paddeeaa kavan kumath thum laagae || | 
	
	
		| O Pandit, O religious scholar, in what foul thoughts are you engaged? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੂਡਹੁਗੇ ਪਰਵਾਰ ਸਕਲ ਸਿਉ ਰਾਮੁ ਨ ਜਪਹੁ ਅਭਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| booddahugae paravaar sakal sio raam n japahu abhaagae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| You shall be drowned, along with your family, if you do not meditate on the Lord, you unfortunate person. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਪੜੇ ਕਾ ਕਿਆ ਗੁਨੁ ਖਰ ਚੰਦਨ ਜਸ ਭਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| baedh puraan parrae kaa kiaa gun khar chandhan jas bhaaraa || | 
	
	
		| What is the use of reading the Vedas and the Puraanas? It is like loading a donkey with sandalwood. | 
	
	
		  |