| ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜੋ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੇ ਸੁੰਨ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਸੋਈ ॥੪॥੪॥  | 
	
	
		| kahu kabeer jo naam samaanae sunn rehiaa liv soee ||4||4|| | 
	
	
		| Says Kabeer, whoever is absorbed in the Naam remains lovingly absorbed in the Primal, Absolute Lord. ||4||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਮੋ ਕਉ ਦੂਰਿ ਕਰਤ ਹਉ ਤਉ ਤੁਮ ਮੁਕਤਿ ਬਤਾਵਹੁ ॥  | 
	
	
		| jo thumh mo ko dhoor karath ho tho thum mukath bathaavahu || | 
	
	
		| If You keep me far away from You, then tell me, what is liberation? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕ ਅਨੇਕ ਹੋਇ ਰਹਿਓ ਸਗਲ ਮਹਿ ਅਬ ਕੈਸੇ ਭਰਮਾਵਹੁ ॥੧॥  | 
	
	
		| eaek anaek hoe rehiou sagal mehi ab kaisae bharamaavahu ||1|| | 
	
	
		| The One has many forms, and is contained within all; how can I be fooled now? ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮ ਮੋ ਕਉ ਤਾਰਿ ਕਹਾਂ ਲੈ ਜਈ ਹੈ ॥  | 
	
	
		| raam mo ko thaar kehaan lai jee hai || | 
	
	
		| O Lord, where will You take me, to save me? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋਧਉ ਮੁਕਤਿ ਕਹਾ ਦੇਉ ਕੈਸੀ ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਮੋਹਿ ਪਾਈ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| sodhho mukath kehaa dhaeo kaisee kar prasaadh mohi paaee hai ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Tell me where, and what sort of liberation shall You give me? By Your Grace, I have already obtained it. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਾਰਨ ਤਰਨੁ ਤਬੈ ਲਗੁ ਕਹੀਐ ਜਬ ਲਗੁ ਤਤੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥  | 
	
	
		| thaaran tharan thabai lag keheeai jab lag thath n jaaniaa || | 
	
	
		| People talk of salvation and being saved, as long as they do not understand the essence of reality. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਬ ਤਉ ਬਿਮਲ ਭਏ ਘਟ ਹੀ ਮਹਿ ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੨॥੫॥  | 
	
	
		| ab tho bimal bheae ghatt hee mehi kehi kabeer man maaniaa ||2||5|| | 
	
	
		| I have now become pure within my heart, says Kabeer, and my mind is pleased and appeased. ||2||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਗੜ ਕੋਟ ਕੀਏ ਕੰਚਨ ਕੇ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਸੋ ਰਾਵਨੁ ॥੧॥  | 
	
	
		| jin garr kott keeeae kanchan kae shhodd gaeiaa so raavan ||1|| | 
	
	
		| Raawan made castles and fortresses of gold, but he had to abandon them when he left. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਹੇ ਕੀਜਤੁ ਹੈ ਮਨਿ ਭਾਵਨੁ ॥  | 
	
	
		| kaahae keejath hai man bhaavan || | 
	
	
		| Why do you act only to please your mind? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਬ ਜਮੁ ਆਇ ਕੇਸ ਤੇ ਪਕਰੈ ਤਹ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਛਡਾਵਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jab jam aae kaes thae pakarai theh har ko naam shhaddaavan ||1|| rehaao || | 
	
	
		| When Death comes and grabs you by the hair, then only the Name of the Lord will save you. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਲੁ ਅਕਾਲੁ ਖਸਮ ਕਾ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ਇਹੁ ਪਰਪੰਚੁ ਬਧਾਵਨੁ ॥  | 
	
	
		| kaal akaal khasam kaa keenhaa eihu parapanch badhhaavan || | 
	
	
		| Death, and deathlessness are the creations of our Lord and Master; this show, this expanse, is only an entanglement. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤੇ ਅੰਤੇ ਮੁਕਤੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਿਰਦੈ ਰਾਮ ਰਸਾਇਨੁ ॥੨॥੬॥  | 
	
	
		| kehi kabeer thae anthae mukathae jinh hiradhai raam rasaaein ||2||6|| | 
	
	
		| Says Kabeer, those who have the sublime essence of the Lord in their hearts - in the end, they are liberated. ||2||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੇਹੀ ਗਾਵਾ ਜੀਉ ਧਰ ਮਹਤਉ ਬਸਹਿ ਪੰਚ ਕਿਰਸਾਨਾ ॥  | 
	
	
		| dhaehee gaavaa jeeo dhhar mehatho basehi panch kirasaanaa || | 
	
	
		| The body is a village, and the soul is the owner and farmer; the five farm-hands live there. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨੈਨੂ ਨਕਟੂ ਸ੍ਰਵਨੂ ਰਸਪਤਿ ਇੰਦ੍ਰੀ ਕਹਿਆ ਨ ਮਾਨਾ ॥੧॥  | 
	
	
		| nainoo nakattoo sravanoo rasapath eindhree kehiaa n maanaa ||1|| | 
	
	
		| The eyes, nose, ears, tongue and sensory organs of touch do not obey any order. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਾਬਾ ਅਬ ਨ ਬਸਉ ਇਹ ਗਾਉ ॥  | 
	
	
		| baabaa ab n baso eih gaao || | 
	
	
		| O father, now I shall not live in this village. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਘਰੀ ਘਰੀ ਕਾ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਕਾਇਥੁ ਚੇਤੂ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| gharee gharee kaa laekhaa maagai kaaeithh chaethoo naao ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The accountants summoned Chitar and Gupat, the recording scribes of the conscious and the unconscious, to ask for an account of each and every moment. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਬ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਬਾਕੀ ਨਿਕਸੀ ਭਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| dhharam raae jab laekhaa maagai baakee nikasee bhaaree || | 
	
	
		| When the Righteous Judge of Dharma calls for my account, there shall be a very heavy balance against me. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੰਚ ਕ੍ਰਿਸਾਨਵਾ ਭਾਗਿ ਗਏ ਲੈ ਬਾਧਿਓ ਜੀਉ ਦਰਬਾਰੀ ॥੨॥  | 
	
	
		| panch kirasaanavaa bhaag geae lai baadhhiou jeeo dharabaaree ||2|| | 
	
	
		| The five farm-hands shall then run away, and the bailiff shall arrest the soul. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਖੇਤ ਹੀ ਕਰਹੁ ਨਿਬੇਰਾ ॥  | 
	
	
		| kehai kabeer sunahu rae santhahu khaeth hee karahu nibaeraa || | 
	
	
		| Says Kabeer, listen, O Saints: settle your accounts in this farm. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਬ ਕੀ ਬਾਰ ਬਖਸਿ ਬੰਦੇ ਕਉ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭਉਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੩॥੭॥  | 
	
	
		| ab kee baar bakhas bandhae ko bahur n bhoujal faeraa ||3||7|| | 
	
	
		| O Lord, please forgive Your slave now, in this life, so that he may not have to return again to this terrifying world-ocean. ||3||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਬਾਣੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੀ  | 
	
	
		| raag maaroo baanee kabeer jeeo kee | 
	
	
		| Raag Maaroo, The Word Of Kabeer Jee: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਭਉ ਕਿਨੈ ਨ ਦੇਖਿਆ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥  | 
	
	
		| anabho kinai n dhaekhiaa bairaageearrae || | 
	
	
		| No one has seen the Fearless Lord, O renunciate. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਭੈ ਅਨਭਉ ਹੋਇ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੧॥  | 
	
	
		| bin bhai anabho hoe vanaahanbai ||1|| | 
	
	
		| Without the Fear of God, how can the Fearless Lord be obtained? ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਹੁ ਹਦੂਰਿ ਦੇਖੈ ਤਾਂ ਭਉ ਪਵੈ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥  | 
	
	
		| sahu hadhoor dhaekhai thaan bho pavai bairaageearrae || | 
	
	
		| If one sees the Presence of his Husband Lord near at hand, then he feels the Fear of God, O renunciate. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਤ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੨॥  | 
	
	
		| hukamai boojhai th nirabho hoe vanaahanbai ||2|| | 
	
	
		| If he realizes the Hukam of the Lord's Command, then he becomes fearless. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਪਾਖੰਡੁ ਨ ਕੀਜਈ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥  | 
	
	
		| har paakhandd n keejee bairaageearrae || | 
	
	
		| Don't practice hypocrisy with the Lord, O renunciate! | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਖੰਡਿ ਰਤਾ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੩॥  | 
	
	
		| paakhandd rathaa sabh lok vanaahanbai ||3|| | 
	
	
		| The whole world is filled with hypocrisy. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਪਾਸੁ ਨ ਛੋਡਈ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥  | 
	
	
		| thrisanaa paas n shhoddee bairaageearrae || | 
	
	
		| Thirst and desire do not just go away, O renunciate. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਮਤਾ ਜਾਲਿਆ ਪਿੰਡੁ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੪॥  | 
	
	
		| mamathaa jaaliaa pindd vanaahanbai ||4|| | 
	
	
		| The body is burning in the fire of worldly love and attachment. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਿੰਤਾ ਜਾਲਿ ਤਨੁ ਜਾਲਿਆ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥  | 
	
	
		| chinthaa jaal than jaaliaa bairaageearrae || | 
	
	
		| Anxiety is burned, and the body is burned, O renunciate, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੇ ਮਨੁ ਮਿਰਤਕੁ ਹੋਇ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੫॥  | 
	
	
		| jae man mirathak hoe vanaahanbai ||5|| | 
	
	
		| only if one lets his mind become dead. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਬਿਨੁ ਬੈਰਾਗੁ ਨ ਹੋਵਈ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥  | 
	
	
		| sathigur bin bairaag n hovee bairaageearrae || | 
	
	
		| Without the True Guru, there can be no renunciation, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੬॥  | 
	
	
		| jae lochai sabh koe vanaahanbai ||6|| | 
	
	
		| even though all the people may wish for it. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥  | 
	
	
		| karam hovai sathigur milai bairaageearrae || | 
	
	
		| When God grants His Grace, one meets the True Guru, O renunciate, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਹਜੇ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੭॥  | 
	
	
		| sehajae paavai soe vanaahanbai ||7|| | 
	
	
		| and automatically, intuitively finds that Lord. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਕ ਬੇਨਤੀ ਬੈਰਾਗੀਅੜੇ ॥  | 
	
	
		| kahu kabeer eik baenathee bairaageearrae || | 
	
	
		| Says Kabeer, I offer this one prayer, O renunciate. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੋ ਕਉ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿ ਵਣਾਹੰਬੈ ॥੮॥੧॥੮॥  | 
	
	
		| mo ko bhoujal paar outhaar vanaahanbai ||8||1||8|| | 
	
	
		| Carry me across the terrifying world-ocean. ||8||1||8|| | 
	
	
		  |