| ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਬਾਣੀ ਜੈਦੇਉ ਜੀਉ ਕੀ |
| raag maaroo baanee jaidhaeo jeeo kee |
| Raag Maaroo, The Word Of Jai Dayv Jee: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਚੰਦ ਸਤ ਭੇਦਿਆ ਨਾਦ ਸਤ ਪੂਰਿਆ ਸੂਰ ਸਤ ਖੋੜਸਾ ਦਤੁ ਕੀਆ ॥ |
| chandh sath bhaedhiaa naadh sath pooriaa soor sath khorrasaa dhath keeaa || |
| The breath is drawn in through the left nostril; it is held in the central channel of the Sushmanaa and exhaled through the right nostril repeating the Lord's Name sixteen times. |
 |
| ਅਬਲ ਬਲੁ ਤੋੜਿਆ ਅਚਲ ਚਲੁ ਥਪਿਆ ਅਘੜੁ ਘੜਿਆ ਤਹਾ ਅਪਿਉ ਪੀਆ ॥੧॥ |
| abal bal thorriaa achal chal thhapiaa agharr gharriaa thehaa apio peeaa ||1|| |
| I am powerless; my power has been broken. My unstable mind has been stabliized, and my unadorned soul has been adorned. I drink in the Ambrosial Nectar. ||1|| |
 |
| ਮਨ ਆਦਿ ਗੁਣ ਆਦਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥ |
| man aadh gun aadh vakhaaniaa || |
| Within my mind, I chant the Name of the Primal Lord God, the Source of virtue. |
 |
| ਤੇਰੀ ਦੁਬਿਧਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੰਮਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thaeree dhubidhhaa dhrisatt sanmaaniaa ||1|| rehaao || |
| My vision, that You are I are separate, has melted away. ||1||Pause|| |
 |
| ਅਰਧਿ ਕਉ ਅਰਧਿਆ ਸਰਧਿ ਕਉ ਸਰਧਿਆ ਸਲਲ ਕਉ ਸਲਲਿ ਸੰਮਾਨਿ ਆਇਆ ॥ |
| aradhh ko aradhhiaa saradhh ko saradhhiaa salal ko salal sanmaan aaeiaa || |
| I worship the One who is worthy of being worshipped. I trust the One who is worthy of being trusted. Like water merging in water, I merge in the Lord. |
 |
| ਬਦਤਿ ਜੈਦੇਉ ਜੈਦੇਵ ਕਉ ਰੰਮਿਆ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਲਿਵ ਲੀਣੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧॥ |
| badhath jaidhaeo jaidhaev ko ranmiaa breham nirabaan liv leen paaeiaa ||2||1|| |
| Says Jai Dayv, I meditate and contemplate the Luminous, Triumphant Lord. I am lovingly absorbed in the Nirvaanaa of God. ||2||1|| |
 |
| ਕਬੀਰੁ ॥ ਮਾਰੂ ॥ |
| kabeer || maaroo || |
| Kabeer, Maaroo: |
 |
| ਰਾਮੁ ਸਿਮਰੁ ਪਛੁਤਾਹਿਗਾ ਮਨ ॥ |
| raam simar pashhuthaahigaa man || |
| Meditate in remembrance on the Lord, or else you will regret it in the end, O mind. |
 |
| ਪਾਪੀ ਜੀਅਰਾ ਲੋਭੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਉਠਿ ਜਾਹਿਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| paapee jeearaa lobh karath hai aaj kaal outh jaahigaa ||1|| rehaao || |
| O sinful soul, you act in greed, but today or tomorrow, you will have to get up and leave. ||1||Pause|| |
 |
| ਲਾਲਚ ਲਾਗੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਮਾਇਆ ਭਰਮ ਭੁਲਾਹਿਗਾ ॥ |
| laalach laagae janam gavaaeiaa maaeiaa bharam bhulaahigaa || |
| Clinging to greed, you have wasted your life, deluded in the doubt of Maya. |
 |
| ਧਨ ਜੋਬਨ ਕਾ ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੈ ਕਾਗਦ ਜਿਉ ਗਲਿ ਜਾਹਿਗਾ ॥੧॥ |
| dhhan joban kaa garab n keejai kaagadh jio gal jaahigaa ||1|| |
| Do not take pride in your wealth and youth; you shall crumble apart like dry paper. ||1|| |
 |
| ਜਉ ਜਮੁ ਆਇ ਕੇਸ ਗਹਿ ਪਟਕੈ ਤਾ ਦਿਨ ਕਿਛੁ ਨ ਬਸਾਹਿਗਾ ॥ |
| jo jam aae kaes gehi pattakai thaa dhin kishh n basaahigaa || |
| When the Messenger of Death comes and grabs you by the hair, and knocks you down, on that day, you shall be powerless. |
 |
| ਸਿਮਰਨੁ ਭਜਨੁ ਦਇਆ ਨਹੀ ਕੀਨੀ ਤਉ ਮੁਖਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹਿਗਾ ॥੨॥ |
| simaran bhajan dhaeiaa nehee keenee tho mukh chottaa khaahigaa ||2|| |
| You do not remember the Lord, or vibrate upon Him in meditation, and you do not practice compassion; you shall be beaten on your face. ||2|| |
 |
| ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਬ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਕਿਆ ਮੁਖੁ ਲੈ ਕੈ ਜਾਹਿਗਾ ॥ |
| dhharam raae jab laekhaa maagai kiaa mukh lai kai jaahigaa || |
| When the Righteous Judge of Dharma calls for your account, what face will you show Him then? |
 |
| ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਤਰਿ ਜਾਂਹਿਗਾ ॥੩॥੧॥ |
| kehath kabeer sunahu rae santhahu saadhhasangath thar jaanhigaa ||3||1|| |
| Says Kabeer, listen, O Saints: in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall be saved. ||3||1|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ਕੀ |
| raag maaroo baanee ravidhaas jeeo kee |
| Raag Maaroo, The Word Of Ravi Daas Jee: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਐਸੀ ਲਾਲ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਉਨੁ ਕਰੈ ॥ |
| aisee laal thujh bin koun karai || |
| O Love, who else but You could do such a thing? |
 |
| ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜੁ ਗੁਸਈਆ ਮੇਰਾ ਮਾਥੈ ਛਤ੍ਰੁ ਧਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gareeb nivaaj guseeaa maeraa maathhai shhathra dhharai ||1|| rehaao || |
| O Patron of the poor, Lord of the World, You have put the canopy of Your Grace over my head. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਾ ਕੀ ਛੋਤਿ ਜਗਤ ਕਉ ਲਾਗੈ ਤਾ ਪਰ ਤੁਹਂੀ ਢਰੈ ॥ |
| jaa kee shhoth jagath ko laagai thaa par thuhanaee dtarai || |
| Only You can grant Mercy to that person whose touch pollutes the world. |
 |
| ਨੀਚਹ ਊਚ ਕਰੈ ਮੇਰਾ ਗੋਬਿੰਦੁ ਕਾਹੂ ਤੇ ਨ ਡਰੈ ॥੧॥ |
| neecheh ooch karai maeraa gobindh kaahoo thae n ddarai ||1|| |
| You exalt and elevate the lowly, O my Lord of the Universe; You are not afraid of anyone. ||1|| |
 |
| ਨਾਮਦੇਵ ਕਬੀਰੁ ਤਿਲੋਚਨੁ ਸਧਨਾ ਸੈਨੁ ਤਰੈ ॥ |
| naamadhaev kabeer thilochan sadhhanaa sain tharai || |
| Naam Dayv, Kabeer, Trilochan, Sadhana and Sain crossed over. |
 |
| ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇ ਸਭੈ ਸਰੈ ॥੨॥੧॥ |
| kehi ravidhaas sunahu rae santhahu har jeeo thae sabhai sarai ||2||1|| |
| Says Ravi Daas, listen, O Saints, through the Dear Lord, all is accomplished. ||2||1|| |
 |
| ਮਾਰੂ ॥ |
| maaroo || |
| Maaroo: |
 |
| ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਰਿਤਰੁ ਚਿੰਤਾਮਨਿ ਕਾਮਧੇਨ ਬਸਿ ਜਾ ਕੇ ਰੇ ॥ |
| sukh saagar surithar chinthaaman kaamadhhaen bas jaa kae rae || |
| The Lord is the ocean of peace; the miraculous tree of life, the jewel of miracles and the wish-fulfilling cow are all under His power. |
 |
| ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਮਹਾ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਕਰ ਤਲ ਤਾ ਕੈ ॥੧॥ |
| chaar padhaarathh asatt mehaa sidhh nav nidhh kar thal thaa kai ||1|| |
| The four great blessings, the eight great miraculous spiritual powers and the nine treasures are in the palm of His hand. ||1|| |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨ ਜਪਸਿ ਰਸਨਾ ॥ |
| har har har n japas rasanaa || |
| Why don't you chant the Lord's Name, Har, Har, Har? |
 |
| ਅਵਰ ਸਭ ਛਾਡਿ ਬਚਨ ਰਚਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| avar sabh shhaadd bachan rachanaa ||1|| rehaao || |
| Abandon all other devices of words. ||1||Pause|| |
 |
| ਨਾਨਾ ਖਿਆਨ ਪੁਰਾਨ ਬੇਦ ਬਿਧਿ ਚਉਤੀਸ ਅਛਰ ਮਾਹੀ ॥ |
| naanaa khiaan puraan baedh bidhh chouthees ashhar maahee || |
| The many epics, the Puraanas and the Vedas are all composed out of the letters of the alphabet. |
 |
| ਬਿਆਸ ਬੀਚਾਰਿ ਕਹਿਓ ਪਰਮਾਰਥੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਿ ਨਾਹੀ ॥੨॥ |
| biaas beechaar kehiou paramaarathh raam naam sar naahee ||2|| |
| After careful thought, Vyaasa spoke the supreme truth, that there is nothing equal to the Lord's Name. ||2|| |
 |
| ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਉਪਾਧਿ ਰਹਤ ਹੋਇ ਬਡੇ ਭਾਗਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ |
| sehaj samaadhh oupaadhh rehath hoe baddae bhaag liv laagee || |
| In intuitive Samaadhi, their troubles are eliminated; the very fortunate ones lovingly focus on the Lord. |
 |
| ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਉਦਾਸ ਦਾਸ ਮਤਿ ਜਨਮ ਮਰਨ ਭੈ ਭਾਗੀ ॥੩॥੨॥੧੫॥ |
| kehi ravidhaas oudhaas dhaas math janam maran bhai bhaagee ||3||2||15|| |
| Says Ravi Daas, the Lord's slave remains detached from the world; the fear of birth and death runs away from his mind. ||3||2||15|| |
 |