| ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ॥ |
| lakh chouraaseeh jeea oupaaeae || |
| He created the 8.4 million species of beings. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ |
| jis no nadhar karae this guroo milaaeae || |
| Those, upon whom He casts His Glance of Grace, come to meet the Guru. |
 |
| ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਿ ਸਦਾ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਦਰਿ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
| kilabikh kaatt sadhaa jan niramal dhar sachai naam suhaavaniaa ||6|| |
| Shedding their sins, His servants are forever pure; at the True Court, they are beautified by the Naam, the Name of the Lord. ||6|| |
 |
| ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਤਾ ਕਿਨਿ ਦੀਐ ॥ |
| laekhaa maagai thaa kin dheeai || |
| When they are called to settle their accounts, who will answer then? |
 |
| ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਫੁਨਿ ਦੂਐ ਤੀਐ ॥ |
| sukh naahee fun dhooai theeai || |
| There shall be no peace then, from counting out by twos and threes. |
 |
| ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
| aapae bakhas leae prabh saachaa aapae bakhas milaavaniaa ||7|| |
| The True Lord God Himself forgives, and having forgiven, He unites them with Himself. ||7|| |
 |
| ਆਪਿ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ |
| aap karae thai aap karaaeae || |
| He Himself does, and He Himself causes all to be done. |
 |
| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
| poorae gur kai sabadh milaaeae || |
| Through the Shabad, the Word of the Perfect Guru, He is met. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨॥੩॥ |
| naanak naam milai vaddiaaee aapae mael milaavaniaa ||8||2||3|| |
| O Nanak, through the Naam, greatness is obtained. He Himself unites in His Union. ||8||2||3|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| maajh mehalaa 3 || |
| Maajh, Third Mehl: |
 |
| ਇਕੋ ਆਪਿ ਫਿਰੈ ਪਰਛੰਨਾ ॥ |
| eiko aap firai parashhannaa || |
| The One Lord Himself moves about imperceptibly. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖਾ ਤਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭਿੰਨਾ ॥ |
| guramukh vaekhaa thaa eihu man bhinnaa || |
| As Gurmukh, I see Him, and then this mind is pleased and uplifted. |
 |
| ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਜਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਏਕੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
| thrisanaa thaj sehaj sukh paaeiaa eaeko mann vasaavaniaa ||1|| |
| Renouncing desire, I have found intuitive peace and poise; I have enshrined the One within my mind. ||1|| |
 |
| ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥ |
| ho vaaree jeeo vaaree eikas sio chith laavaniaa || |
| I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who focus their consciousness on the One. |
 |
| ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਇਆ ਸਚੈ ਰੰਗਿ ਰੰਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| guramathee man eikath ghar aaeiaa sachai rang rangaavaniaa ||1|| rehaao || |
| Through the Guru's Teachings, my mind has come to its only home; it is imbued with the True Color of the Lord's Love. ||1||Pause|| |
 |
| ਇਹੁ ਜਗੁ ਭੂਲਾ ਤੈਂ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥ |
| eihu jag bhoolaa thain aap bhulaaeiaa || |
| This world is deluded; You Yourself have deluded it. |
 |
| ਇਕੁ ਵਿਸਾਰਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇਆ ॥ |
| eik visaar dhoojai lobhaaeiaa || |
| Forgetting the One, it has become engrossed in duality. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਫਿਰੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲਾ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
| anadhin sadhaa firai bhram bhoolaa bin naavai dhukh paavaniaa ||2|| |
| Night and day, it wanders around endlessly, deluded by doubt; without the Name, it suffers in pain. ||2|| |
 |
| ਜੋ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤੇ ॥ |
| jo rang raathae karam bidhhaathae || |
| Those who are attuned to the Love of the Lord, the Architect of Destiny |
 |
| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤੇ ॥ |
| gur saevaa thae jug chaarae jaathae || |
| by serving the Guru, they are known throughout the four ages. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
| jis no aap dhaee vaddiaaee har kai naam samaavaniaa ||3|| |
| Those, upon whom the Lord bestows greatness, are absorbed in the Name of the Lord. ||3|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਚੇਤੈ ਨਾਹੀ ॥ |
| maaeiaa mohi har chaethai naahee || |
| Being in love with Maya, they do not think of the Lord. |
 |
| ਜਮਪੁਰਿ ਬਧਾ ਦੁਖ ਸਹਾਹੀ ॥ |
| jamapur badhhaa dhukh sehaahee || |
| Bound and gagged in the City of Death, they suffer in terrible pain. |
 |
| ਅੰਨਾ ਬੋਲਾ ਕਿਛੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਮਨਮੁਖ ਪਾਪਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
| annaa bolaa kishh nadhar n aavai manamukh paap pachaavaniaa ||4|| |
| Blind and deaf, they see nothing at all; the self-willed manmukhs rot away in sin. ||4|| |
 |
| ਇਕਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ |
| eik rang raathae jo thudhh aap liv laaeae || |
| Those, whom You attach to Your Love, are attuned to Your Love. |
 |
| ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥ |
| bhaae bhagath thaerai man bhaaeae || |
| Through loving devotional worship, they become pleasing to Your Mind. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਭ ਇਛਾ ਆਪਿ ਪੁਜਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
| sathigur saevan sadhaa sukhadhaathaa sabh eishhaa aap pujaavaniaa ||5|| |
| They serve the True Guru, the Giver of eternal peace, and all their desires are fulfilled. ||5|| |
 |
| ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੀ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ॥ |
| har jeeo thaeree sadhaa saranaaee || |
| O Dear Lord, I seek Your Sanctuary forever. |
 |
| ਆਪੇ ਬਖਸਿਹਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| aapae bakhasihi dhae vaddiaaee || |
| You Yourself forgive us, and bless us with Glorious Greatness. |
 |
| ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੬॥ |
| jamakaal this naerr n aavai jo har har naam dhhiaavaniaa ||6|| |
| The Messenger of Death does not draw near those who meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ||6|| |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਤੇ ਜੋ ਹਰਿ ਭਾਏ ॥ |
| anadhin raathae jo har bhaaeae || |
| Night and day, they are attuned to His Love; they are pleasing to the Lord. |
 |
| ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
| maerai prabh maelae mael milaaeae || |
| My God merges with them, and unites them in Union. |
 |
| ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਚੇ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਚੁ ਬੁਝਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
| sadhaa sadhaa sachae thaeree saranaaee thoon aapae sach bujhaavaniaa ||7|| |
| Forever and ever, O True Lord, I seek the Protection of Your Sanctuary; You Yourself inspire us to understand the Truth. ||7|| |
 |
| ਜਿਨ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਸੇ ਸਚਿ ਸਮਾਣੇ ॥ |
| jin sach jaathaa sae sach samaanae || |
| Those who know the Truth are absorbed in Truth. |
 |
| ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਚੁ ਵਖਾਣੇ ॥ |
| har gun gaavehi sach vakhaanae || |
| They sing the Lord's Glorious Praises, and speak the Truth. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩॥੪॥ |
| naanak naam rathae bairaagee nij ghar thaarree laavaniaa ||8||3||4|| |
| O Nanak, those who are attuned to the Naam remain unattached and balanced; in the home of the inner self, they are absorbed in the primal trance of deep meditation. ||8||3||4|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| maajh mehalaa 3 || |
| Maajh, Third Mehl: |
 |
| ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੁ ਮੁਆ ਜਾਪੈ ॥ |
| sabadh marai s muaa jaapai || |
| One who dies in the Word of the Shabad is truly dead. |
 |
| ਕਾਲੁ ਨ ਚਾਪੈ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥ |
| kaal n chaapai dhukh n santhaapai || |
| Death does not crush him, and pain does not afflict him. |
 |
| ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਸੁਣਿ ਮਨ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
| jothee vich mil joth samaanee sun man sach samaavaniaa ||1|| |
| His light merges and is absorbed into the Light, when he hears and merges in the Truth. ||1|| |
 |
| ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥ |
| ho vaaree jeeo vaaree har kai naae sobhaa paavaniaa || |
| I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to the Lord's Name, which brings us to glory. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sathigur saev sach chith laaeiaa guramathee sehaj samaavaniaa ||1|| rehaao || |
| One who serves the True Guru, and focuses his consciousness on Truth, following the Guru's Teachings, is absorbed in intuitive peace and poise. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਾਇਆ ਕਚੀ ਕਚਾ ਚੀਰੁ ਹੰਢਾਏ ॥ |
| kaaeiaa kachee kachaa cheer handtaaeae || |
| This human body is transitory, and transitory are the garments it wears. |
 |
| ਦੂਜੈ ਲਾਗੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ॥ |
| dhoojai laagee mehal n paaeae || |
| Attached to duality, no one attains the Mansion of the Lord's Presence. |
 |