| ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| lakh chouraaseeh jeea oupaaeae || | 
	
	
		| He created the 8.4 million species of beings. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| jis no nadhar karae this guroo milaaeae || | 
	
	
		| Those, upon whom He casts His Glance of Grace, come to meet the Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਿ ਸਦਾ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਦਰਿ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੬॥  | 
	
	
		| kilabikh kaatt sadhaa jan niramal dhar sachai naam suhaavaniaa ||6|| | 
	
	
		| Shedding their sins, His servants are forever pure; at the True Court, they are beautified by the Naam, the Name of the Lord. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਤਾ ਕਿਨਿ ਦੀਐ ॥  | 
	
	
		| laekhaa maagai thaa kin dheeai || | 
	
	
		| When they are called to settle their accounts, who will answer then? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਫੁਨਿ ਦੂਐ ਤੀਐ ॥  | 
	
	
		| sukh naahee fun dhooai theeai || | 
	
	
		| There shall be no peace then, from counting out by twos and threes. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥  | 
	
	
		| aapae bakhas leae prabh saachaa aapae bakhas milaavaniaa ||7|| | 
	
	
		| The True Lord God Himself forgives, and having forgiven, He unites them with Himself. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਿ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥  | 
	
	
		| aap karae thai aap karaaeae || | 
	
	
		| He Himself does, and He Himself causes all to be done. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| poorae gur kai sabadh milaaeae || | 
	
	
		| Through the Shabad, the Word of the Perfect Guru, He is met. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨॥੩॥  | 
	
	
		| naanak naam milai vaddiaaee aapae mael milaavaniaa ||8||2||3|| | 
	
	
		| O Nanak, through the Naam, greatness is obtained. He Himself unites in His Union. ||8||2||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| maajh mehalaa 3 || | 
	
	
		| Maajh, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਕੋ ਆਪਿ ਫਿਰੈ ਪਰਛੰਨਾ ॥  | 
	
	
		| eiko aap firai parashhannaa || | 
	
	
		| The One Lord Himself moves about imperceptibly. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖਾ ਤਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭਿੰਨਾ ॥  | 
	
	
		| guramukh vaekhaa thaa eihu man bhinnaa || | 
	
	
		| As Gurmukh, I see Him, and then this mind is pleased and uplifted. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਜਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਏਕੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| thrisanaa thaj sehaj sukh paaeiaa eaeko mann vasaavaniaa ||1|| | 
	
	
		| Renouncing desire, I have found intuitive peace and poise; I have enshrined the One within my mind. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥  | 
	
	
		| ho vaaree jeeo vaaree eikas sio chith laavaniaa || | 
	
	
		| I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who focus their consciousness on the One. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਇਆ ਸਚੈ ਰੰਗਿ ਰੰਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| guramathee man eikath ghar aaeiaa sachai rang rangaavaniaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Through the Guru's Teachings, my mind has come to its only home; it is imbued with the True Color of the Lord's Love. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਹੁ ਜਗੁ ਭੂਲਾ ਤੈਂ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| eihu jag bhoolaa thain aap bhulaaeiaa || | 
	
	
		| This world is deluded; You Yourself have deluded it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਕੁ ਵਿਸਾਰਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| eik visaar dhoojai lobhaaeiaa || | 
	
	
		| Forgetting the One, it has become engrossed in duality. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਫਿਰੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲਾ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥  | 
	
	
		| anadhin sadhaa firai bhram bhoolaa bin naavai dhukh paavaniaa ||2|| | 
	
	
		| Night and day, it wanders around endlessly, deluded by doubt; without the Name, it suffers in pain. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤੇ ॥  | 
	
	
		| jo rang raathae karam bidhhaathae || | 
	
	
		| Those who are attuned to the Love of the Lord, the Architect of Destiny | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤੇ ॥  | 
	
	
		| gur saevaa thae jug chaarae jaathae || | 
	
	
		| by serving the Guru, they are known throughout the four ages. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥  | 
	
	
		| jis no aap dhaee vaddiaaee har kai naam samaavaniaa ||3|| | 
	
	
		| Those, upon whom the Lord bestows greatness, are absorbed in the Name of the Lord. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਚੇਤੈ ਨਾਹੀ ॥  | 
	
	
		| maaeiaa mohi har chaethai naahee || | 
	
	
		| Being in love with Maya, they do not think of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਮਪੁਰਿ ਬਧਾ ਦੁਖ ਸਹਾਹੀ ॥  | 
	
	
		| jamapur badhhaa dhukh sehaahee || | 
	
	
		| Bound and gagged in the City of Death, they suffer in terrible pain. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਨਾ ਬੋਲਾ ਕਿਛੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਮਨਮੁਖ ਪਾਪਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੪॥  | 
	
	
		| annaa bolaa kishh nadhar n aavai manamukh paap pachaavaniaa ||4|| | 
	
	
		| Blind and deaf, they see nothing at all; the self-willed manmukhs rot away in sin. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਕਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| eik rang raathae jo thudhh aap liv laaeae || | 
	
	
		| Those, whom You attach to Your Love, are attuned to Your Love. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥  | 
	
	
		| bhaae bhagath thaerai man bhaaeae || | 
	
	
		| Through loving devotional worship, they become pleasing to Your Mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਭ ਇਛਾ ਆਪਿ ਪੁਜਾਵਣਿਆ ॥੫॥  | 
	
	
		| sathigur saevan sadhaa sukhadhaathaa sabh eishhaa aap pujaavaniaa ||5|| | 
	
	
		| They serve the True Guru, the Giver of eternal peace, and all their desires are fulfilled. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੀ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ॥  | 
	
	
		| har jeeo thaeree sadhaa saranaaee || | 
	
	
		| O Dear Lord, I seek Your Sanctuary forever. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਬਖਸਿਹਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥  | 
	
	
		| aapae bakhasihi dhae vaddiaaee || | 
	
	
		| You Yourself forgive us, and bless us with Glorious Greatness. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੬॥  | 
	
	
		| jamakaal this naerr n aavai jo har har naam dhhiaavaniaa ||6|| | 
	
	
		| The Messenger of Death does not draw near those who meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਤੇ ਜੋ ਹਰਿ ਭਾਏ ॥  | 
	
	
		| anadhin raathae jo har bhaaeae || | 
	
	
		| Night and day, they are attuned to His Love; they are pleasing to the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| maerai prabh maelae mael milaaeae || | 
	
	
		| My God merges with them, and unites them in Union. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਚੇ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਚੁ ਬੁਝਾਵਣਿਆ ॥੭॥  | 
	
	
		| sadhaa sadhaa sachae thaeree saranaaee thoon aapae sach bujhaavaniaa ||7|| | 
	
	
		| Forever and ever, O True Lord, I seek the Protection of Your Sanctuary; You Yourself inspire us to understand the Truth. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਸੇ ਸਚਿ ਸਮਾਣੇ ॥  | 
	
	
		| jin sach jaathaa sae sach samaanae || | 
	
	
		| Those who know the Truth are absorbed in Truth. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਚੁ ਵਖਾਣੇ ॥  | 
	
	
		| har gun gaavehi sach vakhaanae || | 
	
	
		| They sing the Lord's Glorious Praises, and speak the Truth. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩॥੪॥  | 
	
	
		| naanak naam rathae bairaagee nij ghar thaarree laavaniaa ||8||3||4|| | 
	
	
		| O Nanak, those who are attuned to the Naam remain unattached and balanced; in the home of the inner self, they are absorbed in the primal trance of deep meditation. ||8||3||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| maajh mehalaa 3 || | 
	
	
		| Maajh, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੁ ਮੁਆ ਜਾਪੈ ॥  | 
	
	
		| sabadh marai s muaa jaapai || | 
	
	
		| One who dies in the Word of the Shabad is truly dead. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਲੁ ਨ ਚਾਪੈ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥  | 
	
	
		| kaal n chaapai dhukh n santhaapai || | 
	
	
		| Death does not crush him, and pain does not afflict him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਸੁਣਿ ਮਨ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| jothee vich mil joth samaanee sun man sach samaavaniaa ||1|| | 
	
	
		| His light merges and is absorbed into the Light, when he hears and merges in the Truth. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥  | 
	
	
		| ho vaaree jeeo vaaree har kai naae sobhaa paavaniaa || | 
	
	
		| I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to the Lord's Name, which brings us to glory. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| sathigur saev sach chith laaeiaa guramathee sehaj samaavaniaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| One who serves the True Guru, and focuses his consciousness on Truth, following the Guru's Teachings, is absorbed in intuitive peace and poise. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਇਆ ਕਚੀ ਕਚਾ ਚੀਰੁ ਹੰਢਾਏ ॥  | 
	
	
		| kaaeiaa kachee kachaa cheer handtaaeae || | 
	
	
		| This human body is transitory, and transitory are the garments it wears. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੂਜੈ ਲਾਗੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| dhoojai laagee mehal n paaeae || | 
	
	
		| Attached to duality, no one attains the Mansion of the Lord's Presence. | 
	
	
		  |