ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਵਿਗਾਸੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਸਚੁ ਨਿਤ ਚਵਾ ਰਾਮ ॥ |
maerai anthar hoe vigaas prio prio sach nith chavaa raam || |
My inner being blossoms forth; I continually utter, ""Pri-o! Pri-o! Beloved! Beloved!"" |
|
ਪ੍ਰਿਉ ਚਵਾ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥ |
prio chavaa piaarae sabadh nisathaarae bin dhaekhae thripath n aaveae || |
I speak of my Dear Beloved, and through the Shabad, I am saved. Unless I can see Him, I am not satisfied. |
|
ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੁ ਹੋਵੈ ਨਿਤ ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਏ ॥ |
sabadh seegaar hovai nith kaaman har har naam dhhiaaveae || |
That soul-bride who is ever adorned with the Shabad, meditates on the Name of the Lord, Har, Har. |
|
ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਮੰਗਤ ਜਨ ਦੀਜੈ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਏ ॥ |
dhaeiaa dhaan mangath jan dheejai mai preetham dhaehu milaaeae || |
Please bless this beggar, Your humble servant, with the Gift of Mercy; please unite me with my Beloved. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਰੁ ਗੋਪਾਲੁ ਧਿਆਈ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਾਏ ॥੨॥ |
anadhin gur gopaal dhhiaaee ham sathigur vittahu ghumaaeae ||2|| |
Night and day, I meditate on the Guru, the Lord of the World; I am a sacrifice to the True Guru. ||2|| |
|
ਹਮ ਪਾਥਰ ਗੁਰੁ ਨਾਵ ਬਿਖੁ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੀਐ ਰਾਮ ॥ |
ham paathhar gur naav bikh bhavajal thaareeai raam || |
I am a stone in the Boat of the Guru. Please carry me across the terrifying ocean of poison. |
|
ਗੁਰ ਦੇਵਹੁ ਸਬਦੁ ਸੁਭਾਇ ਮੈ ਮੂੜ ਨਿਸਤਾਰੀਐ ਰਾਮ ॥ |
gur dhaevahu sabadh subhaae mai moorr nisathaareeai raam || |
O Guru, please, lovingly bless me with the Word of the Shabad. I am such a fool - please save me! |
|
ਹਮ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ਤੂ ਅਗੰਮੁ ਵਡ ਜਾਣਿਆ ॥ |
ham moorr mugadhh kishh mith nehee paaee thoo aganm vadd jaaniaa || |
I am a fool and an idiot; I know nothing of Your extent. You are known as Inaccessible and Great. |
|
ਤੂ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲਹਿ ਹਮ ਨਿਰਗੁਣੀ ਨਿਮਾਣਿਆ ॥ |
thoo aap dhaeiaal dhaeiaa kar maelehi ham niragunee nimaaniaa || |
You Yourself are Merciful; please, mercifully bless me. I am unworthy and dishonored - please, unite me with Yourself! |
|
ਅਨੇਕ ਜਨਮ ਪਾਪ ਕਰਿ ਭਰਮੇ ਹੁਣਿ ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਏ ॥ |
anaek janam paap kar bharamae hun tho saranaagath aaeae || |
Through countless lifetimes, I wandered in sin; now, I have come seeking Your Sanctuary. |
|
ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਮ ਲਾਗਹ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਏ ॥੩॥ |
dhaeiaa karahu rakh laevahu har jeeo ham laageh sathigur paaeae ||3|| |
Take pity on me and save me, Dear Lord; I have grasped the Feet of the True Guru. ||3|| |
|
ਗੁਰ ਪਾਰਸ ਹਮ ਲੋਹ ਮਿਲਿ ਕੰਚਨੁ ਹੋਇਆ ਰਾਮ ॥ |
gur paaras ham loh mil kanchan hoeiaa raam || |
The Guru is the Philosopher's Stone; by His touch, iron is transformed into gold. |
|
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਸੋਹਿਆ ਰਾਮ ॥ |
jothee joth milaae kaaeiaa garr sohiaa raam || |
My light merges into the Light, and my body-fortress is so beautiful. |
|
ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਸੋਹਿਆ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਮੋਹਿਆ ਕਿਉ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥ |
kaaeiaa garr sohiaa maerai prabh mohiaa kio saas giraas visaareeai || |
My body-fortress is so beautiful; I am fascinated by my God. How could I forget Him, for even a breath, or a morsel of food? |
|
ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਕੜਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀਐ ॥ |
adhrisatt agochar pakarriaa gur sabadhee ho sathigur kai balihaareeai || |
I have seized the Unseen and Unfathomable Lord, through the Word of the Guru's Shabad. I am a sacrifice to the True Guru. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਸੀਸੁ ਭੇਟ ਦੇਉ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ॥ |
sathigur aagai sees bhaett dhaeo jae sathigur saachae bhaavai || |
I place my head in offering before the True Guru, if it truly pleases the True Guru. |
|
ਆਪੇ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਨਾਨਕ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੧॥ |
aapae dhaeiaa karahu prabh dhaathae naanak ank samaavai ||4||1|| |
Take pity on me, O God, Great Giver, that Nanak may merge in Your Being. ||4||1|| |
|
ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
thukhaaree mehalaa 4 || |
Tukhaari, Fourth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਅਪਰੰਪਰ ਅਪਰਪਰਾ ॥ |
har har agam agaadhh aparanpar aparaparaa || |
The Lord, Har, Har, is Inaccessible, Unfathomable, Infinite, the Farthest of the Far. |
|
ਜੋ ਤੁਮ ਧਿਆਵਹਿ ਜਗਦੀਸ ਤੇ ਜਨ ਭਉ ਬਿਖਮੁ ਤਰਾ ॥ |
jo thum dhhiaavehi jagadhees thae jan bho bikham tharaa || |
Those who meditate on You, O Lord of the Universe - those humble beings cross over the terrifying, treacherous world-ocean. |
|
ਬਿਖਮ ਭਉ ਤਿਨ ਤਰਿਆ ਸੁਹੇਲਾ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
bikham bho thin thariaa suhaelaa jin har har naam dhhiaaeiaa || |
Those who meditate on the Name of the Lord, Har, Har, easily cross over the terrifying, treacherous world-ocean. |
|
ਗੁਰ ਵਾਕਿ ਸਤਿਗੁਰ ਜੋ ਭਾਇ ਚਲੇ ਤਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ |
gur vaak sathigur jo bhaae chalae thin har har aap milaaeiaa || |
Those who lovingly walk in harmony with the Word of the Guru, the True Guru - the Lord, Har, Har, unites them with Himself. |
|
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਧਰਣੀਧਰਾ ॥ |
jothee joth mil joth samaanee har kirapaa kar dhharaneedhharaa || |
The mortal's light meets the Light of God, and blends with that Divine Light when the Lord, the Support of the Earth, grants His Grace. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਅਪਰੰਪਰ ਅਪਰਪਰਾ ॥੧॥ |
har har agam agaadhh aparanpar aparaparaa ||1|| |
The Lord, Har, Har, is Inaccessible, Unfathomable, Infinite, the Farthest of the Far. ||1|| |
|
ਤੁਮ ਸੁਆਮੀ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥ |
thum suaamee agam athhaah thoo ghatt ghatt poor rehiaa || |
O my Lord and Master, You are Inaccessible and Unfathomable. You are totally pervading and permeating each and every heart. |
|
ਤੂ ਅਲਖ ਅਭੇਉ ਅਗੰਮੁ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨਿ ਲਹਿਆ ॥ |
thoo alakh abhaeo aganm gur sathigur bachan lehiaa || |
You are Unseen, Unknowable and Unfathomable; You are found through the Word of the Guru, the True Guru. |
|
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੇ ਜਨ ਪੁਰਖ ਪੂਰੇ ਜਿਨ ਗੁਰ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਗੁਣ ਰਵੇ ॥ |
dhhan dhhann thae jan purakh poorae jin gur santhasangath mil gun ravae || |
Blessed, blessed are those humble, powerful and perfect people, who join the Guru's Sangat, the Society of the Saints, and chant His Glorious Praises. |
|
ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਹਰਿ ਨਿਤ ਚਵੇ ॥ |
bibaek budhh beechaar guramukh gur sabadh khin khin har nith chavae || |
With clear and precise understanding, the Gurmukhs contemplate the Guru's Shabad; each and every instant, they continually speak of the Lord. |
|
ਜਾ ਬਹਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਲਹਿ ਜਾ ਖੜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਹਿਆ ॥ |
jaa behehi guramukh har naam bolehi jaa kharrae guramukh har har kehiaa || |
When the Gurmukh sits down, he chants the Lord's Name. When the Gurmukh stands up, he chants the Lord's Name, Har, Har. |
|
ਤੁਮ ਸੁਆਮੀ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥੨॥ |
thum suaamee agam athhaah thoo ghatt ghatt poor rehiaa ||2|| |
O my Lord and Master, You are Inaccessible and Unfathomable. You are totally pervading and permeating each and every heart. ||2|| |
|
ਸੇਵਕ ਜਨ ਸੇਵਹਿ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰੇ ॥ |
saevak jan saevehi thae paravaan jin saeviaa guramath harae || |
Those humble servants who serve are accepted. They serve the Lord, and follow the Guru's Teachings. |
|
ਤਿਨ ਕੇ ਕੋਟਿ ਸਭਿ ਪਾਪ ਖਿਨੁ ਪਰਹਰਿ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਕਰੇ ॥ |
thin kae kott sabh paap khin parehar har dhoor karae || |
All their millions of sins are taken away in an instant; the Lord takes them far away. |
|
ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਦੋਖ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਜਿਨ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਿਆ ॥ |
thin kae paap dhokh sabh binasae jin man chith eik araadhhiaa || |
All their sin and blame is washed away. They worship and adore the One Lord with their conscious minds. |
|