ਤਿਨ ਕਾ ਜਨਮੁ ਸਫਲਿਓ ਸਭੁ ਕੀਆ ਕਰਤੈ ਜਿਨ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਚੁ ਭਾਖਿਆ ॥ |
thin kaa janam safaliou sabh keeaa karathai jin gur bachanee sach bhaakhiaa || |
The Creator makes fruitful the lives of all those who, through the Guru's Word, chant the True Name. |
|
ਤੇ ਧੰਨੁ ਜਨ ਵਡ ਪੁਰਖ ਪੂਰੇ ਜੋ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਉ ਬਿਖਮੁ ਤਰੇ ॥ |
thae dhhann jan vadd purakh poorae jo guramath har jap bho bikham tharae || |
Blessed are those humble beings, those great and perfect people, who follow the Guru's Teachings and meditate on the Lord; they cross over the terrifying and treacherous world-ocean. |
|
ਸੇਵਕ ਜਨ ਸੇਵਹਿ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰੇ ॥੩॥ |
saevak jan saevehi thae paravaan jin saeviaa guramath harae ||3|| |
Those humble servants who serve are accepted. They follow the Guru's Teachings, and serve the Lord. ||3|| |
|
ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਿਉ ਤੂ ਚਲਾਵਹਿ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਤਿਵੈ ਚਲਾ ॥ |
thoo antharajaamee har aap jio thoo chalaavehi piaarae ho thivai chalaa || |
You Yourself, Lord, are the Inner-knower, the Searcher of hearts; as You make me walk, O my Beloved, so do I walk. |
|
ਹਮਰੈ ਹਾਥਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ਜਾ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਤਾ ਹਉ ਆਇ ਮਿਲਾ ॥ |
hamarai haathh kishh naahi jaa thoo maelehi thaa ho aae milaa || |
Nothing is in my hands; when You unite me, then I come to be united. |
|
ਜਿਨ ਕਉ ਤੂ ਹਰਿ ਮੇਲਹਿ ਸੁਆਮੀ ਸਭੁ ਤਿਨ ਕਾ ਲੇਖਾ ਛੁਟਕਿ ਗਇਆ ॥ |
jin ko thoo har maelehi suaamee sabh thin kaa laekhaa shhuttak gaeiaa || |
Those whom You unite with Yourself, O my Lord and Master - all their accounts are settled. |
|
ਤਿਨ ਕੀ ਗਣਤ ਨ ਕਰਿਅਹੁ ਕੋ ਭਾਈ ਜੋ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਲਇਆ ॥ |
thin kee ganath n kariahu ko bhaaee jo gur bachanee har mael laeiaa || |
No one can go through the accounts of those, O Siblings of Destiny, who through the Word of the Guru's Teachings are united with the Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਦਇਆਲੁ ਹੋਆ ਤਿਨ ਊਪਰਿ ਜਿਨ ਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿਆ ਭਲਾ ॥ |
naanak dhaeiaal hoaa thin oopar jin gur kaa bhaanaa manniaa bhalaa || |
O Nanak, the Lord shows Mercy to those who accept the Guru's Will as good. |
|
ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਿਉ ਤੂ ਚਲਾਵਹਿ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਤਿਵੈ ਚਲਾ ॥੪॥੨॥ |
thoo antharajaamee har aap jio thoo chalaavehi piaarae ho thivai chalaa ||4||2|| |
You Yourself, Lord, are the Inner-knower, the Searcher of hearts; as You make me walk, O my Beloved, so do I walk. ||4||2|| |
|
ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
thukhaaree mehalaa 4 || |
Tukhaari, Fourth Mehl: |
|
ਤੂ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਦੀਸੁ ਸਭ ਕਰਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਨਾਥੁ ॥ |
thoo jagajeevan jagadhees sabh karathaa srisatt naathh || |
You are the Life of the World, the Lord of the Universe, our Lord and Master, the Creator of all the Universe. |
|
ਤਿਨ ਤੂ ਧਿਆਇਆ ਮੇਰਾ ਰਾਮੁ ਜਿਨ ਕੈ ਧੁਰਿ ਲੇਖੁ ਮਾਥੁ ॥ |
thin thoo dhhiaaeiaa maeraa raam jin kai dhhur laekh maathh || |
They alone meditate on You, O my Lord, who have such destiny recorded on their foreheads. |
|
ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਹਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ॥ |
jin ko dhhur har likhiaa suaamee thin har har naam araadhhiaa || |
Those who are so pre-destined by their Lord and Master, worship and adore the Name of the Lord, Har, Har. |
|
ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਇਕ ਨਿਮਖ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ਜਿਨ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਜਾਪਿਆ ॥ |
thin kae paap eik nimakh sabh laathhae jin gur bachanee har jaapiaa || |
All sins are erased in an instant, for those who meditate on the Lord, through the Guru's Teachings. |
|
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੇ ਜਨ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਦੇਖੇ ਹਉ ਭਇਆ ਸਨਾਥੁ ॥ |
dhhan dhhann thae jan jin har naam japiaa thin dhaekhae ho bhaeiaa sanaathh || |
Blessed, blessed are those humble beings who meditate on the Lord's Name. Seeing them, I am uplifted. |
|
ਤੂ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਦੀਸੁ ਸਭ ਕਰਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਨਾਥੁ ॥੧॥ |
thoo jagajeevan jagadhees sabh karathaa srisatt naathh ||1|| |
You are the Life of the World, the Lord of the Universe, our Lord and Master, the Creator of all the Universe. ||1|| |
|
ਤੂ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਪੂਰਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਾਚੁ ਧਣੀ ॥ |
thoo jal thhal meheeal bharapoor sabh oopar saach dhhanee || |
You are totally pervading the water, the land and the sky. O True Lord, You are the Master of all. |
|
ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਹਰਿ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਮੁਕਤੁ ਘਣੀ ॥ |
jin japiaa har man cheeth har jap jap mukath ghanee || |
Those who meditate on the Lord in their conscious minds - all those who chant and meditate on the Lord are liberated. |
|
ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਹਰਿ ਤੇ ਮੁਕਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਨ ਕੇ ਊਜਲ ਮੁਖ ਹਰਿ ਦੁਆਰਿ ॥ |
jin japiaa har thae mukath praanee thin kae oojal mukh har dhuaar || |
Those mortal beings who meditate on the Lord are liberated; their faces are radiant in the Court of the Lord. |
|
ਓਇ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਜਨ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ਹਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਰਖਨਹਾਰਿ ॥ |
oue halath palath jan bheae suhaelae har raakh leeeae rakhanehaar || |
Those humble beings are exalted in this world and the next; the Savior Lord saves them. |
|
ਹਰਿ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਜਨ ਸੁਣਹੁ ਭਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਬਣੀ ॥ |
har santhasangath jan sunahu bhaaee guramukh har saevaa safal banee || |
Listen to the Lord's Name in the Society of the Saints, O humble Siblings of Destiny. The Gurmukh's service to the Lord is fruitful. |
|
ਤੂ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਪੂਰਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਾਚੁ ਧਣੀ ॥੨॥ |
thoo jal thhal meheeal bharapoor sabh oopar saach dhhanee ||2|| |
You are totally pervading the water, the land and the sky. O True Lord, You are the Master of all. ||2|| |
|
ਤੂ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ਹਰਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ॥ |
thoo thhaan thhananthar har eaek har eaeko eaek raviaa || |
You are the One Lord, the One and Only Lord, pervading all places and interspaces. |
|
ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਵਿਆ ॥ |
van thrin thribhavan sabh srisatt mukh har har naam chaviaa || |
The forests and fields, the three worlds and the entire Universe, chant the Name of the Lord, Har, Har. |
|
ਸਭਿ ਚਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤੇ ਅਸੰਖ ਅਗਣਤ ਹਰਿ ਧਿਆਵਏ ॥ |
sabh chavehi har har naam karathae asankh aganath har dhhiaaveae || |
All chant the Name of the Creator Lord, Har, Har; countless, uncountable beings meditate on the Lord. |
|
ਸੋ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਸੰਤੁ ਸਾਧੂ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਰਤੇ ਭਾਵਏ ॥ |
so dhhann dhhan har santh saadhhoo jo har prabh karathae bhaaveae || |
Blessed, blessed are those Saints and Holy People of the Lord, who are pleasing to the Creator Lord God. |
|
ਸੋ ਸਫਲੁ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਕਰਤੇ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਸਦ ਚਵਿਆ ॥ |
so safal dharasan dhaehu karathae jis har hiradhai naam sadh chaviaa || |
O Creator, please bless me with the Fruitful Vision, the Darshan, of those who chant the Lord's Name in their hearts forever. |
|
ਤੂ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ਹਰਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ॥੩॥ |
thoo thhaan thhananthar har eaek har eaeko eaek raviaa ||3|| |
You are the One Lord, the One and Only Lord, pervading all places and interspaces. ||3|| |
|
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਅਸੰਖ ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਮਿਲਹਿ ॥ |
thaeree bhagath bhanddaar asankh jis thoo dhaevehi maerae suaamee this milehi || |
The treasures of devotional worship to You are countless; he alone is blessed with them, O my Lord and Master, whom You bless. |
|
ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਗੁਰ ਹਾਥੁ ਤਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਟਿਕਹਿ ॥ |
jis kai masathak gur haathh this hiradhai har gun ttikehi || |
The Lord's Glorious Virtues abide within the heart of that person, whose forehead the Guru has touched. |
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਹਿਰਦੈ ਟਿਕਹਿ ਤਿਸ ਕੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਭਉ ਭਾਵਨੀ ਹੋਈ ॥ |
har gun hiradhai ttikehi this kai jis anthar bho bhaavanee hoee || |
The Glorious Virtues of the Lord dwell in the heart of that person, whose inner being is filled with the Fear of God, and His Love. |
|