ਬਿਨੁ ਭੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਭੈ ਪਾਰਿ ਨ ਉਤਰਿਆ ਕੋਈ ॥ |
bin bhai kinai n praem paaeiaa bin bhai paar n outhariaa koee || |
Without the Fear of God, His Love is not obtained. Without the Fear of God, no one is carried across to the other side. |
|
ਭਉ ਭਾਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਲਾਗੈ ਜਿਸੁ ਤੂ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹਿ ॥ |
bho bhaao preeth naanak thisehi laagai jis thoo aapanee kirapaa karehi || |
O Nanak, he alone is blessed with the Fear of God, and God's Love and Affection, whom You, Lord, bless with Your Mercy. |
|
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਅਸੰਖ ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਮਿਲਹਿ ॥੪॥੩॥ |
thaeree bhagath bhanddaar asankh jis thoo dhaevehi maerae suaamee this milehi ||4||3|| |
The treasures of devotional worship to You are countless; he alone is blessed with Them, O my Lord and Master, whom You bless. ||4||3|| |
|
ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
thukhaaree mehalaa 4 || |
Tukhaari, Fourth Mehl: |
|
ਨਾਵਣੁ ਪੁਰਬੁ ਅਭੀਚੁ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸੁ ਭਇਆ ॥ |
naavan purab abheech gur sathigur dharas bhaeiaa || |
To receive the Blessed Vision of the Darshan of the Guru, the True Guru, is to truly bathe at the Abhaijit festival. |
|
ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਹਰੀ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਗਇਆ ॥ |
dhuramath mail haree agiaan andhhaer gaeiaa || |
The filth of evil-mindedness is washed off, and the darkness of ignorance is dispelled. |
|
ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਪਾਇਆ ਅਗਿਆਨੁ ਗਵਾਇਆ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸੀ ॥ |
gur dharas paaeiaa agiaan gavaaeiaa anthar joth pragaasee || |
Blessed by the Guru's Darshan, spiritual ignorance is dispelled, and the Divine Light illuminates the inner being. |
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ |
janam maran dhukh khin mehi binasae har paaeiaa prabh abinaasee || |
The pains of birth and death vanish in an instant, and the Eternal, Imperishable Lord God is found. |
|
ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਰਤੈ ਪੁਰਬੁ ਕੀਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੁਲਖੇਤਿ ਨਾਵਣਿ ਗਇਆ ॥ |
har aap karathai purab keeaa sathiguroo kulakhaeth naavan gaeiaa || |
The Creator Lord God Himself created the festival, when the True Guru went to bathe at the festival in Kuruk-shaytra. |
|
ਨਾਵਣੁ ਪੁਰਬੁ ਅਭੀਚੁ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸੁ ਭਇਆ ॥੧॥ |
naavan purab abheech gur sathigur dharas bhaeiaa ||1|| |
To receive the Blessed Vision of the Darshan of the Guru, the True Guru, is to truly bathe at the Abhaijit festival. ||1|| |
|
ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਿ ਚਲੇ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਸਿਖਾ ॥ |
maarag panthh chalae gur sathigur sang sikhaa || |
The Sikhs travelled with the Guru, the True Guru, on the path, along the road. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਬਣੀ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਿਮਖ ਵਿਖਾ ॥ |
anadhin bhagath banee khin khin nimakh vikhaa || |
Night and day, devotional worship services were held, each and every instant, with each step. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਬਣੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਵੇਖਣਿ ਆਇਆ ॥ |
har har bhagath banee prabh kaeree sabh lok vaekhan aaeiaa || |
Devotional worship services to the Lord God were held, and all the people came to see the Guru. |
|
ਜਿਨ ਦਰਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਗੁਰੂ ਕੀਆ ਤਿਨ ਆਪਿ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇਆ ॥ |
jin dharas sathigur guroo keeaa thin aap har maelaaeiaa || |
Whoever was blessed with the Darshan of the Guru, the True Guru, the Lord united with Himself. |
|
ਤੀਰਥ ਉਦਮੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀਆ ਸਭ ਲੋਕ ਉਧਰਣ ਅਰਥਾ ॥ |
theerathh oudham sathiguroo keeaa sabh lok oudhharan arathhaa || |
The True Guru made the pilgrimage to the sacred shrines, for the sake of saving all the people. |
|
ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਿ ਚਲੇ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਸਿਖਾ ॥੨॥ |
maarag panthh chalae gur sathigur sang sikhaa ||2|| |
The Sikhs travelled with the Guru, the True Guru, on the path, along the road. ||2|| |
|
ਪ੍ਰਥਮ ਆਏ ਕੁਲਖੇਤਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਬੁ ਹੋਆ ॥ |
prathham aaeae kulakhaeth gur sathigur purab hoaa || |
When the Guru, the True Guru, first arrived at Kuruk-shaytra, it was a very auspicious time. |
|
ਖਬਰਿ ਭਈ ਸੰਸਾਰਿ ਆਏ ਤ੍ਰੈ ਲੋਆ ॥ |
khabar bhee sansaar aaeae thrai loaa || |
The news spread throughout the world, and the beings of the three worlds came. |
|
ਦੇਖਣਿ ਆਏ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸਭਿ ਆਇਆ ॥ |
dhaekhan aaeae theen lok sur nar mun jan sabh aaeiaa || |
The angelic beings and silent sages from all the three worlds came to see Him. |
|
ਜਿਨ ਪਰਸਿਆ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪੂਰਾ ਤਿਨ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸ ਗਵਾਇਆ ॥ |
jin parasiaa gur sathiguroo pooraa thin kae kilavikh naas gavaaeiaa || |
Those who are touched by the Guru, the True Guru - all their sins and mistakes were erased and dispelled. |
|
ਜੋਗੀ ਦਿਗੰਬਰ ਸੰਨਿਆਸੀ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਕਰਿ ਗਏ ਗੋਸਟਿ ਢੋਆ ॥ |
jogee dhiganbar sanniaasee khatt dharasan kar geae gosatt dtoaa || |
The Yogis, the nudists, the Sannyaasees and those of the six schools of philosophy spoke with Him, and then bowed and departed. |
|
ਪ੍ਰਥਮ ਆਏ ਕੁਲਖੇਤਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਬੁ ਹੋਆ ॥੩॥ |
prathham aaeae kulakhaeth gur sathigur purab hoaa ||3|| |
When the Guru, the True Guru, first arrived at Kuruk-shaytra, it was a very auspicious time. ||3|| |
|
ਦੁਤੀਆ ਜਮੁਨ ਗਏ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਕੀਆ ॥ |
dhutheeaa jamun geae gur har har japan keeaa || |
Second, the Guru went to the river Jamunaa, where He chanted the Name of the Lord, Har, Har. |
|
ਜਾਗਾਤੀ ਮਿਲੇ ਦੇ ਭੇਟ ਗੁਰ ਪਿਛੈ ਲੰਘਾਇ ਦੀਆ ॥ |
jaagaathee milae dhae bhaett gur pishhai langhaae dheeaa || |
The tax collectors met the Guru and gave Him offerings; they did not impose the tax on His followers. |
|
ਸਭ ਛੁਟੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਿਛੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
sabh shhuttee sathiguroo pishhai jin har har naam dhhiaaeiaa || |
All the True Guru's followers were excused from the tax; they meditated on the Name of the Lord, Har, Har. |
|
ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਮਾਰਗਿ ਜੋ ਪੰਥਿ ਚਾਲੇ ਤਿਨ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥ |
gur bachan maarag jo panthh chaalae thin jam jaagaathee naerr n aaeiaa || |
The Messenger of Death does not even approach those who have walked on the path, and followed the Guru's Teachings. |
|
ਸਭ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਜਗਤੁ ਬੋਲੈ ਗੁਰ ਕੈ ਨਾਇ ਲਇਐ ਸਭਿ ਛੁਟਕਿ ਗਇਆ ॥ |
sabh guroo guroo jagath bolai gur kai naae laeiai sabh shhuttak gaeiaa || |
All the world said, "Guru! Guru! Guru!" Uttering the Guru's Name, they were all emancipated. |
|
ਦੁਤੀਆ ਜਮੁਨ ਗਏ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਕੀਆ ॥੪॥ |
dhutheeaa jamun geae gur har har japan keeaa ||4|| |
Second, the Guru went to the river Jamunaa, where He chanted the Name of the Lord, Har, Har. ||4|| |
|
ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਆਏ ਸੁਰਸਰੀ ਤਹ ਕਉਤਕੁ ਚਲਤੁ ਭਇਆ ॥ |
thritheeaa aaeae surasaree theh kouthak chalath bhaeiaa || |
Third, He went to the Ganges, and a wonderful drama was played out there. |
|
ਸਭ ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਗੁਰ ਸੰਤ ਕਿਨੈ ਆਢੁ ਨ ਦਾਮੁ ਲਇਆ ॥ |
sabh mohee dhaekh dharasan gur santh kinai aadt n dhaam laeiaa || |
All were fascinated, gazing upon the Blessed Vision of the Saintly Guru's Darshan; no tax at all was imposed upon anyone. |
|
ਆਢੁ ਦਾਮੁ ਕਿਛੁ ਪਇਆ ਨ ਬੋਲਕ ਜਾਗਾਤੀਆ ਮੋਹਣ ਮੁੰਦਣਿ ਪਈ ॥ |
aadt dhaam kishh paeiaa n bolak jaagaatheeaa mohan mundhan pee || |
No tax at all was collected, and the mouths of the tax collectors were sealed. |
|
ਭਾਈ ਹਮ ਕਰਹ ਕਿਆ ਕਿਸੁ ਪਾਸਿ ਮਾਂਗਹ ਸਭ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਿਛੈ ਪਈ ॥ |
bhaaee ham kareh kiaa kis paas maangeh sabh bhaag sathigur pishhai pee || |
They said, ""O brothers, what should we do? Who should we ask? Everyone is running after the True Guru."" |
|