ਜਾਗਾਤੀਆ ਉਪਾਵ ਸਿਆਣਪ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰੁ ਡਿਠਾ ਭੰਨਿ ਬੋਲਕਾ ਸਭਿ ਉਠਿ ਗਇਆ ॥ |
jaagaatheeaa oupaav siaanap kar veechaar ddithaa bhann bolakaa sabh outh gaeiaa || |
The tax collectors were smart; they thought about it, and saw. They broke their cash-boxes and left. |
|
ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਆਏ ਸੁਰਸਰੀ ਤਹ ਕਉਤਕੁ ਚਲਤੁ ਭਇਆ ॥੫॥ |
thritheeaa aaeae surasaree theh kouthak chalath bhaeiaa ||5|| |
Third, He went to the Ganges, and a wonderful drama was played out there. ||5|| |
|
ਮਿਲਿ ਆਏ ਨਗਰ ਮਹਾ ਜਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਓਟ ਗਹੀ ॥ |
mil aaeae nagar mehaa janaa gur sathigur outt gehee || |
The important men of the city met together, and sought the Protection of the Guru, the True Guru. |
|
ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿਦੁ ਪੁਛਿ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਕੀਤਾ ਸਹੀ ॥ |
gur sathigur gur govidh pushh simrith keethaa sehee || |
The Guru, the True Guru, the Guru is the Lord of the Universe. Go ahead and consult the Simritees - they will confirm this. |
|
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਭਨੀ ਸਹੀ ਕੀਤਾ ਸੁਕਿ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਿ ਸ੍ਰੀਰਾਮਿ ਕਰਿ ਗੁਰ ਗੋਵਿਦੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
simrith saasathr sabhanee sehee keethaa suk prehilaadh sreeraam kar gur govidh dhhiaaeiaa || |
The Simritees and the Shaastras all confirm that Suk Dayv and Prahlaad meditated on the Guru, the Lord of the Universe, and knew Him as the Supreme Lord. |
|
ਦੇਹੀ ਨਗਰਿ ਕੋਟਿ ਪੰਚ ਚੋਰ ਵਟਵਾਰੇ ਤਿਨ ਕਾ ਥਾਉ ਥੇਹੁ ਗਵਾਇਆ ॥ |
dhaehee nagar kott panch chor vattavaarae thin kaa thhaao thhaehu gavaaeiaa || |
The five thieves and the highway robbers dwell in the fortress of the body-village; the Guru has destroyed their home and place. |
|
ਕੀਰਤਨ ਪੁਰਾਣ ਨਿਤ ਪੁੰਨ ਹੋਵਹਿ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਨਾਨਕਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਲਹੀ ॥ |
keerathan puraan nith punn hovehi gur bachan naanak har bhagath lehee || |
The Puraanas continually praise the giving of charity, but devotional worship of the Lord is only obtained through the Word of Guru Nanak. |
|
ਮਿਲਿ ਆਏ ਨਗਰ ਮਹਾ ਜਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਓਟ ਗਹੀ ॥੬॥੪॥੧੦॥ |
mil aaeae nagar mehaa janaa gur sathigur outt gehee ||6||4||10|| |
The important men of the city met together, and sought the Protection of the Guru, the True Guru. ||6||4||10|| |
|
ਤੁਖਾਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ |
thukhaaree shhanth mehalaa 5 |
Tukhaari Chhant, Fifth Mehl: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਲਾਲਨਾ ਗੁਰਿ ਮਨੁ ਦੀਨਾ ॥ |
ghol ghumaaee laalanaa gur man dheenaa || |
O my Beloved, I am a sacrifice to You. Through the Guru, I have dedicated my mind to You. |
|
ਸੁਣਿ ਸਬਦੁ ਤੁਮਾਰਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ॥ |
sun sabadh thumaaraa maeraa man bheenaa || |
Hearing the Word of Your Shabad, my mind is enraptured. |
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਜਿਉ ਜਲ ਮੀਨਾ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ਮੁਰਾਰਾ ॥ |
eihu man bheenaa jio jal meenaa laagaa rang muraaraa || |
This mind is enraptured, like the fish in the water; it is lovingly attached to the Lord. |
|
ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰਾ ਮਹਲੁ ਅਪਾਰਾ ॥ |
keemath kehee n jaaee thaakur thaeraa mehal apaaraa || |
Your Worth cannot be described, O my Lord and Master; Your Mansion is Incomparable and Unrivalled. |
|
ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਕੇ ਦਾਤੇ ਸੁਆਮੀ ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਇਕ ਦੀਨਾ ॥ |
sagal gunaa kae dhaathae suaamee bino sunahu eik dheenaa || |
O Giver of all Virtue, O my Lord and Master, please hear the prayer of this humble person. |
|
ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੀਅੜਾ ਬਲਿ ਬਲਿ ਕੀਨਾ ॥੧॥ |
dhaehu dharas naanak balihaaree jeearraa bal bal keenaa ||1|| |
Please bless Nanak with the Blessed Vision of Your Darshan. I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, a sacrifice to You. ||1|| |
|
ਇਹੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਤੇਰਾ ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ॥ |
eihu than man thaeraa sabh gun thaerae || |
This body and mind are Yours; all virtues are Yours. |
|
ਖੰਨੀਐ ਵੰਞਾ ਦਰਸਨ ਤੇਰੇ ॥ |
khanneeai vannjaa dharasan thaerae || |
I am a sacrifice, every little bit, to Your Darshan. |
|
ਦਰਸਨ ਤੇਰੇ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਨਿਮਖ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾ ॥ |
dharasan thaerae sun prabh maerae nimakh dhrisatt paekh jeevaa || |
Please hear me, O my Lord God; I live only by seeing Your Vision, even if only for an instant. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਨੀਜੈ ਤੇਰਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹਿ ਤ ਪੀਵਾ ॥ |
anmrith naam suneejai thaeraa kirapaa karehi th peevaa || |
I have heard that Your Name is the most Ambrosial Nectar; please bless me with Your Mercy, that I may drink it in. |
|
ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਪਿਰ ਕੈ ਤਾਈ ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਬੂੰਦੇਰੇ ॥ |
aas piaasee pir kai thaaee jio chaathrik boondhaerae || |
My hopes and desires rest in You, O my Husband Lord; like the rainbird, I long for the rain-drop. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੀਅੜਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥੨॥ |
kahu naanak jeearraa balihaaree dhaehu dharas prabh maerae ||2|| |
Says Nanak, my soul is a sacrifice to You; please bless me with Your Darshan, O my Lord God. ||2|| |
|
ਤੂ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਹੁ ਅਮਿਤਾ ॥ |
thoo saachaa saahib saahu amithaa || |
You are my True Lord and Master, O Infinite King. |
|
ਤੂ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਾਨ ਹਿਤ ਚਿਤਾ ॥ |
thoo preetham piaaraa praan hith chithaa || |
You are my Dear Beloved, so dear to my life and consciousness. |
|
ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਸਗਲ ਰੰਗ ਬਨਿ ਆਏ ॥ |
praan sukhadhaathaa guramukh jaathaa sagal rang ban aaeae || |
You bring peace to my soul; You are known to the Gurmukh. All are blessed by Your Love. |
|
ਸੋਈ ਕਰਮੁ ਕਮਾਵੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜੇਹਾ ਤੂ ਫੁਰਮਾਏ ॥ |
soee karam kamaavai praanee jaehaa thoo furamaaeae || |
The mortal does only those deeds which You ordain, Lord. |
|
ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸੁਰਿ ਤਿਨਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨੁ ਜਿਤਾ ॥ |
jaa ko kirapaa karee jagadheesur thin saadhhasang man jithaa || |
One who is blessed by Your Grace, O Lord of the Universe, conquers his mind in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੀਅੜਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤਉ ਦਿਤਾ ॥੩॥ |
kahu naanak jeearraa balihaaree jeeo pindd tho dhithaa ||3|| |
Says Nanak, my soul is a sacrifice to You; You gave me my soul and body. ||3|| |
|
ਨਿਰਗੁਣੁ ਰਾਖਿ ਲੀਆ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸਦਕਾ ॥ |
niragun raakh leeaa santhan kaa sadhakaa || |
I am unworthy, but He has saved me, for the sake of the Saints. |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਢਾਕਿ ਲੀਆ ਮੋਹਿ ਪਾਪੀ ਪੜਦਾ ॥ |
sathigur dtaak leeaa mohi paapee parradhaa || |
The True Guru has covered by faults; I am such a sinner. |
|
ਢਾਕਨਹਾਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਹਮਾਰੇ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥ |
dtaakanehaarae prabhoo hamaarae jeea praan sukhadhaathae || |
God has covered for me; He is the Giver of the soul, life and peace. |
|
ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਬਿਗਤ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥ |
abinaasee abigath suaamee pooran purakh bidhhaathae || |
My Lord and Master is Eternal and Unchanging, Ever-present; He is the Perfect Creator, the Architect of Destiny. |
|
ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਤੁਮਾਰੀ ਕਉਣੁ ਕਹੈ ਤੂ ਕਦ ਕਾ ॥ |
ousathath kehan n jaae thumaaree koun kehai thoo kadh kaa || |
Your Praise cannot be described; who can say where You are? |
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ਮਿਲੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਨਿਮਕਾ ॥੪॥੧॥੧੧॥ |
naanak dhaas thaa kai balihaaree milai naam har nimakaa ||4||1||11|| |
Slave Nanak is a sacrifice to the one who blesses him with the Lord's Name, even for an instant. ||4||1||11|| |
|