| ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਦੀ ਫਿਰੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥  | 
	
	
		| anadhin jaladhee firai dhin raathee bin pir bahu dhukh paavaniaa ||2|| | 
	
	
		| Night and day, day and night, they burn. Without her Husband Lord, the soul-bride suffers in terrible pain. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੇਹੀ ਜਾਤਿ ਨ ਆਗੈ ਜਾਏ ॥  | 
	
	
		| dhaehee jaath n aagai jaaeae || | 
	
	
		| Her body and her status shall not go with her to the world hereafter. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਛੁਟੈ ਸਚੁ ਕਮਾਏ ॥  | 
	
	
		| jithhai laekhaa mangeeai thithhai shhuttai sach kamaaeae || | 
	
	
		| Where she is called to answer for her account, there, she shall be emancipated only by true actions. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਧਨਵੰਤੇ ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥  | 
	
	
		| sathigur saevan sae dhhanavanthae aithhai outhhai naam samaavaniaa ||3|| | 
	
	
		| Those who serve the True Guru shall prosper; here and hereafter, they are absorbed in the Naam. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭੈ ਭਾਇ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਏ ॥  | 
	
	
		| bhai bhaae seegaar banaaeae || | 
	
	
		| She who adorns herself with the Love and the Fear of God, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| gur parasaadhee mehal ghar paaeae || | 
	
	
		| by Guru's Grace, obtains the Mansion of the Lord's Presence as her home. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗੁ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੪॥  | 
	
	
		| anadhin sadhaa ravai dhin raathee majeethai rang banaavaniaa ||4|| | 
	
	
		| Night and day, day and night, she constantly ravishes and enjoys her Beloved. She is dyed in the permanent color of His Love. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭਨਾ ਪਿਰੁ ਵਸੈ ਸਦਾ ਨਾਲੇ ॥  | 
	
	
		| sabhanaa pir vasai sadhaa naalae || | 
	
	
		| The Husband Lord abides with everyone, always; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥  | 
	
	
		| gur parasaadhee ko nadhar nihaalae || | 
	
	
		| but how rare are those few who, by Guru's Grace, obtain His Glance of Grace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਊਚੋ ਊਚਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥  | 
	
	
		| maeraa prabh ath oocho oochaa kar kirapaa aap milaavaniaa ||5|| | 
	
	
		| My God is the Highest of the High; granting His Grace, He merges us into Himself. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਇਹੁ ਜਗੁ ਸੁਤਾ ॥  | 
	
	
		| maaeiaa mohi eihu jag suthaa || | 
	
	
		| This world is asleep in emotional attachment to Maya. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਅੰਤਿ ਵਿਗੁਤਾ ॥  | 
	
	
		| naam visaar anth viguthaa || | 
	
	
		| Forgetting the Naam, the Name of the Lord, it ultimately comes to ruin. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸ ਤੇ ਸੁਤਾ ਸੋ ਜਾਗਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥  | 
	
	
		| jis thae suthaa so jaagaaeae guramath sojhee paavaniaa ||6|| | 
	
	
		| The One who put it to sleep shall also awaken it. Through the Guru's Teachings, understanding dawns. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਪਿਉ ਪੀਐ ਸੋ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥  | 
	
	
		| apio peeai so bharam gavaaeae || | 
	
	
		| One who drinks in this Nectar, shall have his delusions dispelled. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| gur parasaadh mukath gath paaeae || | 
	
	
		| By Guru's Grace, the state of liberation is attained. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਗਤੀ ਰਤਾ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥  | 
	
	
		| bhagathee rathaa sadhaa bairaagee aap maar milaavaniaa ||7|| | 
	
	
		| One who is imbued with devotion to the Lord, remains always balanced and detached. Subduing selfishness and conceit, he is united with the Lord. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਧੰਧੈ ਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| aap oupaaeae dhhandhhai laaeae || | 
	
	
		| He Himself creates, and He Himself assigns us to our tasks. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲਖ ਚਉਰਾਸੀ ਰਿਜਕੁ ਆਪਿ ਅਪੜਾਏ ॥  | 
	
	
		| lakh chouraasee rijak aap aparraaeae || | 
	
	
		| He Himself gives sustenance to the 8.4 million species of beings. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਕਾਰ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੮॥੪॥੫॥  | 
	
	
		| naanak naam dhhiaae sach raathae jo this bhaavai s kaar karaavaniaa ||8||4||5|| | 
	
	
		| O Nanak, those who meditate on the Naam are atuned to Truth. They do that which is pleasing to His Will. ||8||4||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| maajh mehalaa 3 || | 
	
	
		| Maajh, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਦਰਿ ਹੀਰਾ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| andhar heeraa laal banaaeiaa || | 
	
	
		| Diamonds and rubies are produced deep within the self. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਰਖਿ ਪਰਖਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| gur kai sabadh parakh parakhaaeiaa || | 
	
	
		| They are assayed and valued through the Word of the Guru's Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਸਚੁ ਵਖਾਣਹਿ ਸਚੁ ਕਸਵਟੀ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| jin sach palai sach vakhaanehi sach kasavattee laavaniaa ||1|| | 
	
	
		| Those who have gathered Truth, speak Truth; they apply the Touch-stone of Truth. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥  | 
	
	
		| ho vaaree jeeo vaaree gur kee baanee mann vasaavaniaa || | 
	
	
		| I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Word of the Guru's Bani within their minds. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| anjan maahi niranjan paaeiaa jothee joth milaavaniaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| In the midst of the darkness of the world, they obtain the Immaculate One, and their light merges into the Light. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਬਹੁਤੁ ਪਸਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| eis kaaeiaa andhar bahuth pasaaraa || | 
	
	
		| Within this body are countless vast vistas; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਤਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| naam niranjan ath agam apaaraa || | 
	
	
		| the Immaculate Naam is totally Inaccessible and Infinite. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਪਾਏ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥  | 
	
	
		| guramukh hovai soee paaeae aapae bakhas milaavaniaa ||2|| | 
	
	
		| He alone becomes Gurmukh and obtains it, whom the Lord forgives, and unites with Himself. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥  | 
	
	
		| maeraa thaakur sach dhrirraaeae || | 
	
	
		| My Lord and Master implants the Truth. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| gur parasaadhee sach chith laaeae || | 
	
	
		| By Guru's Grace, the state of liberation is attained. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥  | 
	
	
		| sacho sach varathai sabhanee thhaaee sachae sach samaavaniaa ||3|| | 
	
	
		| The Truest of the True is pervading everywhere; the true ones merge in Truth. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਚੁ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥  | 
	
	
		| vaeparavaahu sach maeraa piaaraa || | 
	
	
		| The True Carefree Lord is my Beloved. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਲਵਿਖ ਅਵਗਣ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| kilavikh avagan kaattanehaaraa || | 
	
	
		| He cuts out our sinful mistakes and evil actions; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵਣਿਆ ॥੪॥  | 
	
	
		| praem preeth sadhaa dhhiaaeeai bhai bhaae bhagath dhrirraavaniaa ||4|| | 
	
	
		| with love and affection, meditate forever on Him. He implants the Fear of God and loving devotional worship within us. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਸਚੀ ਜੇ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| thaeree bhagath sachee jae sachae bhaavai || | 
	
	
		| Devotional worship is True, if it pleases the True Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| aapae dhaee n pashhothaavai || | 
	
	
		| He Himself bestows it; He does not regret it later. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਸਬਦੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਵਣਿਆ ॥੫॥  | 
	
	
		| sabhanaa jeeaa kaa eaeko dhaathaa sabadhae maar jeevaavaniaa ||5|| | 
	
	
		| He alone is the Giver of all beings. The Lord kills with the Word of His Shabad, and then revives. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਤੁਧੁ ਬਾਝਹੁ ਮੈ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥  | 
	
	
		| har thudhh baajhahu mai koee naahee || | 
	
	
		| Other than You, Lord, nothing is mine. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਤੁਧੈ ਸੇਵੀ ਤੈ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥  | 
	
	
		| har thudhhai saevee thai thudhh saalaahee || | 
	
	
		| I serve You, Lord, and I praise You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਤੂੰ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥  | 
	
	
		| aapae mael laihu prabh saachae poorai karam thoon paavaniaa ||6|| | 
	
	
		| You unite me with Yourself, O True God. Through perfect good karma You are obtained. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਤੁਧੈ ਜੇਹਾ ॥  | 
	
	
		| mai hor n koee thudhhai jaehaa || | 
	
	
		| For me, there is no other like You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੇਰੀ ਨਦਰੀ ਸੀਝਸਿ ਦੇਹਾ ॥  | 
	
	
		| thaeree nadharee seejhas dhaehaa || | 
	
	
		| By Your Glance of Grace, my body is blessed and sanctified. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲਿ ਹਰਿ ਰਾਖਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥  | 
	
	
		| anadhin saar samaal har raakhehi guramukh sehaj samaavaniaa ||7|| | 
	
	
		| Night and day, the Lord takes care of us and protects us. The Gurmukhs are absorbed in intuitive peace and poise. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਮੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥  | 
	
	
		| thudhh jaevadd mai hor n koee || | 
	
	
		| For me, there is no other as Great as You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਸਿਰਜੀ ਆਪੇ ਗੋਈ ॥  | 
	
	
		| thudhh aapae sirajee aapae goee || | 
	
	
		| You Yourself create, and You Yourself destroy. | 
	
	
		  |