ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਦੀ ਫਿਰੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
anadhin jaladhee firai dhin raathee bin pir bahu dhukh paavaniaa ||2|| |
Night and day, day and night, they burn. Without her Husband Lord, the soul-bride suffers in terrible pain. ||2|| |
|
ਦੇਹੀ ਜਾਤਿ ਨ ਆਗੈ ਜਾਏ ॥ |
dhaehee jaath n aagai jaaeae || |
Her body and her status shall not go with her to the world hereafter. |
|
ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਛੁਟੈ ਸਚੁ ਕਮਾਏ ॥ |
jithhai laekhaa mangeeai thithhai shhuttai sach kamaaeae || |
Where she is called to answer for her account, there, she shall be emancipated only by true actions. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਧਨਵੰਤੇ ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
sathigur saevan sae dhhanavanthae aithhai outhhai naam samaavaniaa ||3|| |
Those who serve the True Guru shall prosper; here and hereafter, they are absorbed in the Naam. ||3|| |
|
ਭੈ ਭਾਇ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਏ ॥ |
bhai bhaae seegaar banaaeae || |
She who adorns herself with the Love and the Fear of God, |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥ |
gur parasaadhee mehal ghar paaeae || |
by Guru's Grace, obtains the Mansion of the Lord's Presence as her home. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗੁ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
anadhin sadhaa ravai dhin raathee majeethai rang banaavaniaa ||4|| |
Night and day, day and night, she constantly ravishes and enjoys her Beloved. She is dyed in the permanent color of His Love. ||4|| |
|
ਸਭਨਾ ਪਿਰੁ ਵਸੈ ਸਦਾ ਨਾਲੇ ॥ |
sabhanaa pir vasai sadhaa naalae || |
The Husband Lord abides with everyone, always; |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥ |
gur parasaadhee ko nadhar nihaalae || |
but how rare are those few who, by Guru's Grace, obtain His Glance of Grace. |
|
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਊਚੋ ਊਚਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
maeraa prabh ath oocho oochaa kar kirapaa aap milaavaniaa ||5|| |
My God is the Highest of the High; granting His Grace, He merges us into Himself. ||5|| |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਇਹੁ ਜਗੁ ਸੁਤਾ ॥ |
maaeiaa mohi eihu jag suthaa || |
This world is asleep in emotional attachment to Maya. |
|
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਅੰਤਿ ਵਿਗੁਤਾ ॥ |
naam visaar anth viguthaa || |
Forgetting the Naam, the Name of the Lord, it ultimately comes to ruin. |
|
ਜਿਸ ਤੇ ਸੁਤਾ ਸੋ ਜਾਗਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
jis thae suthaa so jaagaaeae guramath sojhee paavaniaa ||6|| |
The One who put it to sleep shall also awaken it. Through the Guru's Teachings, understanding dawns. ||6|| |
|
ਅਪਿਉ ਪੀਐ ਸੋ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥ |
apio peeai so bharam gavaaeae || |
One who drinks in this Nectar, shall have his delusions dispelled. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥ |
gur parasaadh mukath gath paaeae || |
By Guru's Grace, the state of liberation is attained. |
|
ਭਗਤੀ ਰਤਾ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
bhagathee rathaa sadhaa bairaagee aap maar milaavaniaa ||7|| |
One who is imbued with devotion to the Lord, remains always balanced and detached. Subduing selfishness and conceit, he is united with the Lord. ||7|| |
|
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਧੰਧੈ ਲਾਏ ॥ |
aap oupaaeae dhhandhhai laaeae || |
He Himself creates, and He Himself assigns us to our tasks. |
|
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀ ਰਿਜਕੁ ਆਪਿ ਅਪੜਾਏ ॥ |
lakh chouraasee rijak aap aparraaeae || |
He Himself gives sustenance to the 8.4 million species of beings. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਕਾਰ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੮॥੪॥੫॥ |
naanak naam dhhiaae sach raathae jo this bhaavai s kaar karaavaniaa ||8||4||5|| |
O Nanak, those who meditate on the Naam are atuned to Truth. They do that which is pleasing to His Will. ||8||4||5|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
maajh mehalaa 3 || |
Maajh, Third Mehl: |
|
ਅੰਦਰਿ ਹੀਰਾ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ॥ |
andhar heeraa laal banaaeiaa || |
Diamonds and rubies are produced deep within the self. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਰਖਿ ਪਰਖਾਇਆ ॥ |
gur kai sabadh parakh parakhaaeiaa || |
They are assayed and valued through the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਸਚੁ ਵਖਾਣਹਿ ਸਚੁ ਕਸਵਟੀ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
jin sach palai sach vakhaanehi sach kasavattee laavaniaa ||1|| |
Those who have gathered Truth, speak Truth; they apply the Touch-stone of Truth. ||1|| |
|
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ |
ho vaaree jeeo vaaree gur kee baanee mann vasaavaniaa || |
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Word of the Guru's Bani within their minds. |
|
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
anjan maahi niranjan paaeiaa jothee joth milaavaniaa ||1|| rehaao || |
In the midst of the darkness of the world, they obtain the Immaculate One, and their light merges into the Light. ||1||Pause|| |
|
ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਬਹੁਤੁ ਪਸਾਰਾ ॥ |
eis kaaeiaa andhar bahuth pasaaraa || |
Within this body are countless vast vistas; |
|
ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਤਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ |
naam niranjan ath agam apaaraa || |
the Immaculate Naam is totally Inaccessible and Infinite. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਪਾਏ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
guramukh hovai soee paaeae aapae bakhas milaavaniaa ||2|| |
He alone becomes Gurmukh and obtains it, whom the Lord forgives, and unites with Himself. ||2|| |
|
ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ |
maeraa thaakur sach dhrirraaeae || |
My Lord and Master implants the Truth. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ |
gur parasaadhee sach chith laaeae || |
By Guru's Grace, the state of liberation is attained. |
|
ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
sacho sach varathai sabhanee thhaaee sachae sach samaavaniaa ||3|| |
The Truest of the True is pervading everywhere; the true ones merge in Truth. ||3|| |
|
ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਚੁ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥ |
vaeparavaahu sach maeraa piaaraa || |
The True Carefree Lord is my Beloved. |
|
ਕਿਲਵਿਖ ਅਵਗਣ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ॥ |
kilavikh avagan kaattanehaaraa || |
He cuts out our sinful mistakes and evil actions; |
|
ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
praem preeth sadhaa dhhiaaeeai bhai bhaae bhagath dhrirraavaniaa ||4|| |
with love and affection, meditate forever on Him. He implants the Fear of God and loving devotional worship within us. ||4|| |
|
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਸਚੀ ਜੇ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥ |
thaeree bhagath sachee jae sachae bhaavai || |
Devotional worship is True, if it pleases the True Lord. |
|
ਆਪੇ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਵੈ ॥ |
aapae dhaee n pashhothaavai || |
He Himself bestows it; He does not regret it later. |
|
ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਸਬਦੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
sabhanaa jeeaa kaa eaeko dhaathaa sabadhae maar jeevaavaniaa ||5|| |
He alone is the Giver of all beings. The Lord kills with the Word of His Shabad, and then revives. ||5|| |
|
ਹਰਿ ਤੁਧੁ ਬਾਝਹੁ ਮੈ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥ |
har thudhh baajhahu mai koee naahee || |
Other than You, Lord, nothing is mine. |
|
ਹਰਿ ਤੁਧੈ ਸੇਵੀ ਤੈ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥ |
har thudhhai saevee thai thudhh saalaahee || |
I serve You, Lord, and I praise You. |
|
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਤੂੰ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
aapae mael laihu prabh saachae poorai karam thoon paavaniaa ||6|| |
You unite me with Yourself, O True God. Through perfect good karma You are obtained. ||6|| |
|
ਮੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਤੁਧੈ ਜੇਹਾ ॥ |
mai hor n koee thudhhai jaehaa || |
For me, there is no other like You. |
|
ਤੇਰੀ ਨਦਰੀ ਸੀਝਸਿ ਦੇਹਾ ॥ |
thaeree nadharee seejhas dhaehaa || |
By Your Glance of Grace, my body is blessed and sanctified. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲਿ ਹਰਿ ਰਾਖਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
anadhin saar samaal har raakhehi guramukh sehaj samaavaniaa ||7|| |
Night and day, the Lord takes care of us and protects us. The Gurmukhs are absorbed in intuitive peace and poise. ||7|| |
|
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਮੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
thudhh jaevadd mai hor n koee || |
For me, there is no other as Great as You. |
|
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਸਿਰਜੀ ਆਪੇ ਗੋਈ ॥ |
thudhh aapae sirajee aapae goee || |
You Yourself create, and You Yourself destroy. |
|