| ਗੁਨ ਗੋਪਾਲ ਉਚਾਰੁ ਰਸਨਾ ਟੇਵ ਏਹ ਪਰੀ ॥੧॥ |
| gun gopaal ouchaar rasanaa ttaev eaeh paree ||1|| |
| My tongue chants the Glorious Praises of the Lord of the World; this has become part of my very nature. ||1|| |
 |
| ਮਹਾ ਨਾਦ ਕੁਰੰਕ ਮੋਹਿਓ ਬੇਧਿ ਤੀਖਨ ਸਰੀ ॥ |
| mehaa naadh kurank mohiou baedhh theekhan saree || |
| The deer is fascinated by the sound of the bell, and so it is shot with the sharp arrow. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਸਾਲ ਨਾਨਕ ਗਾਠਿ ਬਾਧਿ ਧਰੀ ॥੨॥੧॥੯॥ |
| prabh charan kamal rasaal naanak gaath baadhh dhharee ||2||1||9|| |
| God's Lotus Feet are the Source of Nectar; O Nanak, I am tied to them by a knot. ||2||1||9|| |
 |
| ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| kaedhaaraa mehalaa 5 || |
| Kaydaaraa, Fifth Mehl: |
 |
| ਪ੍ਰੀਤਮ ਬਸਤ ਰਿਦ ਮਹਿ ਖੋਰ ॥ |
| preetham basath ridh mehi khor || |
| My Beloved dwells in the cave of my heart. |
 |
| ਭਰਮ ਭੀਤਿ ਨਿਵਾਰਿ ਠਾਕੁਰ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਅਪਨੀ ਓਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| bharam bheeth nivaar thaakur gehi laehu apanee our ||1|| rehaao || |
| Shatter the wall of doubt, O my Lord and Master; please grab hold of me, and lift me up towards Yourself. ||1||Pause|| |
 |
| ਅਧਿਕ ਗਰਤ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਕਰਿ ਦਇਆ ਚਾਰਹੁ ਧੋਰ ॥ |
| adhhik garath sansaar saagar kar dhaeiaa chaarahu dhhor || |
| The world-ocean is so vast and deep; please be kind, lift me up and place me on the shore. |
 |
| ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਚਰਨ ਬੋਹਿਥ ਉਧਰਤੇ ਲੈ ਮੋਰ ॥੧॥ |
| santhasang har charan bohithh oudhharathae lai mor ||1|| |
| In the Society of the Saints, the Lord's Feet are the boat to carry us across. ||1|| |
 |
| ਗਰਭ ਕੁੰਟ ਮਹਿ ਜਿਨਹਿ ਧਾਰਿਓ ਨਹੀ ਬਿਖੈ ਬਨ ਮਹਿ ਹੋਰ ॥ |
| garabh kuntt mehi jinehi dhhaariou nehee bikhai ban mehi hor || |
| The One who placed you in the womb of your mother's belly - no one else shall save you in the wilderness of corruption. |
 |
| ਹਰਿ ਸਕਤ ਸਰਨ ਸਮਰਥ ਨਾਨਕ ਆਨ ਨਹੀ ਨਿਹੋਰ ॥੨॥੨॥੧੦॥ |
| har sakath saran samarathh naanak aan nehee nihor ||2||2||10|| |
| The power of the Lord's Sanctuary is all-powerful; Nanak does not rely on any other. ||2||2||10|| |
 |
| ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| kaedhaaraa mehalaa 5 || |
| Kaydaaraa, Fifth Mehl: |
 |
| ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਰਾਮ ਬਖਾਨੁ ॥ |
| rasanaa raam raam bakhaan || |
| With your tongue, chant the Name of the Lord. |
 |
| ਗੁਨ ਗਪਾਲ ਉਚਾਰੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਭਏ ਕਲਮਲ ਹਾਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gun guopaal ouchaar dhin rain bheae kalamal haan || rehaao || |
| Chanting the Glorious Praises of the Lord, day and night, your sins shall be eradicated. ||Pause|| |
 |
| ਤਿਆਗਿ ਚਲਨਾ ਸਗਲ ਸੰਪਤ ਕਾਲੁ ਸਿਰ ਪਰਿ ਜਾਨੁ ॥ |
| thiaag chalanaa sagal sanpath kaal sir par jaan || |
| You shall have to leave behind all your riches when you depart. Death is hanging over your head - know this well! |
 |
| ਮਿਥਨ ਮੋਹ ਦੁਰੰਤ ਆਸਾ ਝੂਠੁ ਸਰਪਰ ਮਾਨੁ ॥੧॥ |
| mithhan moh dhuranth aasaa jhooth sarapar maan ||1|| |
| Transitory attachments and evil hopes are false. Surely you must believe this! ||1|| |
 |
| ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਰਿਦੈ ਧਾਰਹੁ ਧਿਆਨੁ ॥ |
| sath purakh akaal moorath ridhai dhhaarahu dhhiaan || |
| Within your heart, focus your meditation on the True Primal Being, Akaal Moorat, the Undying Form. |
 |
| ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਲਾਭੁ ਨਾਨਕ ਬਸਤੁ ਇਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥੩॥੧੧॥ |
| naam nidhhaan laabh naanak basath eih paravaan ||2||3||11|| |
| Only this profitable merchandise, the treasure of the Naam, O Nanak, shall be accepted. ||2||3||11|| |
 |
| ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| kaedhaaraa mehalaa 5 || |
| Kaydaaraa, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥ |
| har kae naam ko aadhhaar || |
| I take only the Support of the Name of the Lord. |
 |
| ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਨ ਕਛੁ ਬਿਆਪੈ ਸੰਤਸੰਗਿ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kal kalaes n kashh biaapai santhasang biouhaar || rehaao || |
| Suffering and conflict do not afflict me; I deal only with the Society of the Saints. ||Pause|| |
 |
| ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਆਪਿ ਰਾਖਿਓ ਨਹ ਉਪਜਤਉ ਬੇਕਾਰੁ ॥ |
| kar anugrahu aap raakhiou neh oupajatho baekaar || |
| Showering His Mercy on me, the Lord Himself has saved me, and no evil thoughts arise within me. |
 |
| ਜਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ਸਿਮਰੈ ਤਿਸੁ ਦਹਤ ਨਹ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧॥ |
| jis paraapath hoe simarai this dhehath neh sansaar ||1|| |
| Whoever receives this Grace, contemplates Him in meditation; he is not burned by the fire of the world. ||1|| |
 |
| ਸੁਖ ਮੰਗਲ ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਾਰੁ ॥ |
| sukh mangal aanandh har har prabh charan anmrith saar || |
| Peace, joy and bliss come from the Lord, Har, Har. God's Feet are sublime and excellent. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਰਨਾਗਤੀ ਤੇਰੇ ਸੰਤਨਾ ਕੀ ਛਾਰੁ ॥੨॥੪॥੧੨॥ |
| naanak dhaas saranaagathee thaerae santhanaa kee shhaar ||2||4||12|| |
| Slave Nanak seeks Your Sanctuary; he is the dust of the feet of Your Saints. ||2||4||12|| |
 |
| ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| kaedhaaraa mehalaa 5 || |
| Kaydaaraa, Fifth Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਸ੍ਰੋਤ ॥ |
| har kae naam bin dhhrig sroth || |
| Without the Name of the Lord, one's ears are cursed. |
 |
| ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਬਿਸਾਰਿ ਜੀਵਹਿ ਤਿਹ ਕਤ ਜੀਵਨ ਹੋਤ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jeevan roop bisaar jeevehi thih kath jeevan hoth || rehaao || |
| Those who forget the Embodiment of Life - what is the point of their lives? ||Pause|| |
 |
| ਖਾਤ ਪੀਤ ਅਨੇਕ ਬਿੰਜਨ ਜੈਸੇ ਭਾਰ ਬਾਹਕ ਖੋਤ ॥ |
| khaath peeth anaek binjan jaisae bhaar baahak khoth || |
| One who eats and drinks countless delicacies is no more than a donkey, a beast of burden. |
 |
| ਆਠ ਪਹਰ ਮਹਾ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਆ ਜੈਸੇ ਬਿਰਖ ਜੰਤੀ ਜੋਤ ॥੧॥ |
| aath pehar mehaa sram paaeiaa jaisae birakh janthee joth ||1|| |
| Twenty-four hours a day, he endures terrible suffering, like the bull, chained to the oil-press. ||1|| |
 |
| ਤਜਿ ਗਪਾਲ ਜਿ ਆਨ ਲਾਗੇ ਸੇ ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰੀ ਰੋਤ ॥ |
| thaj guopaal j aan laagae sae bahu prakaaree roth || |
| Forsaking the Life of the World, and attached to another, they weep and wail in so many ways. |
 |
| ਕਰ ਜੋਰਿ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਮਾਗੈ ਹਰਿ ਰਖਉ ਕੰਠਿ ਪਰੋਤ ॥੨॥੫॥੧੩॥ |
| kar jor naanak dhaan maagai har rakho kanth paroth ||2||5||13|| |
| With his palms pressed together, Nanak begs for this gift; O Lord, please keep me strung around Your Neck. ||2||5||13|| |
 |
| ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| kaedhaaraa mehalaa 5 || |
| Kaydaaraa, Fifth Mehl: |
 |
| ਸੰਤਹ ਧੂਰਿ ਲੇ ਮੁਖਿ ਮਲੀ ॥ |
| santheh dhhoor lae mukh malee || |
| I take the dust of the feet of the Saints and apply it to my face. |
 |
| ਗੁਣਾ ਅਚੁਤ ਸਦਾ ਪੂਰਨ ਨਹ ਦੋਖ ਬਿਆਪਹਿ ਕਲੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gunaa achuth sadhaa pooran neh dhokh biaapehi kalee || rehaao || |
| Hearing of the Imperishable, Eternally Perfect Lord, pain does not afflict me, even in this Dark Age of Kali Yuga. ||Pause|| |
 |
| ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਕਾਰਜ ਸਰਬ ਪੂਰਨ ਈਤ ਊਤ ਨ ਹਲੀ ॥ |
| gur bachan kaaraj sarab pooran eeth ooth n halee || |
| Through the Guru's Word, all affairs are resolved, and the mind is not tossed about here and there. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਅਨਿਕ ਸਰਬਤ ਪੂਰਨ ਬਿਖੈ ਅਗਨਿ ਨ ਜਲੀ ॥੧॥ |
| prabh eaek anik sarabath pooran bikhai agan n jalee ||1|| |
| Whoever sees the One God to be pervading in all the many beings, does not burn in the fire of corruption. ||1|| |
 |
| ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੋ ਦਾਸੁ ਅਪਨੋ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਰਲੀ ॥ |
| gehi bhujaa leeno dhaas apano joth jothee ralee || |
| The Lord grasps His slave by the arm, and his light merges into the Light. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਸਰਨ ਅਨਾਥੁ ਆਇਓ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਚਲੀ ॥੨॥੬॥੧੪॥ |
| prabh charan saran anaathh aaeiou naanak har sang chalee ||2||6||14|| |
| Nanak, the orphan, has come seeking the Sanctuary of God's Feet; O Lord, he walks with You. ||2||6||14|| |
 |
| ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| kaedhaaraa mehalaa 5 || |
| Kaydaaraa, Fifth Mehl: |
 |