ਗੁਨ ਗੋਪਾਲ ਉਚਾਰੁ ਰਸਨਾ ਟੇਵ ਏਹ ਪਰੀ ॥੧॥ |
gun gopaal ouchaar rasanaa ttaev eaeh paree ||1|| |
My tongue chants the Glorious Praises of the Lord of the World; this has become part of my very nature. ||1|| |
|
ਮਹਾ ਨਾਦ ਕੁਰੰਕ ਮੋਹਿਓ ਬੇਧਿ ਤੀਖਨ ਸਰੀ ॥ |
mehaa naadh kurank mohiou baedhh theekhan saree || |
The deer is fascinated by the sound of the bell, and so it is shot with the sharp arrow. |
|
ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਸਾਲ ਨਾਨਕ ਗਾਠਿ ਬਾਧਿ ਧਰੀ ॥੨॥੧॥੯॥ |
prabh charan kamal rasaal naanak gaath baadhh dhharee ||2||1||9|| |
God's Lotus Feet are the Source of Nectar; O Nanak, I am tied to them by a knot. ||2||1||9|| |
|
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
kaedhaaraa mehalaa 5 || |
Kaydaaraa, Fifth Mehl: |
|
ਪ੍ਰੀਤਮ ਬਸਤ ਰਿਦ ਮਹਿ ਖੋਰ ॥ |
preetham basath ridh mehi khor || |
My Beloved dwells in the cave of my heart. |
|
ਭਰਮ ਭੀਤਿ ਨਿਵਾਰਿ ਠਾਕੁਰ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਅਪਨੀ ਓਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bharam bheeth nivaar thaakur gehi laehu apanee our ||1|| rehaao || |
Shatter the wall of doubt, O my Lord and Master; please grab hold of me, and lift me up towards Yourself. ||1||Pause|| |
|
ਅਧਿਕ ਗਰਤ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਕਰਿ ਦਇਆ ਚਾਰਹੁ ਧੋਰ ॥ |
adhhik garath sansaar saagar kar dhaeiaa chaarahu dhhor || |
The world-ocean is so vast and deep; please be kind, lift me up and place me on the shore. |
|
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਚਰਨ ਬੋਹਿਥ ਉਧਰਤੇ ਲੈ ਮੋਰ ॥੧॥ |
santhasang har charan bohithh oudhharathae lai mor ||1|| |
In the Society of the Saints, the Lord's Feet are the boat to carry us across. ||1|| |
|
ਗਰਭ ਕੁੰਟ ਮਹਿ ਜਿਨਹਿ ਧਾਰਿਓ ਨਹੀ ਬਿਖੈ ਬਨ ਮਹਿ ਹੋਰ ॥ |
garabh kuntt mehi jinehi dhhaariou nehee bikhai ban mehi hor || |
The One who placed you in the womb of your mother's belly - no one else shall save you in the wilderness of corruption. |
|
ਹਰਿ ਸਕਤ ਸਰਨ ਸਮਰਥ ਨਾਨਕ ਆਨ ਨਹੀ ਨਿਹੋਰ ॥੨॥੨॥੧੦॥ |
har sakath saran samarathh naanak aan nehee nihor ||2||2||10|| |
The power of the Lord's Sanctuary is all-powerful; Nanak does not rely on any other. ||2||2||10|| |
|
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
kaedhaaraa mehalaa 5 || |
Kaydaaraa, Fifth Mehl: |
|
ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਰਾਮ ਬਖਾਨੁ ॥ |
rasanaa raam raam bakhaan || |
With your tongue, chant the Name of the Lord. |
|
ਗੁਨ ਗਪਾਲ ਉਚਾਰੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਭਏ ਕਲਮਲ ਹਾਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gun guopaal ouchaar dhin rain bheae kalamal haan || rehaao || |
Chanting the Glorious Praises of the Lord, day and night, your sins shall be eradicated. ||Pause|| |
|
ਤਿਆਗਿ ਚਲਨਾ ਸਗਲ ਸੰਪਤ ਕਾਲੁ ਸਿਰ ਪਰਿ ਜਾਨੁ ॥ |
thiaag chalanaa sagal sanpath kaal sir par jaan || |
You shall have to leave behind all your riches when you depart. Death is hanging over your head - know this well! |
|
ਮਿਥਨ ਮੋਹ ਦੁਰੰਤ ਆਸਾ ਝੂਠੁ ਸਰਪਰ ਮਾਨੁ ॥੧॥ |
mithhan moh dhuranth aasaa jhooth sarapar maan ||1|| |
Transitory attachments and evil hopes are false. Surely you must believe this! ||1|| |
|
ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਰਿਦੈ ਧਾਰਹੁ ਧਿਆਨੁ ॥ |
sath purakh akaal moorath ridhai dhhaarahu dhhiaan || |
Within your heart, focus your meditation on the True Primal Being, Akaal Moorat, the Undying Form. |
|
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਲਾਭੁ ਨਾਨਕ ਬਸਤੁ ਇਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥੩॥੧੧॥ |
naam nidhhaan laabh naanak basath eih paravaan ||2||3||11|| |
Only this profitable merchandise, the treasure of the Naam, O Nanak, shall be accepted. ||2||3||11|| |
|
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
kaedhaaraa mehalaa 5 || |
Kaydaaraa, Fifth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥ |
har kae naam ko aadhhaar || |
I take only the Support of the Name of the Lord. |
|
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਨ ਕਛੁ ਬਿਆਪੈ ਸੰਤਸੰਗਿ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kal kalaes n kashh biaapai santhasang biouhaar || rehaao || |
Suffering and conflict do not afflict me; I deal only with the Society of the Saints. ||Pause|| |
|
ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਆਪਿ ਰਾਖਿਓ ਨਹ ਉਪਜਤਉ ਬੇਕਾਰੁ ॥ |
kar anugrahu aap raakhiou neh oupajatho baekaar || |
Showering His Mercy on me, the Lord Himself has saved me, and no evil thoughts arise within me. |
|
ਜਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ਸਿਮਰੈ ਤਿਸੁ ਦਹਤ ਨਹ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧॥ |
jis paraapath hoe simarai this dhehath neh sansaar ||1|| |
Whoever receives this Grace, contemplates Him in meditation; he is not burned by the fire of the world. ||1|| |
|
ਸੁਖ ਮੰਗਲ ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਾਰੁ ॥ |
sukh mangal aanandh har har prabh charan anmrith saar || |
Peace, joy and bliss come from the Lord, Har, Har. God's Feet are sublime and excellent. |
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਰਨਾਗਤੀ ਤੇਰੇ ਸੰਤਨਾ ਕੀ ਛਾਰੁ ॥੨॥੪॥੧੨॥ |
naanak dhaas saranaagathee thaerae santhanaa kee shhaar ||2||4||12|| |
Slave Nanak seeks Your Sanctuary; he is the dust of the feet of Your Saints. ||2||4||12|| |
|
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
kaedhaaraa mehalaa 5 || |
Kaydaaraa, Fifth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਸ੍ਰੋਤ ॥ |
har kae naam bin dhhrig sroth || |
Without the Name of the Lord, one's ears are cursed. |
|
ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਬਿਸਾਰਿ ਜੀਵਹਿ ਤਿਹ ਕਤ ਜੀਵਨ ਹੋਤ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jeevan roop bisaar jeevehi thih kath jeevan hoth || rehaao || |
Those who forget the Embodiment of Life - what is the point of their lives? ||Pause|| |
|
ਖਾਤ ਪੀਤ ਅਨੇਕ ਬਿੰਜਨ ਜੈਸੇ ਭਾਰ ਬਾਹਕ ਖੋਤ ॥ |
khaath peeth anaek binjan jaisae bhaar baahak khoth || |
One who eats and drinks countless delicacies is no more than a donkey, a beast of burden. |
|
ਆਠ ਪਹਰ ਮਹਾ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਆ ਜੈਸੇ ਬਿਰਖ ਜੰਤੀ ਜੋਤ ॥੧॥ |
aath pehar mehaa sram paaeiaa jaisae birakh janthee joth ||1|| |
Twenty-four hours a day, he endures terrible suffering, like the bull, chained to the oil-press. ||1|| |
|
ਤਜਿ ਗਪਾਲ ਜਿ ਆਨ ਲਾਗੇ ਸੇ ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰੀ ਰੋਤ ॥ |
thaj guopaal j aan laagae sae bahu prakaaree roth || |
Forsaking the Life of the World, and attached to another, they weep and wail in so many ways. |
|
ਕਰ ਜੋਰਿ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਮਾਗੈ ਹਰਿ ਰਖਉ ਕੰਠਿ ਪਰੋਤ ॥੨॥੫॥੧੩॥ |
kar jor naanak dhaan maagai har rakho kanth paroth ||2||5||13|| |
With his palms pressed together, Nanak begs for this gift; O Lord, please keep me strung around Your Neck. ||2||5||13|| |
|
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
kaedhaaraa mehalaa 5 || |
Kaydaaraa, Fifth Mehl: |
|
ਸੰਤਹ ਧੂਰਿ ਲੇ ਮੁਖਿ ਮਲੀ ॥ |
santheh dhhoor lae mukh malee || |
I take the dust of the feet of the Saints and apply it to my face. |
|
ਗੁਣਾ ਅਚੁਤ ਸਦਾ ਪੂਰਨ ਨਹ ਦੋਖ ਬਿਆਪਹਿ ਕਲੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gunaa achuth sadhaa pooran neh dhokh biaapehi kalee || rehaao || |
Hearing of the Imperishable, Eternally Perfect Lord, pain does not afflict me, even in this Dark Age of Kali Yuga. ||Pause|| |
|
ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਕਾਰਜ ਸਰਬ ਪੂਰਨ ਈਤ ਊਤ ਨ ਹਲੀ ॥ |
gur bachan kaaraj sarab pooran eeth ooth n halee || |
Through the Guru's Word, all affairs are resolved, and the mind is not tossed about here and there. |
|
ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਅਨਿਕ ਸਰਬਤ ਪੂਰਨ ਬਿਖੈ ਅਗਨਿ ਨ ਜਲੀ ॥੧॥ |
prabh eaek anik sarabath pooran bikhai agan n jalee ||1|| |
Whoever sees the One God to be pervading in all the many beings, does not burn in the fire of corruption. ||1|| |
|
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੋ ਦਾਸੁ ਅਪਨੋ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਰਲੀ ॥ |
gehi bhujaa leeno dhaas apano joth jothee ralee || |
The Lord grasps His slave by the arm, and his light merges into the Light. |
|
ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਸਰਨ ਅਨਾਥੁ ਆਇਓ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਚਲੀ ॥੨॥੬॥੧੪॥ |
prabh charan saran anaathh aaeiou naanak har sang chalee ||2||6||14|| |
Nanak, the orphan, has come seeking the Sanctuary of God's Feet; O Lord, he walks with You. ||2||6||14|| |
|
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
kaedhaaraa mehalaa 5 || |
Kaydaaraa, Fifth Mehl: |
|