ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਕਬਹੁ ਨ ਛੂਟਸਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਭਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
saach sabadh bin kabahu n shhoottas birathhaa janam bhaeiou ||1|| rehaao || |
Without the True Word of the Shabad, you shall never be released, and your life shall be totally useless. ||1||Pause|| |
|
ਤਨ ਮਹਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਹਉ ਮਮਤਾ ਕਠਿਨ ਪੀਰ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥ |
than mehi kaam krodhh ho mamathaa kathin peer ath bhaaree || |
Within the body are sexual desire, anger, egotism and attachment. This pain is so great, and so difficult to endure. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਇਨ ਬਿਧਿ ਤਰੁ ਤੂ ਤਾਰੀ ॥੨॥ |
guramukh raam japahu ras rasanaa ein bidhh thar thoo thaaree ||2|| |
As Gurmukh, chant the Lord's Name, and savor it with your tongue; in this way, you shall cross over to the other side. ||2|| |
|
ਬਹਰੇ ਕਰਨ ਅਕਲਿ ਭਈ ਹੋਛੀ ਸਬਦ ਸਹਜੁ ਨਹੀ ਬੂਝਿਆ ॥ |
beharae karan akal bhee hoshhee sabadh sehaj nehee boojhiaa || |
Your ears are deaf, and your intellect is worthless, and still, you do not intuitively understand the Word of the Shabad. |
|
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮਨਮੁਖਿ ਹਾਰਿਆ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅੰਧੁ ਨ ਸੂਝਿਆ ॥੩॥ |
janam padhaarathh manamukh haariaa bin gur andhh n soojhiaa ||3|| |
The self-willed manmukh wastes this priceless human life and loses it. Without the Guru, the blind person cannot see. ||3|| |
|
ਰਹੈ ਉਦਾਸੁ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ਸਹਜ ਧਿਆਨਿ ਬੈਰਾਗੀ ॥ |
rehai oudhaas aas niraasaa sehaj dhhiaan bairaagee || |
Whoever remains detached and free of desire in the midst of desire - and whoever, unattached, intuitively meditates on the Celestial Lord |
|
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੂਟਸਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੪॥੨॥੩॥ |
pranavath naanak guramukh shhoottas raam naam liv laagee ||4||2||3|| |
- prays Nanak, as Gurmukh, he is released. He is lovingly attuned to the Naam, the Name of the Lord. ||4||||2||3|| |
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
bhairo mehalaa 1 || |
Bhairao, First Mehl: |
|
ਭੂੰਡੀ ਚਾਲ ਚਰਣ ਕਰ ਖਿਸਰੇ ਤੁਚਾ ਦੇਹ ਕੁਮਲਾਨੀ ॥ |
bhoonddee chaal charan kar khisarae thuchaa dhaeh kumalaanee || |
His walk becomes weak and clumsy, his feet and hands shake, and the skin of his body is withered and wrinkled. |
|
ਨੇਤ੍ਰੀ ਧੁੰਧਿ ਕਰਨ ਭਏ ਬਹਰੇ ਮਨਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਜਾਨੀ ॥੧॥ |
naethree dhhundhh karan bheae beharae manamukh naam n jaanee ||1|| |
His eyes are dim, his ears are deaf, and yet, the self-willed manmukh does not know the Naam. ||1|| |
|
ਅੰਧੁਲੇ ਕਿਆ ਪਾਇਆ ਜਗਿ ਆਇ ॥ |
andhhulae kiaa paaeiaa jag aae || |
O blind man, what have you obtained by coming into the world? |
|
ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਨਹੀ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਲੇ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
raam ridhai nehee gur kee saevaa chaalae mool gavaae ||1|| rehaao || |
The Lord is not in your heart, and you do not serve the Guru. After wasting your capital, you shall have to depart. ||1||Pause|| |
|
ਜਿਹਵਾ ਰੰਗਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਰਾਤੀ ਜਬ ਬੋਲੈ ਤਬ ਫੀਕੇ ॥ |
jihavaa rang nehee har raathee jab bolai thab feekae || |
Your tongue is not imbued with the Love of the Lord; whatever you say is tasteless and insipid. |
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਵਿਆਪਸਿ ਪਸੂ ਭਏ ਕਦੇ ਹੋਹਿ ਨ ਨੀਕੇ ॥੨॥ |
santh janaa kee nindhaa viaapas pasoo bheae kadhae hohi n neekae ||2|| |
You indulge in slander of the Saints; becoming a beast, you shall never be noble. ||2|| |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾ ਰਸੁ ਵਿਰਲੀ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
anmrith kaa ras viralee paaeiaa sathigur mael milaaeae || |
Only a few obtain the sublime essence of the Ambrosial Amrit, united in Union with the True Guru. |
|
ਜਬ ਲਗੁ ਸਬਦ ਭੇਦੁ ਨਹੀ ਆਇਆ ਤਬ ਲਗੁ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਏ ॥੩॥ |
jab lag sabadh bhaedh nehee aaeiaa thab lag kaal santhaaeae ||3|| |
As long as the mortal does not come to understand the mystery of the Shabad, the Word of God, he shall continue to be tormented by death. ||3|| |
|
ਅਨ ਕੋ ਦਰੁ ਘਰੁ ਕਬਹੂ ਨ ਜਾਨਸਿ ਏਕੋ ਦਰੁ ਸਚਿਆਰਾ ॥ |
an ko dhar ghar kabehoo n jaanas eaeko dhar sachiaaraa || |
Whoever finds the door of the One True Lord, does not know any other house or door. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਵਿਚਾਰਾ ॥੪॥੩॥੪॥ |
gur parasaadh param padh paaeiaa naanak kehai vichaaraa ||4||3||4|| |
By Guru's Grace, I have obtained the supreme status; so says poor Nanak. ||4||3||4|| |
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
bhairo mehalaa 1 || |
Bhairao, First Mehl: |
|
ਸਗਲੀ ਰੈਣਿ ਸੋਵਤ ਗਲਿ ਫਾਹੀ ਦਿਨਸੁ ਜੰਜਾਲਿ ਗਵਾਇਆ ॥ |
sagalee rain sovath gal faahee dhinas janjaal gavaaeiaa || |
He spends the entire night in sleep; the noose is tied around his neck. His day is wasted in worldly entanglements. |
|
ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਘੜੀ ਨਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨਿਆ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥੧॥ |
khin pal gharree nehee prabh jaaniaa jin eihu jagath oupaaeiaa ||1|| |
He does not know God, who created this world, for a moment, for even an instant. ||1|| |
|
ਮਨ ਰੇ ਕਿਉ ਛੂਟਸਿ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥ |
man rae kio shhoottas dhukh bhaaree || |
O mortal, how will you escape this terrible disaster? |
|
ਕਿਆ ਲੇ ਆਵਸਿ ਕਿਆ ਲੇ ਜਾਵਸਿ ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kiaa lae aavas kiaa lae jaavas raam japahu gunakaaree ||1|| rehaao || |
What did you bring with you, and what will you take away? Meditate on the Lord, the Most Worthy and Generous Lord. ||1||Pause|| |
|
ਊਂਧਉ ਕਵਲੁ ਮਨਮੁਖ ਮਤਿ ਹੋਛੀ ਮਨਿ ਅੰਧੈ ਸਿਰਿ ਧੰਧਾ ॥ |
oonadhho kaval manamukh math hoshhee man andhhai sir dhhandhhaa || |
The heart-lotus of the self-willed manmukh is upside-down; his intellect is shallow; his mind is blind, and his head is entangled in worldly affairs. |
|
ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਸਦਾ ਸਿਰਿ ਤੇਰੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਗਲਿ ਫੰਧਾ ॥੨॥ |
kaal bikaal sadhaa sir thaerai bin naavai gal fandhhaa ||2|| |
Death and re-birth constantly hang over your head; without the Name, your neck shall be caught in the noose. ||2|| |
|
ਡਗਰੀ ਚਾਲ ਨੇਤ੍ਰ ਫੁਨਿ ਅੰਧੁਲੇ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਨਹੀ ਭਾਈ ॥ |
ddagaree chaal naethr fun andhhulae sabadh surath nehee bhaaee || |
Your steps are unsteady, and your eyes are blind; you are not aware of the Word of the Shabad, O Sibling of Destiny. |
|
ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਹੈ ਮਾਇਆ ਅੰਧੁਲਉ ਧੰਧੁ ਕਮਾਈ ॥੩॥ |
saasathr baedh thrai gun hai maaeiaa andhhulo dhhandhh kamaaee ||3|| |
The Shaastras and the Vedas keep the mortal bound to the three modes of Maya, and so he performs his deeds blindly. ||3|| |
|
ਖੋਇਓ ਮੂਲੁ ਲਾਭੁ ਕਹ ਪਾਵਸਿ ਦੁਰਮਤਿ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੇ ॥ |
khoeiou mool laabh keh paavas dhuramath giaan vihoonae || |
He loses his capital - how can he earn any profit? The evil-minded person has no spiritual wisdom at all. |
|
ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਪਤੀਣੇ ॥੪॥੪॥੫॥ |
sabadh beechaar raam ras chaakhiaa naanak saach patheenae ||4||4||5|| |
Contemplating the Shabad, he drinks in the sublime essence of the Lord; O Nanak, his faith is confirmed in the Truth. ||4||4||5|| |
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
bhairo mehalaa 1 || |
Bhairao, First Mehl: |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਰਾਮੁ ਰਸਨਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ |
gur kai sang rehai dhin raathee raam rasan rang raathaa || |
He remains with the Guru day and night and his tongue savors the savory taste of the Lord's Love. |
|
ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਸਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਸਿ ਅੰਤਰਿ ਜਾਣਿ ਪਛਾਤਾ ॥੧॥ |
avar n jaanas sabadh pashhaanas anthar jaan pashhaathaa ||1|| |
He does not know any other; he realizes the Word of the Shabad. He knows and realizes the Lord deep within his own being. ||1|| |
|
ਸੋ ਜਨੁ ਐਸਾ ਮੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥ |
so jan aisaa mai man bhaavai || |
Such a humble person is pleasing to my mind. |
|
ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਅਪਰੰਪਰਿ ਰਾਤਾ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aap maar aparanpar raathaa gur kee kaar kamaavai ||1|| rehaao || |
He conquers his self-conceit, and is imbued with the Infinite Lord. He serves the Guru. ||1||Pause|| |
|
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੋ ॥ |
anthar baahar purakh niranjan aadh purakh aadhaeso || |
Deep within my being, and outside as well, is the Immaculate Lord God. I bow humbly before that Primal Lord God. |
|
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਚੁ ਵੇਸੋ ॥੨॥ |
ghatt ghatt anthar sarab niranthar rav rehiaa sach vaeso ||2|| |
Deep within each and every heart, and amidst all, the Embodiment of Truth is permeating and pervading. ||2|| |
|