ਇਸੁ ਗਰਬ ਤੇ ਚਲਹਿ ਬਹੁਤੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
eis garab thae chalehi bahuth vikaaraa ||1|| rehaao || |
So much sin and corruption comes from this pride. ||1||Pause|| |
|
ਚਾਰੇ ਵਰਨ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ |
chaarae varan aakhai sabh koee || |
Everyone says that there are four castes, four social classes. |
|
ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦ ਤੇ ਸਭ ਓਪਤਿ ਹੋਈ ॥੨॥ |
breham bindh thae sabh oupath hoee ||2|| |
They all emanate from the drop of God's Seed. ||2|| |
|
ਮਾਟੀ ਏਕ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
maattee eaek sagal sansaaraa || |
The entire universe is made of the same clay. |
|
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਂਡੇ ਘੜੈ ਕੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ॥੩॥ |
bahu bidhh bhaanddae gharrai kumhaaraa ||3|| |
The Potter has shaped it into all sorts of vessels. ||3|| |
|
ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਦੇਹੀ ਕਾ ਆਕਾਰਾ ॥ |
panch thath mil dhaehee kaa aakaaraa || |
The five elements join together, to make up the form of the human body. |
|
ਘਟਿ ਵਧਿ ਕੋ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰਾ ॥੪॥ |
ghatt vadhh ko karai beechaaraa ||4|| |
Who can say which is less, and which is more? ||4|| |
|
ਕਹਤੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜੀਉ ਕਰਮ ਬੰਧੁ ਹੋਈ ॥ |
kehath naanak eihu jeeo karam bandhh hoee || |
Says Nanak, this soul is bound by its actions. |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥੧॥ |
bin sathigur bhaettae mukath n hoee ||5||1|| |
Without meeting the True Guru, it is not liberated. ||5||1|| |
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
bhairo mehalaa 3 || |
Bhairao, Third Mehl: |
|
ਜੋਗੀ ਗ੍ਰਿਹੀ ਪੰਡਿਤ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥ |
jogee grihee panddith bhaekhadhhaaree || |
The Yogis, the householders, the Pandits, the religious scholars, and the beggars in religious robes |
|
ਏ ਸੂਤੇ ਅਪਣੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੧॥ |
eae soothae apanai ahankaaree ||1|| |
- they are all asleep in egotism. ||1|| |
|
ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਰਹਿਆ ਸੋਇ ॥ |
maaeiaa madh maathaa rehiaa soe || |
They are asleep, intoxicated with the wine of Maya. |
|
ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਨ ਮੂਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jaagath rehai n moosai koe ||1|| rehaao || |
Only those who remain awake and aware are not robbed. ||1||Pause|| |
|
ਸੋ ਜਾਗੈ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ॥ |
so jaagai jis sathigur milai || |
One who has met the True Guru, remains awake and aware. |
|
ਪੰਚ ਦੂਤ ਓਹੁ ਵਸਗਤਿ ਕਰੈ ॥੨॥ |
panch dhooth ouhu vasagath karai ||2|| |
Such a person overpowers the five thieves. ||2|| |
|
ਸੋ ਜਾਗੈ ਜੋ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥ |
so jaagai jo thath beechaarai || |
One who contemplates the essence of reality remains awake and aware. |
|
ਆਪਿ ਮਰੈ ਅਵਰਾ ਨਹ ਮਾਰੈ ॥੩॥ |
aap marai avaraa neh maarai ||3|| |
He kills his self-conceit, and does not kill anyone else. ||3|| |
|
ਸੋ ਜਾਗੈ ਜੋ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥ |
so jaagai jo eaeko jaanai || |
One who knows the One Lord remains awake and aware. |
|
ਪਰਕਿਰਤਿ ਛੋਡੈ ਤਤੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥ |
parakirath shhoddai thath pashhaanai ||4|| |
He abandons the service of others, and realizes the essence of reality. ||4|| |
|
ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਵਿਚਿ ਜਾਗੈ ਕੋਇ ॥ |
chahu varanaa vich jaagai koe || |
Of the four castes, whoever remains awake and aware |
|
ਜਮੈ ਕਾਲੈ ਤੇ ਛੂਟੈ ਸੋਇ ॥੫॥ |
jamai kaalai thae shhoottai soe ||5|| |
is released from birth and death. ||5|| |
|
ਕਹਤ ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਜਾਗੈ ਸੋਇ ॥ |
kehath naanak jan jaagai soe || |
Says Nanak, that humble being remains awake and aware, |
|
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਜਾ ਕੀ ਨੇਤ੍ਰੀ ਹੋਇ ॥੬॥੨॥ |
giaan anjan jaa kee naethree hoe ||6||2|| |
who applies the ointment of spiritual wisdom to his eyes. ||6||2|| |
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
bhairo mehalaa 3 || |
Bhairao, Third Mehl: |
|
ਜਾ ਕਉ ਰਾਖੈ ਅਪਣੀ ਸਰਣਾਈ ॥ |
jaa ko raakhai apanee saranaaee || |
Whoever the Lord keeps in His Sanctuary, |
|
ਸਾਚੇ ਲਾਗੈ ਸਾਚਾ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥੧॥ |
saachae laagai saachaa fal paaee ||1|| |
is attached to the Truth, and receives the fruit of Truth. ||1|| |
|
ਰੇ ਜਨ ਕੈ ਸਿਉ ਕਰਹੁ ਪੁਕਾਰਾ ॥ |
rae jan kai sio karahu pukaaraa || |
O mortal, unto whom will you complain? |
|
ਹੁਕਮੇ ਹੋਆ ਹੁਕਮੇ ਵਰਤਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
hukamae hoaa hukamae varathaaraa ||1|| rehaao || |
The Hukam of the Lord's Command is pervasive; by the Hukam of His Command, all things happen. ||1||Pause|| |
|
ਏਹੁ ਆਕਾਰੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਧਾਰਾ ॥ |
eaehu aakaar thaeraa hai dhhaaraa || |
This Creation was established by You. |
|
ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸੈ ਕਰਤ ਨ ਲਾਗੈ ਬਾਰਾ ॥੨॥ |
khin mehi binasai karath n laagai baaraa ||2|| |
In an instant You destroy it, and You create it again without a moment's delay. ||2|| |
|
ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ |
kar prasaadh eik khael dhikhaaeiaa || |
By His Grace, He has staged this Play. |
|
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥ |
gur kirapaa thae param padh paaeiaa ||3|| |
By the Guru's Merciful Grace, I have obtained the supreme status. ||3|| |
|
ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਸੋਇ ॥ |
kehath naanak maar jeevaalae soe || |
Says Nanak, He alone kills and revives. |
|
ਐਸਾ ਬੂਝਹੁ ਭਰਮਿ ਨ ਭੂਲਹੁ ਕੋਇ ॥੪॥੩॥ |
aisaa boojhahu bharam n bhoolahu koe ||4||3|| |
Understand this well - do not be confused by doubt. ||4||3|| |
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
bhairo mehalaa 3 || |
Bhairao, Third Mehl: |
|
ਮੈ ਕਾਮਣਿ ਮੇਰਾ ਕੰਤੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ |
mai kaaman maeraa kanth karathaar || |
I am the bride; the Creator is my Husband Lord. |
|
ਜੇਹਾ ਕਰਾਏ ਤੇਹਾ ਕਰੀ ਸੀਗਾਰੁ ॥੧॥ |
jaehaa karaaeae thaehaa karee seegaar ||1|| |
As He inspires me, I adorn myself. ||1|| |
|
ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾਂ ਕਰੇ ਭੋਗੁ ॥ |
jaan this bhaavai thaan karae bhog || |
When it pleases Him, He enjoys me. |
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਜੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
than man saachae saahib jog ||1|| rehaao || |
I am joined, body and mind, to my True Lord and Master. ||1||Pause|| |
|
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਕਿਆ ਕੋਈ ॥ |
ousathath nindhaa karae kiaa koee || |
How can anyone praise or slander anyone else? |
|
ਜਾਂ ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੨॥ |
jaan aapae varathai eaeko soee ||2|| |
The One Lord Himself is pervading and permeating all. ||2|| |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਿਰਮ ਕਸਾਈ ॥ |
gur parasaadhee piram kasaaee || |
By Guru's Grace, I am attracted by His Love. |
|
ਮਿਲਉਗੀ ਦਇਆਲ ਪੰਚ ਸਬਦ ਵਜਾਈ ॥੩॥ |
milougee dhaeiaal panch sabadh vajaaee ||3|| |
I shall meet with my Merciful Lord, and vibrate the Panch Shabad, the Five Primal Sounds. ||3|| |
|
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕਰੇ ਕਿਆ ਕੋਇ ॥ |
bhanath naanak karae kiaa koe || |
Prays Nanak, what can anyone do? |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੪॥ |
jis no aap milaavai soe ||4||4|| |
He alone meets with the Lord, whom the Lord Himself meets. ||4||4|| |
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
bhairo mehalaa 3 || |
Bhairao, Third Mehl: |
|
ਸੋ ਮੁਨਿ ਜਿ ਮਨ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰੇ ॥ |
so mun j man kee dhubidhhaa maarae || |
He alone is a silent sage, who subdues his mind's duality. |
|
ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੧॥ |
dhubidhhaa maar breham beechaarae ||1|| |
Subduing his duality, he contemplates God. ||1|| |
|
ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਕੋਈ ਖੋਜਹੁ ਭਾਈ ॥ |
eis man ko koee khojahu bhaaee || |
Let each person examine his own mind, O Siblings of Destiny. |
|
ਮਨੁ ਖੋਜਤ ਨਾਮੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
man khojath naam no nidhh paaee ||1|| rehaao || |
Examine your mind, and you shall obtain the nine treasures of the Naam. ||1||Pause|| |
|
ਮੂਲੁ ਮੋਹੁ ਕਰਿ ਕਰਤੈ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ |
mool mohu kar karathai jagath oupaaeiaa || |
The Creator created the world, upon the foundation of worldly love and attachment. |
|
ਮਮਤਾ ਲਾਇ ਭਰਮਿ ਭਲਾਇਆ ॥੨॥ |
mamathaa laae bharam bhuolaaeiaa ||2|| |
Attaching it to possessiveness, He has led it into confusion with doubt. ||2|| |
|
ਇਸੁ ਮਨ ਤੇ ਸਭ ਪਿੰਡ ਪਰਾਣਾ ॥ |
eis man thae sabh pindd paraanaa || |
From this Mind come all bodies, and the breath of life. |
|
ਮਨ ਕੈ ਵੀਚਾਰਿ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿ ਸਮਾਣਾ ॥੩॥ |
man kai veechaar hukam bujh samaanaa ||3|| |
By mental contemplation, the mortal realizes the Hukam of the Lord's Command, and merges in Him. ||3|| |
|