ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹੇ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥੩॥ |
jin man vasiaa sae jan sohae hiradhai naam vasaaeae ||3|| |
Those whose minds are filled with the Naam are beautiful; they enshrine the Naam within their hearts. ||3|| |
|
ਘਰੁ ਦਰੁ ਮਹਲੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ॥ |
ghar dhar mehal sathiguroo dhikhaaeiaa rang sio raleeaa maanai || |
The True Guru has revealed to me the Lord's Home and His Court, and the Mansion of His Presence. I joyfully enjoy His Love. |
|
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਹੈ ਸੁ ਭਲਾ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੪॥੬॥੧੬॥ |
jo kishh kehai s bhalaa kar maanai naanak naam vakhaanai ||4||6||16|| |
Whatever He says, I accept as good; Nanak chants the Naam. ||4||6||16|| |
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
bhairo mehalaa 3 || |
Bhairao, Third Mehl: |
|
ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇ ਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰ ॥ |
manasaa manehi samaae lai gur sabadhee veechaar || |
The desires of the mind are absorbed in the mind,contemplating the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਵੈ ਫਿਰਿ ਮਰੈ ਨ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੧॥ |
gur poorae thae sojhee pavai fir marai n vaaro vaar ||1|| |
Understanding is obtained from the Perfect Guru, and then the mortal does not die over and over again. ||1|| |
|
ਮਨ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥ |
man maerae raam naam aadhhaar || |
My mind takes the Support of the Lord's Name. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਇਛ ਪੁਜਾਵਣਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur parasaadh param padh paaeiaa sabh eishh pujaavanehaar ||1|| rehaao || |
By Guru's Grace, I have obtained the supreme status; the Lord is the Fulfiller of all desires. ||1||Pause|| |
|
ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥ |
sabh mehi eaeko rav rehiaa gur bin boojh n paae || |
The One Lord is permeating and pervading amongst all; without the Guru, this understanding is not obtained. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥ |
guramukh pragatt hoaa maeraa har prabh anadhin har gun gaae ||2|| |
My Lord God has been revealed to me, and I have become Gurmukh. Night and day, I sing the Glorious Praises of the Lord. ||2|| |
|
ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਏਕੁ ਹੈ ਹੋਰ ਥੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਹਿ ॥ |
sukhadhaathaa har eaek hai hor thhai sukh n paahi || |
The One Lord is the Giver of peace; peace is not found anywhere else. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਨ ਸੇਵਿਆ ਦਾਤਾ ਸੇ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥੩॥ |
sathigur jinee n saeviaa dhaathaa sae anth geae pashhuthaahi ||3|| |
Those who do not serve the Giver, the True Guru, depart regretfully in the end. ||3|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ਧਾਇ ॥ |
sathigur saev sadhaa sukh paaeiaa fir dhukh n laagai dhhaae || |
Serving the True Guru, lasting peace is obtained, and the mortal does not suffer in pain any longer. |
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੭॥੧੭॥ |
naanak har bhagath paraapath hoee jothee joth samaae ||4||7||17|| |
Nanak has been blessed with devotional worship of the Lord; his light has merged into the Light. ||4||7||17|| |
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
bhairo mehalaa 3 || |
Bhairao, Third Mehl: |
|
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਜਗਤੁ ਬਉਰਾਨਾ ਭੂਲਾ ਚੋਟਾ ਖਾਈ ॥ |
baajh guroo jagath bouraanaa bhoolaa chottaa khaaee || |
Without the Guru, the world is insane; confused and deluded, it is beaten, and it suffers. |
|
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਦਰ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥ |
mar mar janmai sadhaa dhukh paaeae dhar kee khabar n paaee ||1|| |
It dies and dies again, and is reborn, always in pain, but it is unaware of the Lord's Gate. ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਦਾ ਰਹਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾ ॥ |
maerae man sadhaa rehahu sathigur kee saranaa || |
O my mind,remain always in the Protection of the True Guru's Sanctuary. |
|
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਸਦ ਲਾਗਾ ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਭਵਜਲੁ ਤਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
hiradhai har naam meethaa sadh laagaa gur sabadhae bhavajal tharanaa ||1|| rehaao || |
Those people, to whose hearts the Lord's Name seems sweet, are carried across the terrifying world-ocean by the Word of the Guru's Shabad. ||1||Pause|| |
|
ਭੇਖ ਕਰੈ ਬਹੁਤੁ ਚਿਤੁ ਡੋਲੈ ਅੰਤਰਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ |
bhaekh karai bahuth chith ddolai anthar kaam krodhh ahankaar || |
The mortal wears various religious robes, but his consciousness is unsteady; deep within, he is filled with sexual desire, anger and egotism. |
|
ਅੰਤਰਿ ਤਿਸਾ ਭੂਖ ਅਤਿ ਬਹੁਤੀ ਭਉਕਤ ਫਿਰੈ ਦਰ ਬਾਰੁ ॥੨॥ |
anthar thisaa bhookh ath bahuthee bhoukath firai dhar baar ||2|| |
Deep within is the great thirst and immense hunger; he wanders from door to door. ||2|| |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਫਿਰਿ ਜੀਵਹਿ ਤਿਨ ਕਉ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਿ ॥ |
gur kai sabadh marehi fir jeevehi thin ko mukath dhuaar || |
Those who die in the Word of the Guru's Shabad are reborn; they find the door of liberation. |
|
ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩॥ |
anthar saanth sadhaa sukh hovai har raakhiaa our dhhaar ||3|| |
With constant peace and tranquility deep within, they enshrine the Lord within their hearts. ||3|| |
|
ਜਿਉ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵੈ ਕਰਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਈ ॥ |
jio this bhaavai thivai chalaavai karanaa kishhoo n jaaee || |
As it pleases Him, He inspires us to act. Nothing else can be done. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੮॥੧੮॥ |
naanak guramukh sabadh samhaalae raam naam vaddiaaee ||4||8||18|| |
O Nanak, the Gurmukh contemplates the Word of the Shabad, and is blessed with the glorious greatness of the Lord's Name. ||4||8||18|| |
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
bhairo mehalaa 3 || |
Bhairao, Third Mehl: |
|
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਖੁਆਇਆ ਦੁਖੁ ਖਟੇ ਦੁਖ ਖਾਇ ॥ |
houmai maaeiaa mohi khuaaeiaa dhukh khattae dhukh khaae || |
Lost in egotism, Maya and attachment, the mortal earns pain, and eats pain. |
|
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭ ਹਲਕੁ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ਬਿਨੁ ਬਿਬੇਕ ਭਰਮਾਇ ॥੧॥ |
anthar lobh halak dhukh bhaaree bin bibaek bharamaae ||1|| |
The great disease, the rabid disease of greed, is deep within him; he wanders around indiscriminately. ||1|| |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੈਸਾਰਿ ॥ |
manamukh dhhrig jeevan saisaar || |
The life of the self-willed manmukh in this world is cursed. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਚੇਤਿਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕਦੇ ਨ ਲਾਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
raam naam supanai nehee chaethiaa har sio kadhae n laagai piaar ||1|| rehaao || |
He does not remember the Lord's Name, even in his dreams. He is never in love with the Lord's Name. ||1||Pause|| |
|
ਪਸੂਆ ਕਰਮ ਕਰੈ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਕੂੜੋ ਹੋਇ ॥ |
pasooaa karam karai nehee boojhai koorr kamaavai koorro hoe || |
He acts like a beast, and does not understand anything. Practicing falsehood, he becomes false. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਉਲਟੀ ਹੋਵੈ ਖੋਜਿ ਲਹੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥੨॥ |
sathigur milai th oulattee hovai khoj lehai jan koe ||2|| |
But when the mortal meets the True Guru, his way of looking at the world changes. How rare are those humble beings who seek and find the Lord. ||2|| |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਵਸਿਆ ਪਾਇਆ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥ |
har har naam ridhai sadh vasiaa paaeiaa gunee nidhhaan || |
That person, whose heart is forever filled with the Name of the Lord, Har, Har, obtains the Lord, the Treasure of Virtue. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਚੂਕਾ ਮਨ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੩॥ |
gur parasaadhee pooraa paaeiaa chookaa man abhimaan ||3|| |
By Guru's Grace, he finds the Perfect Lord; the egotistical pride of his mind is eradicated. ||3|| |
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥ |
aapae karathaa karae karaaeae aapae maarag paaeae || |
The Creator Himself acts, and causes all to act. He Himself places us on the path. |
|