ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੯॥੧੯॥ |
aapae guramukh dhae vaddiaaee naanak naam samaaeae ||4||9||19|| |
He Himself blesses the Gurmukh with glorious greatness; O Nanak, he merges in the Naam. ||4||9||19|| |
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
bhairo mehalaa 3 || |
Bhairao, Third Mehl: |
|
ਮੇਰੀ ਪਟੀਆ ਲਿਖਹੁ ਹਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲਾ ॥ |
maeree patteeaa likhahu har govindh gopaalaa || |
Upon my writing tablet, I write the Name of the Lord, the Lord of the Universe, the Lord of the World. |
|
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਫਾਥੇ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥ |
dhoojai bhaae faathhae jam jaalaa || |
In the love of duality, the mortals are caught in the noose of the Messenger of Death. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਰੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ |
sathigur karae maeree prathipaalaa || |
The True Guru nurtures and sustains me. |
|
ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਾ ॥੧॥ |
har sukhadhaathaa maerai naalaa ||1|| |
The Lord, the Giver of peace, is always with me. ||1|| |
|
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਹਰਿ ਉਚਰੈ ॥ |
gur oupadhaes prehilaadh har oucharai || |
Following his Guru's instructions, Prahlaad chanted the Lord's Name; |
|
ਸਾਸਨਾ ਤੇ ਬਾਲਕੁ ਗਮੁ ਨ ਕਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
saasanaa thae baalak gam n karai ||1|| rehaao || |
he was a child, but he was not afraid when his teacher yelled at him. ||1||Pause|| |
|
ਮਾਤਾ ਉਪਦੇਸੈ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਪਿਆਰੇ ॥ |
maathaa oupadhaesai prehilaadh piaarae || |
Prahlaad's mother gave her beloved son some advice: |
|
ਪੁਤ੍ਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਛੋਡਹੁ ਜੀਉ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥ |
puthr raam naam shhoddahu jeeo laehu oubaarae || |
"My son, you must abandon the Lord's Name, and save your life!" |
|
ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਕਹੈ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥ |
prehilaadh kehai sunahu maeree maae || |
Prahlaad said: ""Listen, O my mother; |
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥੨॥ |
raam naam n shhoddaa gur dheeaa bujhaae ||2|| |
I shall never give up the Lord's Name. My Guru has taught me this."||2|| |
|
ਸੰਡਾ ਮਰਕਾ ਸਭਿ ਜਾਇ ਪੁਕਾਰੇ ॥ |
sanddaa marakaa sabh jaae pukaarae || |
Sandaa and Markaa, his teachers, went to his father the king, and complained: |
|
ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਆਪਿ ਵਿਗੜਿਆ ਸਭਿ ਚਾਟੜੇ ਵਿਗਾੜੇ ॥ |
prehilaadh aap vigarriaa sabh chaattarrae vigaarrae || |
"Prahlaad himself has gone astray, and he leads all the other pupils astray." |
|
ਦੁਸਟ ਸਭਾ ਮਹਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਪਕਾਇਆ ॥ |
dhusatt sabhaa mehi manthra pakaaeiaa || |
In the court of the wicked king, a plan was hatched. |
|
ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਕਾ ਰਾਖਾ ਹੋਇ ਰਘੁਰਾਇਆ ॥੩॥ |
prehalaadh kaa raakhaa hoe raghuraaeiaa ||3|| |
God is the Savior of Prahlaad. ||3|| |
|
ਹਾਥਿ ਖੜਗੁ ਕਰਿ ਧਾਇਆ ਅਤਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥ |
haathh kharrag kar dhhaaeiaa ath ahankaar || |
With sword in hand, and with great egotistical pride, Prahlaad's father ran up to him. |
|
ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਕਹਾ ਤੁਝੁ ਲਏ ਉਬਾਰਿ ॥ |
har thaeraa kehaa thujh leae oubaar || |
"Where is your Lord, who will save you?" |
|
ਖਿਨ ਮਹਿ ਭੈਆਨ ਰੂਪੁ ਨਿਕਸਿਆ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹ ਉਪਾੜਿ ॥ |
khin mehi bhaiaan roop nikasiaa thhanmh oupaarr || |
In an instant, the Lord appeared in a dreadful form, and shattered the pillar. |
|
ਹਰਣਾਖਸੁ ਨਖੀ ਬਿਦਾਰਿਆ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਲੀਆ ਉਬਾਰਿ ॥੪॥ |
haranaakhas nakhee bidhaariaa prehalaadh leeaa oubaar ||4|| |
Harnaakhash was torn apart by His claws, and Prahlaad was saved. ||4|| |
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ॥ |
santh janaa kae har jeeo kaaraj savaarae || |
The Dear Lord completes the tasks of the Saints. |
|
ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਜਨ ਕੇ ਇਕੀਹ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ॥ |
prehalaadh jan kae eikeeh kul oudhhaarae || |
He saved twenty-one generations of Prahlaad's descendents. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਮਾਰੇ ॥ |
gur kai sabadh houmai bikh maarae || |
Through the Word of the Guru's Shabad, the poison of egotism is neutralized. |
|
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੰਤ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੫॥੧੦॥੨੦॥ |
naanak raam naam santh nisathaarae ||5||10||20|| |
O Nanak, through the Name of the Lord, the Saints are emancipated. ||5||10||20|| |
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
bhairo mehalaa 3 || |
Bhairao, Third Mehl: |
|
ਆਪੇ ਦੈਤ ਲਾਇ ਦਿਤੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਉ ਆਪੇ ਰਾਖਾ ਸੋਈ ॥ |
aapae dhaith laae dhithae santh janaa ko aapae raakhaa soee || |
The Lord Himself makes demons pursue the Saints, and He Himself saves them. |
|
ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਤਿਨ ਮਨਿ ਦੁਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ |
jo thaeree sadhaa saranaaee thin man dhukh n hoee ||1|| |
Those who remain forever in Your Sanctuary, O Lord - their minds are never touched by sorrow. ||1|| |
|
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਭਗਤਾ ਕੀ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥ |
jug jug bhagathaa kee rakhadhaa aaeiaa || |
In each and every age, the Lord saves the honor of His devotees. |
|
ਦੈਤ ਪੁਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਤਰਪਣੁ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਣੈ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dhaith puthra prehalaadh gaaeithree tharapan kishhoo n jaanai sabadhae mael milaaeiaa ||1|| rehaao || |
Prahlaad, the demon's son, knew nothing of the Hindu morning prayer, the Gayatri, and nothing about ceremonial water-offerings to his ancestors; but through the Word of the Shabad, he was united in the Lord's Union. ||1||Pause|| |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਦੁਬਿਧਾ ਸਬਦੇ ਖੋਈ ॥ |
anadhin bhagath karehi dhin raathee dhubidhhaa sabadhae khoee || |
Night and day, he performed devotional worship service, day and night, and through the Shabad, his duality was eradicated. |
|
ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਜੋ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥੨॥ |
sadhaa niramal hai jo sach raathae sach vasiaa man soee ||2|| |
Those who are imbued with Truth are immaculate and pure; the True Lord abides within their minds. ||2|| |
|
ਮੂਰਖ ਦੁਬਿਧਾ ਪੜ੍ਹਹਿ ਮੂਲੁ ਨ ਪਛਾਣਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ |
moorakh dhubidhhaa parrhehi mool n pashhaanehi birathhaa janam gavaaeiaa || |
The fools in duality read, but they do not understand anything; they waste their lives uselessly. |
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਦੁਸਟੁ ਦੈਤੁ ਚਿੜਾਇਆ ॥੩॥ |
santh janaa kee nindhaa karehi dhusatt dhaith chirraaeiaa ||3|| |
The wicked demon slandered the Saint, and stirred up trouble. ||3|| |
|
ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਦੁਬਿਧਾ ਨ ਪੜੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡੈ ਡਰੈ ਨ ਕਿਸੈ ਦਾ ਡਰਾਇਆ ॥ |
prehalaadh dhubidhhaa n parrai har naam n shhoddai ddarai n kisai dhaa ddaraaeiaa || |
Prahlaad did not read in duality, and he did not abandon the Lord's Name; he was not afraid of any fear. |
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਾ ਦੈਤੈ ਕਾਲੁ ਨੇੜਾ ਆਇਆ ॥੪॥ |
santh janaa kaa har jeeo raakhaa dhaithai kaal naerraa aaeiaa ||4|| |
The Dear Lord became the Savior of the Saint, and the demonic Death could not even approach him. ||4|| |
|
ਆਪਣੀ ਪੈਜ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਭਗਤਾਂ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ॥ |
aapanee paij aapae raakhai bhagathaan dhaee vaddiaaee || |
The Lord Himself saved his honor, and blessed his devotee with glorious greatness. |
|
ਨਾਨਕ ਹਰਣਾਖਸੁ ਨਖੀ ਬਿਦਾਰਿਆ ਅੰਧੈ ਦਰ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥੫॥੧੧॥੨੧॥ |
naanak haranaakhas nakhee bidhaariaa andhhai dhar kee khabar n paaee ||5||11||21|| |
O Nanak, Harnaakhash was torn apart by the Lord with His claws; the blind demon knew nothing of the Lord's Court. ||5||11||21|| |
|
ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੪ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ |
raag bhairo mehalaa 4 choupadhae ghar 1 |
Raag Bhairao, Fourth Mehl, Chaupadas, First House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਗਿ ਲਾਇਣੁ ॥ |
har jan santh kar kirapaa pag laaein || |
The Lord, in His Mercy, attaches mortals to the feet of the Saints. |
|