ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹੈ ਭੈ ਅੰਦਰਿ ਭੈ ਮਾਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
anadhin sadhaa rehai bhai andhar bhai maar bharam chukaavaniaa ||5|| |
Night and day, they remain in the Fear of God; conquering their fears, their doubts are dispelled. ||5|| |
|
ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
bharam chukaaeiaa sadhaa sukh paaeiaa || |
Dispelling their doubts, they find a lasting peace. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥ |
gur parasaadh param padh paaeiaa || |
By Guru's Grace, the supreme status is attained. |
|
ਅੰਤਰੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਹਜੇ ਗਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
anthar niramal niramal baanee har gun sehajae gaavaniaa ||6|| |
Deep within, they are pure, and their words are pure as well; intuitively, they sing the Glorious Praises of the Lord. ||6|| |
|
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਵਖਾਣੈ ॥ |
simrith saasath baedh vakhaanai || |
They recite the Simritees, the Shaastras and the Vedas, |
|
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਤਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥ |
bharamae bhoolaa thath n jaanai || |
but deluded by doubt, they do not understand the essence of reality. |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਏ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
bin sathigur saevae sukh n paaeae dhukho dhukh kamaavaniaa ||7|| |
Without serving the True Guru, they find no peace; they earn only pain and misery. ||7|| |
|
ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੈ ਕੋਈ ॥ |
aap karae kis aakhai koee || |
The Lord Himself acts; unto whom should we complain? |
|
ਆਖਣਿ ਜਾਈਐ ਜੇ ਭੂਲਾ ਹੋਈ ॥ |
aakhan jaaeeai jae bhoolaa hoee || |
How can anyone complain that the Lord has made a mistake? |
|
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੮॥੭॥੮॥ |
naanak aapae karae karaaeae naamae naam samaavaniaa ||8||7||8|| |
O Nanak, the Lord Himself does, and causes things to be done; chanting the Naam, we are absorbed in the Naam. ||8||7||8|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
maajh mehalaa 3 || |
Maajh, Third Mehl: |
|
ਆਪੇ ਰੰਗੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ |
aapae rangae sehaj subhaaeae || |
He Himself imbues us with His Love, with effortless ease. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਚੜਾਏ ॥ |
gur kai sabadh har rang charraaeae || |
Through the Word of the Guru's Shabad, we are dyed in the color of the Lord's Love. |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰਸਨਾ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੀ ਭੈ ਭਾਇ ਰੰਗੁ ਚੜਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
man than rathaa rasanaa rang chaloolee bhai bhaae rang charraavaniaa ||1|| |
This mind and body are so imbued, and this tongue is dyed in the deep crimson color of the poppy. Through the Love and the Fear of God, we are dyed in this color. ||1|| |
|
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਨਿਰਭਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ |
ho vaaree jeeo vaaree nirabho mann vasaavaniaa || |
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Fearless Lord within their minds. |
|
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਧਿਆਇਆ ਬਿਖੁ ਭਉਜਲੁ ਸਬਦਿ ਤਰਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur kirapaa thae har nirabho dhhiaaeiaa bikh bhoujal sabadh tharaavaniaa ||1|| rehaao || |
By Guru's Grace, I meditate on the Fearless Lord; the Shabad has carried me across the poisonous world-ocean. ||1||Pause|| |
|
ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥ |
manamukh mugadhh karehi chathuraaee || |
The idiotic self-willed manmukhs try to be clever, |
|
ਨਾਤਾ ਧੋਤਾ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥ |
naathaa dhhothaa thhaae n paaee || |
but in spite of their bathing and washing, they shall not be acceptable. |
|
ਜੇਹਾ ਆਇਆ ਤੇਹਾ ਜਾਸੀ ਕਰਿ ਅਵਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
jaehaa aaeiaa thaehaa jaasee kar avagan pashhothaavaniaa ||2|| |
As they came, so shall they go, regretting the mistakes they made. ||2|| |
|
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਕਿਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ॥ |
manamukh andhhae kishhoo n soojhai || |
The blind, self-willed manmukhs do not understand anything; |
|
ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇ ਆਏ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥ |
maran likhaae aaeae nehee boojhai || |
death was pre-ordained for them when they came into the world, but they do not understand. |
|
ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰੇ ਨਹੀ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
manamukh karam karae nehee paaeae bin naavai janam gavaavaniaa ||3|| |
The self-willed manmukhs may practice religious rituals, but they do not obtain the Name; without the Name, they lose this life in vain. ||3|| |
|
ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥ |
sach karanee sabadh hai saar || |
The practice of Truth is the essence of the Shabad. |
|
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪਾਈਐ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ |
poorai gur paaeeai mokh dhuaar || |
Through the Perfect Guru, the gate of salvation is found. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਏ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਰੰਗਿ ਰੰਗਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
anadhin baanee sabadh sunaaeae sach raathae rang rangaavaniaa ||4|| |
So, night and day, listen to the Word of the Guru's Bani, and the Shabad. Let yourself be colored by this love. ||4|| |
|
ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਤੀ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥ |
rasanaa har ras raathee rang laaeae || |
The tongue, imbued with the Lord's Essence, delights in His Love. |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੋਹਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ |
man than mohiaa sehaj subhaaeae || |
My mind and body are enticed by the Lord's Sublime Love. |
|
ਸਹਜੇ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
sehajae preetham piaaraa paaeiaa sehajae sehaj milaavaniaa ||5|| |
I have easily obtained my Darling Beloved; I am intuitively absorbed in celestial peace. ||5|| |
|
ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਰੰਗੁ ਸੋਈ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ |
jis andhar rang soee gun gaavai || |
Those who have the Lord's Love within, sing His Glorious Praises; |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਹਜੇ ਸੁਖਿ ਸਮਾਵੈ ॥ |
gur kai sabadh sehajae sukh samaavai || |
through the Word of the Guru's Shabad, they are intuitively absorbed in celestial peace. |
|
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਦਾ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
ho balihaaree sadhaa thin vittahu gur saevaa chith laavaniaa ||6|| |
I am forever a sacrifice to those who dedicate their consciousness to the Guru's Service. ||6|| |
|
ਸਚਾ ਸਚੋ ਸਚਿ ਪਤੀਜੈ ॥ |
sachaa sacho sach patheejai || |
The True Lord is pleased with Truth, and only Truth. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਅੰਦਰੁ ਭੀਜੈ ॥ |
gur parasaadhee andhar bheejai || |
By Guru's Grace, one's inner being is deeply imbued with His Love. |
|
ਬੈਸਿ ਸੁਥਾਨਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਆਪੇ ਕਰਿ ਸਤਿ ਮਨਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
bais suthhaan har gun gaavehi aapae kar sath manaavaniaa ||7|| |
Sitting in that blessed place, sing the Glorious Praises of the Lord, who Himself inspires us to accept His Truth. ||7|| |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥ |
jis no nadhar karae so paaeae || |
That one, upon whom the Lord casts His Glance of Grace, obtains it. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਉਮੈ ਜਾਏ ॥ |
gur parasaadhee houmai jaaeae || |
By Guru's Grace, egotism departs. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੮॥੯॥ |
naanak naam vasai man anthar dhar sachai sobhaa paavaniaa ||8||8||9|| |
O Nanak, that one, within whose mind the Name dwells, is honored in the True Court. ||8||8||9|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
maajh mehalaa 3 || |
Maajh Third Mehl: |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
sathigur saeviai vaddee vaddiaaee || |
Serving the True Guru is the greatest greatness. |
|
ਹਰਿ ਜੀ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥ |
har jee achinth vasai man aaee || |
The Dear Lord automatically comes to dwell in the mind. |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਫਲਿਓ ਬਿਰਖੁ ਹੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਿਨਿ ਪੀਤਾ ਤਿਸੁ ਤਿਖਾ ਲਹਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
har jeeo safaliou birakh hai anmrith jin peethaa this thikhaa lehaavaniaa ||1|| |
The Dear Lord is the fruit-bearing tree; drinking in the Ambrosial Nectar, thirst is quenched. ||1|| |
|
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਚੁ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥ |
ho vaaree jeeo vaaree sach sangath mael milaavaniaa || |
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to the one who leads me to join the True Congregation. |
|
ਹਰਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har sathasangath aapae maelai gur sabadhee har gun gaavaniaa ||1|| rehaao || |
The Lord Himself unites me with the Sat Sangat, the True Congregation. Through the Word of the Guru's Shabad, I sing the Glorious Praises of the Lord. ||1||Pause|| |
|