| ਹਰਾਮਖੋਰ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਤੂਠਾ ॥ | 
	
		| haraamakhor niragun ko thoothaa || | 
	
		| I am unworthy and ungrateful, but He has been merciful to me. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਮਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੂਠਾ ॥ | 
	
		| man than seethal man anmrith voothaa || | 
	
		| My mind and body have been cooled and soothed; the Ambrosial Nectar rains down in my mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥ | 
	
		| paarabreham gur bheae dhaeiaalaa || | 
	
		| The Supreme Lord God, the Guru, has become kind and compassionate to me. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦੇਖਿ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੧੦॥੨੩॥ | 
	
		| naanak dhaas dhaekh bheae nihaalaa ||4||10||23|| | 
	
		| Slave Nanak beholds the Lord, enraptured. ||4||10||23|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| bhairo mehalaa 5 || | 
	
		| Bhairao, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਬੇਮੁਹਤਾਜੁ ॥ | 
	
		| sathigur maeraa baemuhathaaj || | 
	
		| My True Guru is totally independent. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਰੇ ਸਚਾ ਸਾਜੁ ॥ | 
	
		| sathigur maerae sachaa saaj || | 
	
		| My True Guru is adorned with Truth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਭਸ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ | 
	
		| sathigur maeraa sabhas kaa dhaathaa || | 
	
		| My True Guru is the Giver of all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੧॥ | 
	
		| sathigur maeraa purakh bidhhaathaa ||1|| | 
	
		| My True Guru is the Primal Creator Lord, the Architect of Destiny. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਜੈਸਾ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੇਵ ॥ | 
	
		| gur jaisaa naahee ko dhaev || | 
	
		| There is no deity equal to the Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਸੁ ਲਾਗਾ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| jis masathak bhaag s laagaa saev ||1|| rehaao || | 
	
		| Whoever has good destiny inscribed on his forehead, applies himself to seva - selfless service. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ॥ | 
	
		| sathigur maeraa sarab prathipaalai || | 
	
		| My True Guru is the Sustainer and Cherisher of all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੈ ॥ | 
	
		| sathigur maeraa maar jeevaalai || | 
	
		| My True Guru kills and revives. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਈ ਹੈ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥੨॥ | 
	
		| sathigur maerae kee vaddiaaee || pragatt bhee hai sabhanee thhaaee ||2|| | 
	
		| The glorious greatness of my True Guru has become manifest everywhere. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਤਾਣੁ ਨਿਤਾਣੁ ॥ | 
	
		| sathigur maeraa thaan nithaan || | 
	
		| My True Guru is the power of the powerless. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਘਰਿ ਦੀਬਾਣੁ ॥ | 
	
		| sathigur maeraa ghar dheebaan || | 
	
		| My True Guru is my home and court. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਇਆ ॥ | 
	
		| sathigur kai ho sadh bal jaaeiaa || | 
	
		| I am forever a sacrifice to the True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਗਟੁ ਮਾਰਗੁ ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥੩॥ | 
	
		| pragatt maarag jin kar dhikhalaaeiaa ||3|| | 
	
		| He has shown me the path. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਸੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥ | 
	
		| jin gur saeviaa this bho n biaapai || | 
	
		| One who serves the Guru is not afflicted with fear. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਸੁ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥ | 
	
		| jin gur saeviaa this dhukh n santhaapai || | 
	
		| One who serves the Guru does not suffer in pain. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸੋਧੇ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ॥ | 
	
		| naanak sodhhae sinmrith baedh || | 
	
		| Nanak has studied the Simritees and the Vedas. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਨਾਹੀ ਭੇਦ ॥੪॥੧੧॥੨੪॥ | 
	
		| paarabreham gur naahee bhaedh ||4||11||24|| | 
	
		| There is no difference between the Supreme Lord God and the Guru. ||4||11||24|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| bhairo mehalaa 5 || | 
	
		| Bhairao, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਮਨੁ ਪਰਗਟੁ ਭਇਆ ॥ | 
	
		| naam laith man paragatt bhaeiaa || | 
	
		| Repeating the Naam, the Name of the Lord, the mortal is exalted and glorified. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਪਾਪੁ ਤਨ ਤੇ ਗਇਆ ॥ | 
	
		| naam laith paap than thae gaeiaa || | 
	
		| Repeating the Naam, sin is banished from the body. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਸਗਲ ਪੁਰਬਾਇਆ ॥ | 
	
		| naam laith sagal purabaaeiaa || | 
	
		| Repeating the Naam, all festivals are celebrated. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਅਠਸਠਿ ਮਜਨਾਇਆ ॥੧॥ | 
	
		| naam laith athasath majanaaeiaa ||1|| | 
	
		| Repeating the Naam, one is cleansed at the sixty-eight sacred shrines. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੀਰਥੁ ਹਮਰਾ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥ | 
	
		| theerathh hamaraa har ko naam || | 
	
		| My sacred shrine of pilgrimage is the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| gur oupadhaesiaa thath giaan ||1|| rehaao || | 
	
		| The Guru has instructed me in the true essence of spiritual wisdom. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਪਰਾਨਾ ॥ | 
	
		| naam laith dhukh dhoor paraanaa || | 
	
		| Repeating the Naam, the mortal's pains are taken away. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਅਤਿ ਮੂੜ ਸੁਗਿਆਨਾ ॥ | 
	
		| naam laith ath moorr sugiaanaa || | 
	
		| Repeating the Naam, the most ignorant people become spiritual teachers. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਪਰਗਟਿ ਉਜੀਆਰਾ ॥ | 
	
		| naam laith paragatt oujeeaaraa || | 
	
		| Repeating the Naam, the Divine Light blazes forth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਛੁਟੇ ਜੰਜਾਰਾ ॥੨॥ | 
	
		| naam laith shhuttae janjaaraa ||2|| | 
	
		| Repeating the Naam, one's bonds are broken. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ | 
	
		| naam laith jam naerr n aavai || | 
	
		| Repeating the Naam, the Messenger of Death does not draw near. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਦਰਗਹ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ | 
	
		| naam laith dharageh sukh paavai || | 
	
		| Repeating the Naam, one finds peace in the Court of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਪ੍ਰਭੁ ਕਹੈ ਸਾਬਾਸਿ ॥ | 
	
		| naam laith prabh kehai saabaas || | 
	
		| Repeating the Naam, God gives His Approval. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੀ ਸਾਚੀ ਰਾਸਿ ॥੩॥ | 
	
		| naam hamaaree saachee raas ||3|| | 
	
		| The Naam is my true wealth. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਕਹਿਓ ਇਹੁ ਸਾਰੁ ॥ | 
	
		| gur oupadhaes kehiou eihu saar || | 
	
		| The Guru has instructed me in these sublime teachings. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਮਨ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ | 
	
		| har keerath man naam adhhaar || | 
	
		| The Kirtan of the Lord's Praises and the Naam are the Support of the mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਨਾਮ ਪੁਨਹਚਾਰ ॥ | 
	
		| naanak oudhharae naam punehachaar || | 
	
		| Nanak is saved through the atonement of the Naam. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਵਰਿ ਕਰਮ ਲੋਕਹ ਪਤੀਆਰ ॥੪॥੧੨॥੨੫॥ | 
	
		| avar karam lokeh patheeaar ||4||12||25|| | 
	
		| Other actions are just to please and appease the people. ||4||12||25|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| bhairo mehalaa 5 || | 
	
		| Bhairao, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਮਸਕਾਰ ਤਾ ਕਉ ਲਖ ਬਾਰ ॥ | 
	
		| namasakaar thaa ko lakh baar || | 
	
		| I bow in humble worship, tens of thousands of times. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਤਾ ਕਉ ਵਾਰਿ ॥ | 
	
		| eihu man dheejai thaa ko vaar || | 
	
		| I offer this mind as a sacrifice. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਮਰਨਿ ਤਾ ਕੈ ਮਿਟਹਿ ਸੰਤਾਪ ॥ | 
	
		| simaran thaa kai mittehi santhaap || | 
	
		| Meditating in remembrance on Him, sufferings are erased. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਨ ਵਿਆਪਹਿ ਤਾਪ ॥੧॥ | 
	
		| hoe anandh n viaapehi thaap ||1|| | 
	
		| Bliss wells up, and no disease is contracted. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਐਸੋ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ॥ | 
	
		| aiso heeraa niramal naam || | 
	
		| Such is the diamond, the Immaculate Naam, the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| jaas japath pooran sabh kaam ||1|| rehaao || | 
	
		| Chanting it, all works are perfectly completed. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦੁਖ ਡੇਰਾ ਢਹੈ ॥ | 
	
		| jaa kee dhrisatt dhukh ddaeraa dtehai || | 
	
		| Beholding Him, the house of pain is demolished. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੀਤਲੁ ਮਨਿ ਗਹੈ ॥ | 
	
		| anmrith naam seethal man gehai || | 
	
		| The mind seizes the cooling, soothing, Ambrosial Nectar of the Naam. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਜਾ ਕੇ ਚਰਨ ਪੂਜਾਰੀ ॥ | 
	
		| anik bhagath jaa kae charan poojaaree || | 
	
		| Millions of devotees worship His Feet. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨਹਾਰੀ ॥੨॥ | 
	
		| sagal manorathh pooranehaaree ||2|| | 
	
		| He is the Fulfiller of all the mind's desires. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖਿਨ ਮਹਿ ਊਣੇ ਸੁਭਰ ਭਰਿਆ ॥ | 
	
		| khin mehi oonae subhar bhariaa || | 
	
		| In an instant, He fills the empty to over-flowing. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖਿਨ ਮਹਿ ਸੂਕੇ ਕੀਨੇ ਹਰਿਆ ॥ | 
	
		| khin mehi sookae keenae hariaa || | 
	
		| In an instant, He transforms the dry into green. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖਿਨ ਮਹਿ ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਦੀਨੋ ਥਾਨੁ ॥ | 
	
		| khin mehi nithhaavae ko dheeno thhaan || | 
	
		| In an instant, He gives the homeless a home. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖਿਨ ਮਹਿ ਨਿਮਾਣੇ ਕਉ ਦੀਨੋ ਮਾਨੁ ॥੩॥ | 
	
		| khin mehi nimaanae ko dheeno maan ||3|| | 
	
		| In an instant, He bestows honor on the dishonored. ||3|| | 
	
		|  |