| ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਾ ॥ |
| sabh mehi eaek rehiaa bharapooraa || |
| The One Lord is totally pervading and permeating all. |
 |
| ਸੋ ਜਾਪੈ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥ |
| so jaapai jis sathigur pooraa || |
| He alone meditates on the Lord, whose True Guru is Perfect. |
 |
| ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਤਾ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥ |
| har keerathan thaa ko aadhhaar || |
| Such a person has the Kirtan of the Lord's Praises for his Support. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਇਆਰੁ ॥੪॥੧੩॥੨੬॥ |
| kahu naanak jis aap dhaeiaar ||4||13||26|| |
| Says Nanak, the Lord Himself is merciful to him. ||4||13||26|| |
 |
| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bhairo mehalaa 5 || |
| Bhairao, Fifth Mehl: |
 |
| ਮੋਹਿ ਦੁਹਾਗਨਿ ਆਪਿ ਸੀਗਾਰੀ ॥ |
| mohi dhuhaagan aap seegaaree || |
| I was discarded and abandoned, but He has embellished me. |
 |
| ਰੂਪ ਰੰਗ ਦੇ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰੀ ॥ |
| roop rang dhae naam savaaree || |
| He has blessed me with beauty and His Love; through His Name, I am exalted. |
 |
| ਮਿਟਿਓ ਦੁਖੁ ਅਰੁ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪ ॥ |
| mittiou dhukh ar sagal santhaap || |
| All my pains and sorrows have been eradicated. |
 |
| ਗੁਰ ਹੋਏ ਮੇਰੇ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੧॥ |
| gur hoeae maerae maaee baap ||1|| |
| The Guru has become my Mother and Father. ||1|| |
 |
| ਸਖੀ ਸਹੇਰੀ ਮੇਰੈ ਗ੍ਰਸਤਿ ਅਨੰਦ ॥ |
| sakhee sehaeree maerai grasath anandh || |
| O my friends and companions, my household is in bliss. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭੇਟੇ ਮੋਹਿ ਕੰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kar kirapaa bhaettae mohi kanth ||1|| rehaao || |
| Granting His Grace, my Husband Lord has met me. ||1||Pause|| |
 |
| ਤਪਤਿ ਬੁਝੀ ਪੂਰਨ ਸਭ ਆਸਾ ॥ |
| thapath bujhee pooran sabh aasaa || |
| The fire of desire has been extinguished, and all my desires have been fulfilled. |
 |
| ਮਿਟੇ ਅੰਧੇਰ ਭਏ ਪਰਗਾਸਾ ॥ |
| mittae andhhaer bheae paragaasaa || |
| The darkness has been dispelled, and the Divine Light blazes forth. |
 |
| ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥ |
| anehadh sabadh acharaj bisamaadh || |
| The Unstruck Sound-current of the Shabad, the Word of God, is wondrous and amazing! |
 |
| ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪੂਰਾ ਪਰਸਾਦ ॥੨॥ |
| gur pooraa pooraa parasaadh ||2|| |
| Perfect is the Grace of the Perfect Guru. ||2|| |
 |
| ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਗੋਪਾਲ ॥ |
| jaa ko pragatt bheae gopaal || |
| That person, unto whom the Lord reveals Himself |
 |
| ਤਾ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥ |
| thaa kai dharasan sadhaa nihaal || |
| by the Blessed Vision of his Darshan, I am forever enraptured. |
 |
| ਸਰਬ ਗੁਣਾ ਤਾ ਕੈ ਬਹੁਤੁ ਨਿਧਾਨ ॥ |
| sarab gunaa thaa kai bahuth nidhhaan || |
| He obtains all virtues and so many treasures. |
 |
| ਜਾ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਓ ਨਾਮੁ ॥੩॥ |
| jaa ko sathigur dheeou naam ||3|| |
| The True Guru blesses him with the Naam, the Name of the Lord. ||3|| |
 |
| ਜਾ ਕਉ ਭੇਟਿਓ ਠਾਕੁਰੁ ਅਪਨਾ ॥ |
| jaa ko bhaettiou thaakur apanaa || |
| That person who meets with his Lord and Master |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥ |
| man than seethal har har japanaa || |
| his mind and body are cooled and soothed, chanting the Name of the Lord, Har, Har. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਜਨ ਪ੍ਰਭ ਭਾਏ ॥ |
| kahu naanak jo jan prabh bhaaeae || |
| Says Nanak, such a humble being is pleasing to God; |
 |
| ਤਾ ਕੀ ਰੇਨੁ ਬਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ॥੪॥੧੪॥੨੭॥ |
| thaa kee raen biralaa ko paaeae ||4||14||27|| |
| only a rare few are blessed with the dust of his feet. ||4||14||27|| |
 |
| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bhairo mehalaa 5 || |
| Bhairao, Fifth Mehl: |
 |
| ਚਿਤਵਤ ਪਾਪ ਨ ਆਲਕੁ ਆਵੈ ॥ |
| chithavath paap n aalak aavai || |
| The mortal does not hesitate to think about sin. |
 |
| ਬੇਸੁਆ ਭਜਤ ਕਿਛੁ ਨਹ ਸਰਮਾਵੈ ॥ |
| baesuaa bhajath kishh neh saramaavai || |
| He is not ashamed to spend time with prostitutes. |
 |
| ਸਾਰੋ ਦਿਨਸੁ ਮਜੂਰੀ ਕਰੈ ॥ |
| saaro dhinas majooree karai || |
| He works all day long, |
 |
| ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਵੇਲਾ ਬਜਰ ਸਿਰਿ ਪਰੈ ॥੧॥ |
| har simaran kee vaelaa bajar sir parai ||1|| |
| but when it is time to remember the Lord, then a heavy stone falls on his head. ||1|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਲਗਿ ਭੂਲੋ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
| maaeiaa lag bhoolo sansaar || |
| Attached to Maya, the world is deluded and confused. |
 |
| ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ਭੁਲਾਵਣਹਾਰੈ ਰਾਚਿ ਰਹਿਆ ਬਿਰਥਾ ਬਿਉਹਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| aap bhulaaeiaa bhulaavanehaarai raach rehiaa birathhaa biouhaar ||1|| rehaao || |
| The Deluder Himself has deluded the mortal, and now he is engrossed in worthless worldly affairs. ||1||Pause|| |
 |
| ਪੇਖਤ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਬਿਹਾਇ ॥ |
| paekhath maaeiaa rang bihaae || |
| Gazing on Maya's illusion, its pleasures pass away. |
 |
| ਗੜਬੜ ਕਰੈ ਕਉਡੀ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥ |
| garrabarr karai kouddee rang laae || |
| He loves the shell, and ruins his life. |
 |
| ਅੰਧ ਬਿਉਹਾਰ ਬੰਧ ਮਨੁ ਧਾਵੈ ॥ |
| andhh biouhaar bandhh man dhhaavai || |
| Bound to blind worldly affairs, his mind wavers and wanders. |
 |
| ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਜੀਅ ਮਹਿ ਆਵੈ ॥੨॥ |
| karanaihaar n jeea mehi aavai ||2|| |
| The Creator Lord does not come into his mind. ||2|| |
 |
| ਕਰਤ ਕਰਤ ਇਵ ਹੀ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| karath karath eiv hee dhukh paaeiaa || |
| Working and working like this, he only obtains pain, |
 |
| ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਾਰਜ ਮਾਇਆ ॥ |
| pooran hoth n kaaraj maaeiaa || |
| and his affairs of Maya are never completed. |
 |
| ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥ |
| kaam krodhh lobh man leenaa || |
| His mind is saturated with sexual desire, anger and greed. |
 |
| ਤੜਫਿ ਮੂਆ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨਾ ॥੩॥ |
| tharraf mooaa jio jal bin meenaa ||3|| |
| Wiggling like a fish out of water, he dies. ||3|| |
 |
| ਜਿਸ ਕੇ ਰਾਖੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਆਪਿ ॥ |
| jis kae raakhae hoe har aap || |
| One who has the Lord Himself as his Protector, |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਜਪੁ ਜਾਪਿ ॥ |
| har har naam sadhaa jap jaap || |
| chants and meditates forever on the Name of the Lord, Har, Har. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ |
| saadhhasang har kae gun gaaeiaa || |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he chants the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੫॥੨੮॥ |
| naanak sathigur pooraa paaeiaa ||4||15||28|| |
| O Nanak, he has found the Perfect True Guru. ||4||15||28|| |
 |
| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| bhairo mehalaa 5 || |
| Bhairao, Fifth Mehl: |
 |
| ਅਪਣੀ ਦਇਆ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥ |
| apanee dhaeiaa karae so paaeae || |
| He alone obtains it, unto whom the Lord shows Mercy. |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
| har kaa naam mann vasaaeae || |
| He enshrines the Name of the Lord in his mind. |
 |
| ਸਾਚ ਸਬਦੁ ਹਿਰਦੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ |
| saach sabadh hiradhae man maahi || |
| With the True Word of the Shabad in his heart and mind, |
 |
| ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹਿ ॥੧॥ |
| janam janam kae kilavikh jaahi ||1|| |
| the sins of countless incarnations vanish. ||1|| |
 |
| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜੀਅ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥ |
| raam naam jeea ko aadhhaar || |
| The Lord's Name is the Support of the soul. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਜਪਹੁ ਨਿਤ ਭਾਈ ਤਾਰਿ ਲਏ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur parasaadh japahu nith bhaaee thaar leae saagar sansaar ||1|| rehaao || |
| By Guru's Grace, chant the Name continually, O Siblings of Destiny; It shall carry you across the world-ocean. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਹਰਿ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ |
| jin ko likhiaa har eaehu nidhhaan || |
| Those who have this treasure of the Lord's Name written in their destiny, |
 |
| ਸੇ ਜਨ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥ |
| sae jan dharageh paavehi maan || |
| those humble beings are honored in the Court of the Lord. |
 |
| ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ |
| sookh sehaj aanandh gun gaao || |
| Singing His Glorious Praises with peace, poise and bliss, |
 |
| ਆਗੈ ਮਿਲੈ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੨॥ |
| aagai milai nithhaavae thhaao ||2|| |
| even the homeless obtain a home hereafter. ||2|| |
 |
| ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਇਹੁ ਤਤੁ ਸਾਰੁ ॥ |
| jugeh juganthar eihu thath saar || |
| Throughout the ages, this has been the essence of reality. |
 |
| ਹਰਿ ਸਿਮਰਣੁ ਸਾਚਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
| har simaran saachaa beechaar || |
| Meditate in remembrance on the Lord, and contemplate the Truth. |
 |