| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| bhairo mehalaa 5 || | 
	
	
		| Bhairao, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਤੁਮ ਦੇਵਹੁ ਧਨਾ ॥  | 
	
	
		| niradhhan ko thum dhaevahu dhhanaa || | 
	
	
		| You bless the poor with wealth, O Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਿਕ ਪਾਪ ਜਾਹਿ ਨਿਰਮਲ ਮਨਾ ॥  | 
	
	
		| anik paap jaahi niramal manaa || | 
	
	
		| Countless sins are taken away, and the mind becomes immaculate and pure. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥  | 
	
	
		| sagal manorathh pooran kaam || | 
	
	
		| All the mind's desires are fulfilled, and one's tasks are perfectly accomplished. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਗਤ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਦੇਵਹੁ ਨਾਮ ॥੧॥  | 
	
	
		| bhagath apunae ko dhaevahu naam ||1|| | 
	
	
		| You bestow Your Name upon Your devotee. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ॥  | 
	
	
		| safal saevaa gopaal raae || | 
	
	
		| Service to the Lord, our Sovereign King, is fruitful and rewarding. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| karan karaavanehaar suaamee thaa thae birathhaa koe n jaae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Our Lord and Master is the Creator, the Cause of causes; no one is turned away from His Door empty-handed. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰੋਗੀ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਖੰਡਹੁ ਰੋਗੁ ॥  | 
	
	
		| rogee kaa prabh khanddahu rog || | 
	
	
		| God eradicates the disease from the diseased person. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੁਖੀਏ ਕਾ ਮਿਟਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸੋਗੁ ॥  | 
	
	
		| dhukheeeae kaa mittaavahu prabh sog || | 
	
	
		| God takes away the sorrows of the suffering. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਥਾਨਿ ਬੈਠਾਵਹੁ ॥  | 
	
	
		| nithhaavae ko thumh thhaan baithaavahu || | 
	
	
		| And those who have no place at all - You seat them upon the place. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਕਉ ਭਗਤੀ ਲਾਵਹੁ ॥੨॥  | 
	
	
		| dhaas apanae ko bhagathee laavahu ||2|| | 
	
	
		| You link Your slave to devotional worship. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਮਾਣੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦੇਤੋ ਮਾਨੁ ॥  | 
	
	
		| nimaanae ko prabh dhaetho maan || | 
	
	
		| God bestows honor on the dishonored. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੂੜ ਮੁਗਧੁ ਹੋਇ ਚਤੁਰ ਸੁਗਿਆਨੁ ॥  | 
	
	
		| moorr mugadhh hoe chathur sugiaan || | 
	
	
		| He makes the foolish and ignorant become clever and wise. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਗਲ ਭਇਆਨ ਕਾ ਭਉ ਨਸੈ ॥  | 
	
	
		| sagal bhaeiaan kaa bho nasai || | 
	
	
		| The fear of all fear disappears. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨ ਅਪਨੇ ਕੈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਬਸੈ ॥੩॥  | 
	
	
		| jan apanae kai har man basai ||3|| | 
	
	
		| The Lord dwells within the mind of His humble servant. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਸੂਖ ਨਿਧਾਨ ॥  | 
	
	
		| paarabreham prabh sookh nidhhaan || | 
	
	
		| The Supreme Lord God is the Treasure of Peace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ॥  | 
	
	
		| thath giaan har anmrith naam || | 
	
	
		| The Ambrosial Name of the Lord is the essence of reality. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤ ਟਹਲੈ ਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| kar kirapaa santh ttehalai laaeae || | 
	
	
		| Granting His Grace, He enjoins the mortals to serve the Saints. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੨੩॥੩੬॥  | 
	
	
		| naanak saadhhoo sang samaaeae ||4||23||36|| | 
	
	
		| O Nanak, such a person merges in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||4||23||36|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| bhairo mehalaa 5 || | 
	
	
		| Bhairao, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥  | 
	
	
		| santh manddal mehi har man vasai || | 
	
	
		| In the Realm of the Saints, the Lord dwells in the mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਦੁਰਤੁ ਸਭੁ ਨਸੈ ॥  | 
	
	
		| santh manddal mehi dhurath sabh nasai || | 
	
	
		| In the Realm of the Saints, all sins run away. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥  | 
	
	
		| santh manddal mehi niramal reeth || | 
	
	
		| In the Realm of the Saints, one's lifestyle is immaculate. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੋਇ ਏਕ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥  | 
	
	
		| santhasang hoe eaek pareeth ||1|| | 
	
	
		| In the Society of the Saints, one comes to love the One Lord. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤ ਮੰਡਲੁ ਤਹਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥  | 
	
	
		| santh manddal thehaa kaa naao || | 
	
	
		| That alone is called the Realm of the Saints, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇਵਲ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| paarabreham kaeval gun gaao ||1|| rehaao || | 
	
	
		| where only the Glorious Praises of the Supreme Lord God are sung. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਰਹੈ ॥  | 
	
	
		| santh manddal mehi janam maran rehai || | 
	
	
		| In the Realm of the Saints, birth and death are ended. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਜਮੁ ਕਿਛੂ ਨ ਕਹੈ ॥  | 
	
	
		| santh manddal mehi jam kishhoo n kehai || | 
	
	
		| In the Realm of the Saints, the Messenger of Death cannot touch the mortal. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| santhasang hoe niramal baanee || | 
	
	
		| In the Society of the Saints, one's speech becomes immaculate | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥੨॥  | 
	
	
		| santh manddal mehi naam vakhaanee ||2|| | 
	
	
		| In the realm of the saints, the Lord's Name is chanted. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਕਾ ਨਿਹਚਲ ਆਸਨੁ ॥  | 
	
	
		| santh manddal kaa nihachal aasan || | 
	
	
		| The Realm of the Saints is the eternal, ever-stable place. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨੁ ॥  | 
	
	
		| santh manddal mehi paap binaasan || | 
	
	
		| In the Realm of the Saints, sins are destroyed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਨਿਰਮਲ ਕਥਾ ॥  | 
	
	
		| santh manddal mehi niramal kathhaa || | 
	
	
		| In the Realm of the Saints, the immaculate sermon is spoken. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਉਮੈ ਦੁਖ ਨਸਾ ॥੩॥  | 
	
	
		| santhasang houmai dhukh nasaa ||3|| | 
	
	
		| In the Society of the Saints, the pain of egotism runs away. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਕਾ ਨਹੀ ਬਿਨਾਸੁ ॥  | 
	
	
		| santh manddal kaa nehee binaas || | 
	
	
		| The Realm of the Saints cannot be destroyed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥  | 
	
	
		| santh manddal mehi har gunathaas || | 
	
	
		| In the Realm of the Saints, is the Lord, the Treasure of Virtue. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਠਾਕੁਰ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥  | 
	
	
		| santh manddal thaakur bisraam || | 
	
	
		| The Realm of the Saints is the resting place of our Lord and Master. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਭਗਵਾਨੁ ॥੪॥੨੪॥੩੭॥  | 
	
	
		| naanak outh poth bhagavaan ||4||24||37|| | 
	
	
		| O Nanak, He is woven into the fabric of His devotees, through and through. ||4||24||37|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| bhairo mehalaa 5 || | 
	
	
		| Bhairao, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰੋਗੁ ਕਵਨੁ ਜਾਂ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ॥  | 
	
	
		| rog kavan jaan raakhai aap || | 
	
	
		| Why worry about disease, when the Lord Himself protects us? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਜਨ ਹੋਇ ਨ ਦੂਖੁ ਸੰਤਾਪੁ ॥  | 
	
	
		| this jan hoe n dhookh santhaap || | 
	
	
		| That person whom the Lord protects, does not suffer pain and sorrow. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥  | 
	
	
		| jis oopar prabh kirapaa karai || | 
	
	
		| That person, upon whom God showers His Mercy | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਊਪਰ ਤੇ ਕਾਲੁ ਪਰਹਰੈ ॥੧॥  | 
	
	
		| this oopar thae kaal pareharai ||1|| | 
	
	
		| - Death hovering above him is turned away. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਦਾ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥  | 
	
	
		| sadhaa sakhaaee har har naam || | 
	
	
		| The Name of the Lord, Har, Har, is forever our Help and Support. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਤਾ ਕੈ ਜਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| jis cheeth aavai this sadhaa sukh hovai nikatt n aavai thaa kai jaam ||1|| rehaao || | 
	
	
		| When He comes to mind, the mortal finds lasting peace, and the Messenger of Death cannot even approach him. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਬ ਇਹੁ ਨ ਸੋ ਤਬ ਕਿਨਹਿ ਉਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| jab eihu n so thab kinehi oupaaeiaa || | 
	
	
		| When this being did not exist, who created him then? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਕਿਆ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| kavan mool thae kiaa pragattaaeiaa || | 
	
	
		| What has been produced from the source? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਹਿ ਮਾਰਿ ਆਪਿ ਜੀਵਾਲੈ ॥  | 
	
	
		| aapehi maar aap jeevaalai || | 
	
	
		| He Himself kills, and He Himself rejuvenates. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕਉ ਸਦਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ॥੨॥  | 
	
	
		| apanae bhagath ko sadhaa prathipaalai ||2|| | 
	
	
		| He cherishes His devotees forever. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣਹੁ ਤਿਸ ਕੈ ਹਾਥ ॥  | 
	
	
		| sabh kishh jaanahu this kai haathh || | 
	
	
		| Know that everything is in His Hands. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੋ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥  | 
	
	
		| prabh maero anaathh ko naathh || | 
	
	
		| My God is the Master of the masterless. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤਾ ਕਾ ਹੈ ਨਾਉ ॥  | 
	
	
		| dhukh bhanjan thaa kaa hai naao || | 
	
	
		| His Name is the Destroyer of pain. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਤਿਸ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੩॥  | 
	
	
		| sukh paavehi this kae gun gaao ||3|| | 
	
	
		| Singing His Glorious Praises, you shall find peace. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸੰਤਨ ਅਰਦਾਸਿ ॥  | 
	
	
		| sun suaamee santhan aradhaas || | 
	
	
		| O my Lord and Master, please listen to the prayer of Your Saint. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਪਾਸਿ ॥  | 
	
	
		| jeeo praan dhhan thumharai paas || | 
	
	
		| I place my soul, my breath of life and wealth before You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਹੁ ਜਗੁ ਤੇਰਾ ਸਭ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਏ ॥  | 
	
	
		| eihu jag thaeraa sabh thujhehi dhhiaaeae || | 
	
	
		| All this world is Yours; it meditates on You. | 
	
	
		  |