| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥ |
| sathigur saevee sabadh suhaaeiaa || |
| I serve the True Guru; the Word of His Shabad is beautiful. |
 |
| ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ |
| jin har kaa naam mann vasaaeiaa || |
| Through it, the Name of the Lord comes to dwell within the mind. |
 |
| ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਏ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
| har niramal houmai mail gavaaeae dhar sachai sobhaa paavaniaa ||2|| |
| The Pure Lord removes the filth of egotism, and we are honored in the True Court. ||2|| |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ |
| bin gur naam n paaeiaa jaae || |
| Without the Guru, the Naam cannot be obtained. |
 |
| ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਰਹੇ ਬਿਲਲਾਇ ॥ |
| sidhh saadhhik rehae bilalaae || |
| The Siddhas and the seekers lack it; they weep and wail. |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਵੀ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
| bin gur saevae sukh n hovee poorai bhaag gur paavaniaa ||3|| |
| Without serving the True Guru, peace is not obtained; through perfect destiny, the Guru is found. ||3|| |
 |
| ਇਹੁ ਮਨੁ ਆਰਸੀ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖੈ ॥ |
| eihu man aarasee koee guramukh vaekhai || |
| This mind is a mirror; how rare are those who, as Gurmukh, see themselves in it. |
 |
| ਮੋਰਚਾ ਨ ਲਾਗੈ ਜਾ ਹਉਮੈ ਸੋਖੈ ॥ |
| morachaa n laagai jaa houmai sokhai || |
| Rust does not stick to those who burn their ego. |
 |
| ਅਨਹਤ ਬਾਣੀ ਨਿਰਮਲ ਸਬਦੁ ਵਜਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
| anehath baanee niramal sabadh vajaaeae gur sabadhee sach samaavaniaa ||4|| |
| The Unstruck Melody of the Bani resounds through the Pure Word of the Shabad; through the Word of the Guru's Shabad, we are absorbed into the True One. ||4|| |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਹੁ ਨ ਦੇਖਿਆ ਜਾਇ ॥ |
| bin sathigur kihu n dhaekhiaa jaae || |
| Without the True Guru, the Lord cannot be seen. |
 |
| ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਆਪੁ ਦਿਤਾ ਦਿਖਾਇ ॥ |
| gur kirapaa kar aap dhithaa dhikhaae || |
| Granting His Grace, He Himself has allowed me to see Him. |
 |
| ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
| aapae aap aap mil rehiaa sehajae sehaj samaavaniaa ||5|| |
| All by Himself, He Himself is permeating and pervading; He is intuitively absorbed in celestial peace. ||5|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ |
| guramukh hovai s eikas sio liv laaeae || |
| One who becomes Gurmukh embraces love for the One. |
 |
| ਦੂਜਾ ਭਰਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ |
| dhoojaa bharam gur sabadh jalaaeae || |
| Doubt and duality are burned away by the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਵਣਜੁ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਚੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
| kaaeiaa andhar vanaj karae vaapaaraa naam nidhhaan sach paavaniaa ||6|| |
| Within his body, he deals and trades, and obtains the Treasure of the True Name. ||6|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਸਾਰੁ ॥ |
| guramukh karanee har keerath saar || |
| The life-style of the Gurmukh is sublime; he sings the Praises of the Lord. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ |
| guramukh paaeae mokh dhuaar || |
| The Gurmukh finds the gate of salvation. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
| anadhin rang rathaa gun gaavai andhar mehal bulaavaniaa ||7|| |
| Night and day, he is imbued with the Lord's Love. He sings the Lord's Glorious Praises, and he is called to the Mansion of His Presence. ||7|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥ |
| sathigur dhaathaa milai milaaeiaa || |
| The True Guru, the Giver, is met when the Lord leads us to meet Him. |
 |
| ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਨਿ ਸਬਦੁ ਵਸਾਇਆ ॥ |
| poorai bhaag man sabadh vasaaeiaa || |
| Through perfect destiny, the Shabad is enshrined in the mind. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੯॥੧੦॥ |
| naanak naam milai vaddiaaee har sachae kae gun gaavaniaa ||8||9||10|| |
| O Nanak, the greatness of the Naam, the Name of the Lord, is obtained by chanting the Glorious Praises of the True Lord. ||8||9||10|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| maajh mehalaa 3 || |
| Maajh, Third Mehl: |
 |
| ਆਪੁ ਵੰਞਾਏ ਤਾ ਸਭ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ॥ |
| aap vannjaaeae thaa sabh kishh paaeae || |
| Those who lose their own selves obtain everything. |
 |
| ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੀ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ |
| gur sabadhee sachee liv laaeae || |
| They trade in Truth, they gather in Truth, and they deal only in Truth. ||1|| |
 |
| ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਸਚੁ ਸੰਘਰਹਿ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
| sach vananjehi sach sangharehi sach vaapaar karaavaniaa ||1|| |
| They trade in Truth, they gather in Truth, and they deal only in Truth. ||1|| |
 |
| ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵਣਿਆ ॥ |
| ho vaaree jeeo vaaree har gun anadhin gaavaniaa || |
| I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who sing the Glorious Praises of the Lord, night and day. |
 |
| ਹਉ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਬਦਿ ਵਡਿਆਈ ਦੇਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| ho thaeraa thoon thaakur maeraa sabadh vaddiaaee dhaevaniaa ||1|| rehaao || |
| I am Yours, You are my Lord and Master. You bestow greatness through the Word of Your Shabad. ||1||Pause|| |
 |
| ਵੇਲਾ ਵਖਤ ਸਭਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥ |
| vaelaa vakhath sabh suhaaeiaa || |
| That time, that moment is totally beautiful, |
 |
| ਜਿਤੁ ਸਚਾ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ |
| jith sachaa maerae man bhaaeiaa || |
| when the True One becomes pleasing to my mind. |
 |
| ਸਚੇ ਸੇਵਿਐ ਸਚੁ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਚੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
| sachae saeviai sach vaddiaaee gur kirapaa thae sach paavaniaa ||2|| |
|
 |
| ਭਾਉ ਭੋਜਨੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਪਾਏ ॥ |
| bhaao bhojan sathigur thuthai paaeae || |
| The food of spiritual love is obtained when the True Guru is pleased. |
 |
| ਅਨ ਰਸੁ ਚੂਕੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
| an ras chookai har ras mann vasaaeae || |
| Other essences are forgotten, when the Lord's Essence comes to dwell in the mind. |
 |
| ਸਚੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਬਾਣੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
| sach santhokh sehaj sukh baanee poorae gur thae paavaniaa ||3|| |
| Truth, contentment and intuitive peace and poise are obtained from the Bani, the Word of the Perfect Guru. ||3|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਹਿ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰਾ ॥ |
| sathigur n saevehi moorakh andhh gavaaraa || |
| The blind and ignorant fools do not serve the True Guru; |
 |
| ਫਿਰਿ ਓਇ ਕਿਥਹੁ ਪਾਇਨਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥ |
| fir oue kithhahu paaein mokh dhuaaraa || |
| how will they find the gate of salvation? |
 |
| ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਹਿ ਜਮ ਦਰਿ ਚੋਟਾ ਖਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
| mar mar janmehi fir fir aavehi jam dhar chottaa khaavaniaa ||4|| |
| They die and die, over and over again, only to be reborn, over and over again. They are struck down at Death's Door. ||4|| |
 |
| ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਜਾਣਹਿ ਤਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ॥ |
| sabadhai saadh jaanehi thaa aap pashhaanehi || |
| Those who know the essence of the Shabad, understand their own selves. |
 |
| ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥ |
| niramal baanee sabadh vakhaanehi || |
| Immaculate is the speech of those who chant the Word of the Shabad. |
 |
| ਸਚੇ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਨਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
| sachae saev sadhaa sukh paaein no nidhh naam mann vasaavaniaa ||5|| |
| Serving the True One, they find a lasting peace; they enshrine the nine treasures of the Naam within their minds. ||5|| |
 |
| ਸੋ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ਜੋ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ |
| so thhaan suhaaeiaa jo har man bhaaeiaa || |
| Beautiful is that place, which is pleasing to the Lord's Mind. |
 |
| ਸਤਸੰਗਤਿ ਬਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ |
| sathasangath behi har gun gaaeiaa || |
| There, sitting in the Sat Sangat, the True Congregation, the Glorious Praises of the Lord are sung. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹਹਿ ਸਾਚਾ ਨਿਰਮਲ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
| anadhin har saalaahehi saachaa niramal naadh vajaavaniaa ||6|| |
| Night and day, the True One is praised; the Immaculate Sound-current of the Naad resounds there. ||6|| |
 |