| ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੩ |
| raag bhairo mehalaa 5 parrathaal ghar 3 |
| Raag Bhairao, Fifth Mehl, Partaal, Third House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਪਰਤਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕਵਨ ਗੁਨ ਗਨੀ ॥ |
| parathipaal prabh kirapaal kavan gun ganee || |
| God is the Compassionate Cherisher. Who can count His Glorious Virtues? |
 |
| ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਬਹੁ ਤਰੰਗ ਸਰਬ ਕੋ ਧਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| anik rang bahu tharang sarab ko dhhanee ||1|| rehaao || |
| Countless colors, and countless waves of joy; He is the Master of all. ||1||Pause|| |
 |
| ਅਨਿਕ ਗਿਆਨ ਅਨਿਕ ਧਿਆਨ ਅਨਿਕ ਜਾਪ ਜਾਪ ਤਾਪ ॥ |
| anik giaan anik dhhiaan anik jaap jaap thaap || |
| Endless spiritual wisdom, endless meditations, endless chants, intense meditations and austere self-disciplines. |
 |
| ਅਨਿਕ ਗੁਨਿਤ ਧੁਨਿਤ ਲਲਿਤ ਅਨਿਕ ਧਾਰ ਮੁਨੀ ॥੧॥ |
| anik gunith dhhunith lalith anik dhhaar munee ||1|| |
| Countless virtues, musical notes and playful sports; countless silent sages enshrine Him in their hearts. ||1|| |
 |
| ਅਨਿਕ ਨਾਦ ਅਨਿਕ ਬਾਜ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਅਨਿਕ ਸ੍ਵਾਦ ਅਨਿਕ ਦੋਖ ਅਨਿਕ ਰੋਗ ਮਿਟਹਿ ਜਸ ਸੁਨੀ ॥ |
| anik naadh anik baaj nimakh nimakh anik svaadh anik dhokh anik rog mittehi jas sunee || |
| Countless melodies, countless instruments, countless tastes, each and every instant. Countless mistakes and countless diseases are removed by hearing His Praise. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੇਵ ਅਪਾਰ ਦੇਵ ਤਟਹ ਖਟਹ ਬਰਤ ਪੂਜਾ ਗਵਨ ਭਵਨ ਜਾਤ੍ਰ ਕਰਨ ਸਗਲ ਫਲ ਪੁਨੀ ॥੨॥੧॥੫੭॥੮॥੨੧॥੭॥੫੭॥੯੩॥ |
| naanak saev apaar dhaev thatteh khatteh barath poojaa gavan bhavan jaathr karan sagal fal punee ||2||1||57||8||21||7||57||93|| |
| O Nanak, serving the Infinite, Divine Lord, one earns all the rewards and merits of performing the six rituals, fasts, worship services, pilgrimages to sacred rivers, and journeys to sacred shrines. ||2||1||57||8||21||7||57||93|| |
 |
| ਭੈਰਉ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ |
| bhairo asattapadheeaa mehalaa 1 ghar 2 |
| Bhairao, Ashtapadees, First Mehl, Second House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਆਤਮ ਮਹਿ ਰਾਮੁ ਰਾਮ ਮਹਿ ਆਤਮੁ ਚੀਨਸਿ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਾ ॥ |
| aatham mehi raam raam mehi aatham cheenas gur beechaaraa || |
| The Lord is in the soul, and the soul is in the Lord. This is realized through the Guru's Teachings. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀ ਦੁਖ ਕਾਟੈ ਹਉ ਮਾਰਾ ॥੧॥ |
| anmrith baanee sabadh pashhaanee dhukh kaattai ho maaraa ||1|| |
| The Ambrosial Word of the Guru's Bani is realized through the Word of the Shabad. Sorrow is dispelled, and egotism is eliminated. ||1|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਬੁਰੇ ॥ |
| naanak houmai rog burae || |
| O Nanak, the disease of egotism is so very deadly. |
 |
| ਜਹ ਦੇਖਾਂ ਤਹ ਏਕਾ ਬੇਦਨ ਆਪੇ ਬਖਸੈ ਸਬਦਿ ਧੁਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jeh dhaekhaan theh eaekaa baedhan aapae bakhasai sabadh dhhurae ||1|| rehaao || |
| Wherever I look, I see the pain of the same disease. The Primal Lord Himself bestows the Shabad of His Word. ||1||Pause|| |
 |
| ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਪਰਖਣਹਾਰੈ ਬਹੁਰਿ ਸੂਲਾਕੁ ਨ ਹੋਈ ॥ |
| aapae parakhae parakhanehaarai bahur soolaak n hoee || |
| When the Appraiser Himself appraises the mortal, then he is not tested again. |
 |
| ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਭਈ ਗੁਰਿ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥੨॥ |
| jin ko nadhar bhee gur maelae prabh bhaanaa sach soee ||2|| |
| Those who are blessed with His Grace meet with the Guru. They alone are true, who are pleasing to God. ||2|| |
 |
| ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਰੋਗੀ ਰੋਗੀ ਧਰਤਿ ਸਭੋਗੀ ॥ |
| poun paanee baisanthar rogee rogee dhharath sabhogee || |
| Air, water and fire are diseased; the world with its enjoyments is diseased. |
 |
| ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਮਾਇਆ ਦੇਹ ਸਿ ਰੋਗੀ ਰੋਗੀ ਕੁਟੰਬ ਸੰਜੋਗੀ ॥੩॥ |
| maath pithaa maaeiaa dhaeh s rogee rogee kuttanb sanjogee ||3|| |
| Mother, father, Maya and the body are diseased; those united with their relatives are diseased. ||3|| |
 |
| ਰੋਗੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਸਰੁਦ੍ਰਾ ਰੋਗੀ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
| rogee brehamaa bisan sarudhraa rogee sagal sansaaraa || |
| Brahma, Vishnu and Shiva are diseased; the whole world is diseased. |
 |
| ਹਰਿ ਪਦੁ ਚੀਨਿ ਭਏ ਸੇ ਮੁਕਤੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥੪॥ |
| har padh cheen bheae sae mukathae gur kaa sabadh veechaaraa ||4|| |
| Those who remember the Lord's Feet and contemplate the Word of the Guru's Shabad are liberated. ||4|| |
 |
| ਰੋਗੀ ਸਾਤ ਸਮੁੰਦ ਸਨਦੀਆ ਖੰਡ ਪਤਾਲ ਸਿ ਰੋਗਿ ਭਰੇ ॥ |
| rogee saath samundh sanadheeaa khandd pathaal s rog bharae || |
| The seven seas are diseased, along with the rivers; the continents and the nether regions of the underworlds are full of disease. |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਕ ਸਿ ਸਾਚਿ ਸੁਹੇਲੇ ਸਰਬੀ ਥਾਈ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੫॥ |
| har kae lok s saach suhaelae sarabee thhaaee nadhar karae ||5|| |
| The people of the Lord dwell in Truth and peace; He blesses them with His Grace everywhere. ||5|| |
 |
| ਰੋਗੀ ਖਟ ਦਰਸਨ ਭੇਖਧਾਰੀ ਨਾਨਾ ਹਠੀ ਅਨੇਕਾ ॥ |
| rogee khatt dharasan bhaekhadhhaaree naanaa hathee anaekaa || |
| The six Shaastras are diseased, as are the many who follow the different religious orders. |
 |
| ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਕਰਹਿ ਕਹ ਬਪੁਰੇ ਨਹ ਬੂਝਹਿ ਇਕ ਏਕਾ ॥੬॥ |
| baedh kathaeb karehi keh bapurae neh boojhehi eik eaekaa ||6|| |
| What can the poor Vedas and Bibles do? People do not understand the One and Only Lord. ||6|| |
 |
| ਮਿਠ ਰਸੁ ਖਾਇ ਸੁ ਰੋਗਿ ਭਰੀਜੈ ਕੰਦ ਮੂਲਿ ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ॥ |
| mith ras khaae s rog bhareejai kandh mool sukh naahee || |
| Eating sweet treats, the mortal is filled with disease; he finds no peace at all. |
 |
| ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲਹਿ ਅਨ ਮਾਰਗਿ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਪਛੁਤਾਹੀ ॥੭॥ |
| naam visaar chalehi an maarag anth kaal pashhuthaahee ||7|| |
| Forgetting the Naam, the Name of the Lord, they walk on other paths, and at the very last moment, they regret and repent. ||7|| |
 |
| ਤੀਰਥਿ ਭਰਮੈ ਰੋਗੁ ਨ ਛੂਟਸਿ ਪੜਿਆ ਬਾਦੁ ਬਿਬਾਦੁ ਭਇਆ ॥ |
| theerathh bharamai rog n shhoottas parriaa baadh bibaadh bhaeiaa || |
| Wandering around at sacred shrines of pilgrimage, the mortal is not cured of his disease. Reading scripture, he gets involved in useless arguments. |
 |
| ਦੁਬਿਧਾ ਰੋਗੁ ਸੁ ਅਧਿਕ ਵਡੇਰਾ ਮਾਇਆ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜੁ ਭਇਆ ॥੮॥ |
| dhubidhhaa rog s adhhik vaddaeraa maaeiaa kaa muhathaaj bhaeiaa ||8|| |
| The disease of duality is so very deadly; it causes dependence on Maya. ||8|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਤਿਸੁ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ॥ |
| guramukh saachaa sabadh salaahai man saachaa this rog gaeiaa || |
| One who becomes Gurmukh and praises the True Shabad with the True Lord in his mind is cured of his disease. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਨ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਰਮਲ ਜਿਨ ਕਉ ਕਰਮਿ ਨੀਸਾਣੁ ਪਇਆ ॥੯॥੧॥ |
| naanak har jan anadhin niramal jin ko karam neesaan paeiaa ||9||1|| |
| O Nanak, the humble servant of the Lord is immaculate, night and day; he bears the insignia of the Lord's Grace. ||9||1|| |
 |