ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੩ |
raag bhairo mehalaa 5 parrathaal ghar 3 |
Raag Bhairao, Fifth Mehl, Partaal, Third House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਪਰਤਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕਵਨ ਗੁਨ ਗਨੀ ॥ |
parathipaal prabh kirapaal kavan gun ganee || |
God is the Compassionate Cherisher. Who can count His Glorious Virtues? |
|
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਬਹੁ ਤਰੰਗ ਸਰਬ ਕੋ ਧਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
anik rang bahu tharang sarab ko dhhanee ||1|| rehaao || |
Countless colors, and countless waves of joy; He is the Master of all. ||1||Pause|| |
|
ਅਨਿਕ ਗਿਆਨ ਅਨਿਕ ਧਿਆਨ ਅਨਿਕ ਜਾਪ ਜਾਪ ਤਾਪ ॥ |
anik giaan anik dhhiaan anik jaap jaap thaap || |
Endless spiritual wisdom, endless meditations, endless chants, intense meditations and austere self-disciplines. |
|
ਅਨਿਕ ਗੁਨਿਤ ਧੁਨਿਤ ਲਲਿਤ ਅਨਿਕ ਧਾਰ ਮੁਨੀ ॥੧॥ |
anik gunith dhhunith lalith anik dhhaar munee ||1|| |
Countless virtues, musical notes and playful sports; countless silent sages enshrine Him in their hearts. ||1|| |
|
ਅਨਿਕ ਨਾਦ ਅਨਿਕ ਬਾਜ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਅਨਿਕ ਸ੍ਵਾਦ ਅਨਿਕ ਦੋਖ ਅਨਿਕ ਰੋਗ ਮਿਟਹਿ ਜਸ ਸੁਨੀ ॥ |
anik naadh anik baaj nimakh nimakh anik svaadh anik dhokh anik rog mittehi jas sunee || |
Countless melodies, countless instruments, countless tastes, each and every instant. Countless mistakes and countless diseases are removed by hearing His Praise. |
|
ਨਾਨਕ ਸੇਵ ਅਪਾਰ ਦੇਵ ਤਟਹ ਖਟਹ ਬਰਤ ਪੂਜਾ ਗਵਨ ਭਵਨ ਜਾਤ੍ਰ ਕਰਨ ਸਗਲ ਫਲ ਪੁਨੀ ॥੨॥੧॥੫੭॥੮॥੨੧॥੭॥੫੭॥੯੩॥ |
naanak saev apaar dhaev thatteh khatteh barath poojaa gavan bhavan jaathr karan sagal fal punee ||2||1||57||8||21||7||57||93|| |
O Nanak, serving the Infinite, Divine Lord, one earns all the rewards and merits of performing the six rituals, fasts, worship services, pilgrimages to sacred rivers, and journeys to sacred shrines. ||2||1||57||8||21||7||57||93|| |
|
ਭੈਰਉ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ |
bhairo asattapadheeaa mehalaa 1 ghar 2 |
Bhairao, Ashtapadees, First Mehl, Second House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਆਤਮ ਮਹਿ ਰਾਮੁ ਰਾਮ ਮਹਿ ਆਤਮੁ ਚੀਨਸਿ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਾ ॥ |
aatham mehi raam raam mehi aatham cheenas gur beechaaraa || |
The Lord is in the soul, and the soul is in the Lord. This is realized through the Guru's Teachings. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀ ਦੁਖ ਕਾਟੈ ਹਉ ਮਾਰਾ ॥੧॥ |
anmrith baanee sabadh pashhaanee dhukh kaattai ho maaraa ||1|| |
The Ambrosial Word of the Guru's Bani is realized through the Word of the Shabad. Sorrow is dispelled, and egotism is eliminated. ||1|| |
|
ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਬੁਰੇ ॥ |
naanak houmai rog burae || |
O Nanak, the disease of egotism is so very deadly. |
|
ਜਹ ਦੇਖਾਂ ਤਹ ਏਕਾ ਬੇਦਨ ਆਪੇ ਬਖਸੈ ਸਬਦਿ ਧੁਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jeh dhaekhaan theh eaekaa baedhan aapae bakhasai sabadh dhhurae ||1|| rehaao || |
Wherever I look, I see the pain of the same disease. The Primal Lord Himself bestows the Shabad of His Word. ||1||Pause|| |
|
ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਪਰਖਣਹਾਰੈ ਬਹੁਰਿ ਸੂਲਾਕੁ ਨ ਹੋਈ ॥ |
aapae parakhae parakhanehaarai bahur soolaak n hoee || |
When the Appraiser Himself appraises the mortal, then he is not tested again. |
|
ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਭਈ ਗੁਰਿ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥੨॥ |
jin ko nadhar bhee gur maelae prabh bhaanaa sach soee ||2|| |
Those who are blessed with His Grace meet with the Guru. They alone are true, who are pleasing to God. ||2|| |
|
ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਰੋਗੀ ਰੋਗੀ ਧਰਤਿ ਸਭੋਗੀ ॥ |
poun paanee baisanthar rogee rogee dhharath sabhogee || |
Air, water and fire are diseased; the world with its enjoyments is diseased. |
|
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਮਾਇਆ ਦੇਹ ਸਿ ਰੋਗੀ ਰੋਗੀ ਕੁਟੰਬ ਸੰਜੋਗੀ ॥੩॥ |
maath pithaa maaeiaa dhaeh s rogee rogee kuttanb sanjogee ||3|| |
Mother, father, Maya and the body are diseased; those united with their relatives are diseased. ||3|| |
|
ਰੋਗੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਸਰੁਦ੍ਰਾ ਰੋਗੀ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
rogee brehamaa bisan sarudhraa rogee sagal sansaaraa || |
Brahma, Vishnu and Shiva are diseased; the whole world is diseased. |
|
ਹਰਿ ਪਦੁ ਚੀਨਿ ਭਏ ਸੇ ਮੁਕਤੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥੪॥ |
har padh cheen bheae sae mukathae gur kaa sabadh veechaaraa ||4|| |
Those who remember the Lord's Feet and contemplate the Word of the Guru's Shabad are liberated. ||4|| |
|
ਰੋਗੀ ਸਾਤ ਸਮੁੰਦ ਸਨਦੀਆ ਖੰਡ ਪਤਾਲ ਸਿ ਰੋਗਿ ਭਰੇ ॥ |
rogee saath samundh sanadheeaa khandd pathaal s rog bharae || |
The seven seas are diseased, along with the rivers; the continents and the nether regions of the underworlds are full of disease. |
|
ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਕ ਸਿ ਸਾਚਿ ਸੁਹੇਲੇ ਸਰਬੀ ਥਾਈ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੫॥ |
har kae lok s saach suhaelae sarabee thhaaee nadhar karae ||5|| |
The people of the Lord dwell in Truth and peace; He blesses them with His Grace everywhere. ||5|| |
|
ਰੋਗੀ ਖਟ ਦਰਸਨ ਭੇਖਧਾਰੀ ਨਾਨਾ ਹਠੀ ਅਨੇਕਾ ॥ |
rogee khatt dharasan bhaekhadhhaaree naanaa hathee anaekaa || |
The six Shaastras are diseased, as are the many who follow the different religious orders. |
|
ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਕਰਹਿ ਕਹ ਬਪੁਰੇ ਨਹ ਬੂਝਹਿ ਇਕ ਏਕਾ ॥੬॥ |
baedh kathaeb karehi keh bapurae neh boojhehi eik eaekaa ||6|| |
What can the poor Vedas and Bibles do? People do not understand the One and Only Lord. ||6|| |
|
ਮਿਠ ਰਸੁ ਖਾਇ ਸੁ ਰੋਗਿ ਭਰੀਜੈ ਕੰਦ ਮੂਲਿ ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ॥ |
mith ras khaae s rog bhareejai kandh mool sukh naahee || |
Eating sweet treats, the mortal is filled with disease; he finds no peace at all. |
|
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲਹਿ ਅਨ ਮਾਰਗਿ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਪਛੁਤਾਹੀ ॥੭॥ |
naam visaar chalehi an maarag anth kaal pashhuthaahee ||7|| |
Forgetting the Naam, the Name of the Lord, they walk on other paths, and at the very last moment, they regret and repent. ||7|| |
|
ਤੀਰਥਿ ਭਰਮੈ ਰੋਗੁ ਨ ਛੂਟਸਿ ਪੜਿਆ ਬਾਦੁ ਬਿਬਾਦੁ ਭਇਆ ॥ |
theerathh bharamai rog n shhoottas parriaa baadh bibaadh bhaeiaa || |
Wandering around at sacred shrines of pilgrimage, the mortal is not cured of his disease. Reading scripture, he gets involved in useless arguments. |
|
ਦੁਬਿਧਾ ਰੋਗੁ ਸੁ ਅਧਿਕ ਵਡੇਰਾ ਮਾਇਆ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜੁ ਭਇਆ ॥੮॥ |
dhubidhhaa rog s adhhik vaddaeraa maaeiaa kaa muhathaaj bhaeiaa ||8|| |
The disease of duality is so very deadly; it causes dependence on Maya. ||8|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਤਿਸੁ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ॥ |
guramukh saachaa sabadh salaahai man saachaa this rog gaeiaa || |
One who becomes Gurmukh and praises the True Shabad with the True Lord in his mind is cured of his disease. |
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਨ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਰਮਲ ਜਿਨ ਕਉ ਕਰਮਿ ਨੀਸਾਣੁ ਪਇਆ ॥੯॥੧॥ |
naanak har jan anadhin niramal jin ko karam neesaan paeiaa ||9||1|| |
O Nanak, the humble servant of the Lord is immaculate, night and day; he bears the insignia of the Lord's Grace. ||9||1|| |
|