| ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨  | 
	
	
		| bhairo mehalaa 3 ghar 2 | 
	
	
		| Bhairao, Third Mehl, Second House: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਇਕੁ ਚਲਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| thin karathai eik chalath oupaaeiaa || | 
	
	
		| The Creator has staged His Wondrous Play. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| anehadh baanee sabadh sunaaeiaa || | 
	
	
		| I listen to the Unstruck Sound-current of the Shabad, and the Bani of His Word. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| manamukh bhoolae guramukh bujhaaeiaa || | 
	
	
		| The self-willed manmukhs are deluded and confused, while the Gurmukhs understand. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਰਣੁ ਕਰਤਾ ਕਰਦਾ ਆਇਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| kaaran karathaa karadhaa aaeiaa ||1|| | 
	
	
		| The Creator creates the Cause that causes. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਧਿਆਨੁ ॥  | 
	
	
		| gur kaa sabadh maerai anthar dhhiaan || | 
	
	
		| Deep within my being, I meditate on the Word of the Guru's Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉ ਕਬਹੁ ਨ ਛੋਡਉ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| ho kabahu n shhoddo har kaa naam ||1|| rehaao || | 
	
	
		| I shall never forsake the Name of the Lord. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਪੜਣ ਪਠਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| pithaa prehalaadh parran pathaaeiaa || | 
	
	
		| Prahlaad's father sent him to school, to learn to read. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲੈ ਪਾਟੀ ਪਾਧੇ ਕੈ ਆਇਆ ॥  | 
	
	
		| lai paattee paadhhae kai aaeiaa || | 
	
	
		| He took his writing tablet and went to the teacher. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਹ ਪੜਉ ਅਚਾਰ ॥  | 
	
	
		| naam binaa neh parro achaar || | 
	
	
		| He said, ""I shall not read anything except the Naam, the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੇਰੀ ਪਟੀਆ ਲਿਖਿ ਦੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਮੁਰਾਰਿ ॥੨॥  | 
	
	
		| maeree patteeaa likh dhaehu gobindh muraar ||2|| | 
	
	
		| Write the Lord's Name on my tablet."||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੁਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਸਿਉ ਕਹਿਆ ਮਾਇ ॥  | 
	
	
		| puthr prehilaadh sio kehiaa maae || | 
	
	
		| Prahlaad's mother said to her son, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਰਵਿਰਤਿ ਨ ਪੜਹੁ ਰਹੀ ਸਮਝਾਇ ॥  | 
	
	
		| paravirath n parrahu rehee samajhaae || | 
	
	
		| "I advise you not to read anything except what you are taught." | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਰਭਉ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥  | 
	
	
		| nirabho dhaathaa har jeeo maerai naal || | 
	
	
		| He answered, ""The Great Giver, my Fearless Lord God is always with me. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੇ ਹਰਿ ਛੋਡਉ ਤਉ ਕੁਲਿ ਲਾਗੈ ਗਾਲਿ ॥੩॥  | 
	
	
		| jae har shhoddo tho kul laagai gaal ||3|| | 
	
	
		| If I were to forsake the Lord, then my family would be disgraced.""||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਹਲਾਦਿ ਸਭਿ ਚਾਟੜੇ ਵਿਗਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| prehalaadh sabh chaattarrae vigaarae || | 
	
	
		| "Prahlaad has corrupted all the other students. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਮਾਰਾ ਕਹਿਆ ਨ ਸੁਣੈ ਆਪਣੇ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| hamaaraa kehiaa n sunai aapanae kaaraj savaarae || | 
	
	
		| He does not listen to what I say, and he does his own thing. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥  | 
	
	
		| sabh nagaree mehi bhagath dhrirraaee || | 
	
	
		| He instigated devotional worship in the townspeople."" | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੁਸਟ ਸਭਾ ਕਾ ਕਿਛੁ ਨ ਵਸਾਈ ॥੪॥  | 
	
	
		| dhusatt sabhaa kaa kishh n vasaaee ||4|| | 
	
	
		| The gathering of the wicked people could not do anything against him. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਡੈ ਮਰਕੈ ਕੀਈ ਪੂਕਾਰ ॥  | 
	
	
		| sanddai marakai keeee pookaar || | 
	
	
		| Sanda and Marka, his teachers, made the complaint. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭੇ ਦੈਤ ਰਹੇ ਝਖ ਮਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| sabhae dhaith rehae jhakh maar || | 
	
	
		| All the demons kept trying in vain. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਸੋਈ ॥  | 
	
	
		| bhagath janaa kee path raakhai soee || | 
	
	
		| The Lord protected His humble devotee, and preserved his honor. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੀਤੇ ਕੈ ਕਹਿਐ ਕਿਆ ਹੋਈ ॥੫॥  | 
	
	
		| keethae kai kehiai kiaa hoee ||5|| | 
	
	
		| What can be done by mere created beings? ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਰਤ ਸੰਜੋਗੀ ਦੈਤਿ ਰਾਜੁ ਚਲਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| kirath sanjogee dhaith raaj chalaaeiaa || | 
	
	
		| Because of his past karma, the demon ruled over his kingdom. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਨ ਬੂਝੈ ਤਿਨਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| har n boojhai thin aap bhulaaeiaa || | 
	
	
		| He did not realize the Lord; the Lord Himself confused him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੁਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ਰਚਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| puthr prehalaadh sio vaadh rachaaeiaa || | 
	
	
		| He started an argument with his son Prahlaad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਧਾ ਨ ਬੂਝੈ ਕਾਲੁ ਨੇੜੈ ਆਇਆ ॥੬॥  | 
	
	
		| andhhaa n boojhai kaal naerrai aaeiaa ||6|| | 
	
	
		| The blind one did not understand that his death was approaching. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਕੋਠੇ ਵਿਚਿ ਰਾਖਿਆ ਬਾਰਿ ਦੀਆ ਤਾਲਾ ॥  | 
	
	
		| prehalaadh kothae vich raakhiaa baar dheeaa thaalaa || | 
	
	
		| Prahlaad was placed in a cell, and the door was locked. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਿਰਭਉ ਬਾਲਕੁ ਮੂਲਿ ਨ ਡਰਈ ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥  | 
	
	
		| nirabho baalak mool n ddaree maerai anthar gur gopaalaa || | 
	
	
		| The fearless child was not afraid at all. He said, ""Within my being, is the Guru, the Lord of the World."" | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੀਤਾ ਹੋਵੈ ਸਰੀਕੀ ਕਰੈ ਅਨਹੋਦਾ ਨਾਉ ਧਰਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| keethaa hovai sareekee karai anehodhaa naao dhharaaeiaa || | 
	
	
		| The created being tried to compete with his Creator, but he assumed this name in vain. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸ ਆਇ ਪਹੁਤਾ ਜਨ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ਰਚਾਇਆ ॥੭॥  | 
	
	
		| jo dhhur likhiaa suo aae pahuthaa jan sio vaadh rachaaeiaa ||7|| | 
	
	
		| That which was predestined for him has come to pass; he started an argument with the Lord's humble servant. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਸਿਉ ਗੁਰਜ ਉਠਾਈ ॥  | 
	
	
		| pithaa prehalaadh sio guraj outhaaee || | 
	
	
		| The father raised the club to strike down Prahlaad, saying, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹਾਂ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ ॥  | 
	
	
		| kehaan thumhaaraa jagadhees gusaaee || | 
	
	
		| "Where is your God, the Lord of the Universe, now?" | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥  | 
	
	
		| jagajeevan dhaathaa anth sakhaaee || | 
	
	
		| He replied, ""The Life of the World, the Great Giver, is my Help and Support in the end. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੮॥  | 
	
	
		| jeh dhaekhaa theh rehiaa samaaee ||8|| | 
	
	
		| Wherever I look, I see Him permeating and prevailing.""||8|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਥੰਮ੍ਹ੍ਹੁ ਉਪਾੜਿ ਹਰਿ ਆਪੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| thhanmha oupaarr har aap dhikhaaeiaa || | 
	
	
		| Tearing down the pillars, the Lord Himself appeared. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਹੰਕਾਰੀ ਦੈਤੁ ਮਾਰਿ ਪਚਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| ahankaaree dhaith maar pachaaeiaa || | 
	
	
		| The egotistical demon was killed and destroyed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ॥  | 
	
	
		| bhagathaa man aanandh vajee vadhhaaee || | 
	
	
		| The minds of the devotees were filled with bliss, and congratulations poured in. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੯॥  | 
	
	
		| apanae saevak ko dhae vaddiaaee ||9|| | 
	
	
		| He blessed His servant with glorious greatness. ||9|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਮੋਹੁ ਉਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| janman maranaa mohu oupaaeiaa || | 
	
	
		| He created birth, death and attachment. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| aavan jaanaa karathai likh paaeiaa || | 
	
	
		| The Creator has ordained coming and going in reincarnation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਕੈ ਕਾਰਜਿ ਹਰਿ ਆਪੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| prehalaadh kai kaaraj har aap dhikhaaeiaa || | 
	
	
		| For the sake of Prahlaad, the Lord Himself appeared. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਗਤਾ ਕਾ ਬੋਲੁ ਆਗੈ ਆਇਆ ॥੧੦॥  | 
	
	
		| bhagathaa kaa bol aagai aaeiaa ||10|| | 
	
	
		| The word of the devotee came true. ||10|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੇਵ ਕੁਲੀ ਲਖਿਮੀ ਕਉ ਕਰਹਿ ਜੈਕਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| dhaev kulee lakhimee ko karehi jaikaar || | 
	
	
		| The gods proclaimed the victory of Lakshmi, and said, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਤਾ ਨਰਸਿੰਘ ਕਾ ਰੂਪੁ ਨਿਵਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| maathaa narasingh kaa roop nivaar || | 
	
	
		| "O mother, make this form of the Man-lion disappear!" | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲਖਿਮੀ ਭਉ ਕਰੈ ਨ ਸਾਕੈ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| lakhimee bho karai n saakai jaae || | 
	
	
		| Lakshmi was afraid, and did not approach. | 
	
	
		  |