ਰਾਮੁ ਰਾਜਾ ਨਉ ਨਿਧਿ ਮੇਰੈ ॥ |
raam raajaa no nidhh maerai || |
The Sovereign Lord is the nine treasures for me. |
|
ਸੰਪੈ ਹੇਤੁ ਕਲਤੁ ਧਨੁ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sanpai haeth kalath dhhan thaerai ||1|| rehaao || |
The possessions and the spouse to which the mortal is lovingly attached, are Your wealth, O Lord. ||1||Pause|| |
|
ਆਵਤ ਸੰਗ ਨ ਜਾਤ ਸੰਗਾਤੀ ॥ |
aavath sang n jaath sangaathee || |
They do not come with the mortal, and they do not go with him. |
|
ਕਹਾ ਭਇਓ ਦਰਿ ਬਾਂਧੇ ਹਾਥੀ ॥੨॥ |
kehaa bhaeiou dhar baandhhae haathhee ||2|| |
What good does it do him, if he has elephants tied up at his doorway? ||2|| |
|
ਲੰਕਾ ਗਢੁ ਸੋਨੇ ਕਾ ਭਇਆ ॥ |
lankaa gadt sonae kaa bhaeiaa || |
The fortress of Sri Lanka was made out of gold, |
|
ਮੂਰਖੁ ਰਾਵਨੁ ਕਿਆ ਲੇ ਗਇਆ ॥੩॥ |
moorakh raavan kiaa lae gaeiaa ||3|| |
but what could the foolish Raawan take with him when he left? ||3|| |
|
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਕਿਛੁ ਗੁਨੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
kehi kabeer kishh gun beechaar || |
Says Kabeer, think of doing some good deeds. |
|
ਚਲੇ ਜੁਆਰੀ ਦੁਇ ਹਥ ਝਾਰਿ ॥੪॥੨॥ |
chalae juaaree dhue hathh jhaar ||4||2|| |
In the end, the gambler shall depart empty-handed. ||4||2|| |
|
ਮੈਲਾ ਬ੍ਰਹਮਾ ਮੈਲਾ ਇੰਦੁ ॥ |
mailaa brehamaa mailaa eindh || |
Brahma is polluted, and Indra is polluted. |
|
ਰਵਿ ਮੈਲਾ ਮੈਲਾ ਹੈ ਚੰਦੁ ॥੧॥ |
rav mailaa mailaa hai chandh ||1|| |
The sun is polluted, and the moon is polluted. ||1|| |
|
ਮੈਲਾ ਮਲਤਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
mailaa malathaa eihu sansaar || |
This world is polluted with pollution. |
|
ਇਕੁ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
eik har niramal jaa kaa anth n paar ||1|| rehaao || |
Only the One Lord is Immaculate; He has no end or limitation. ||1||Pause|| |
|
ਮੈਲੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾਇ ਕੈ ਈਸ ॥ |
mailae brehamanddaae kai ees || |
The rulers of kingdoms are polluted. |
|
ਮੈਲੇ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਦਿਨ ਤੀਸ ॥੨॥ |
mailae nis baasur dhin thees ||2|| |
Nights and days, and the days of the month are polluted. ||2|| |
|
ਮੈਲਾ ਮੋਤੀ ਮੈਲਾ ਹੀਰੁ ॥ |
mailaa mothee mailaa heer || |
The pearl is polluted, the diamond is polluted. |
|
ਮੈਲਾ ਪਉਨੁ ਪਾਵਕੁ ਅਰੁ ਨੀਰੁ ॥੩॥ |
mailaa poun paavak ar neer ||3|| |
Wind, fire and water are polluted. ||3|| |
|
ਮੈਲੇ ਸਿਵ ਸੰਕਰਾ ਮਹੇਸ ॥ |
mailae siv sankaraa mehaes || |
Shiva, Shankara and Mahaysh are polluted. |
|
ਮੈਲੇ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਅਰੁ ਭੇਖ ॥੪॥ |
mailae sidhh saadhhik ar bhaekh ||4|| |
The Siddhas, seekers and strivers, and those who wear religious robes, are polluted. ||4|| |
|
ਮੈਲੇ ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਜਟਾ ਸਹੇਤਿ ॥ |
mailae jogee jangam jattaa sehaeth || |
The Yogis and wandering hermits with their matted hair are polluted. |
|
ਮੈਲੀ ਕਾਇਆ ਹੰਸ ਸਮੇਤਿ ॥੫॥ |
mailee kaaeiaa hans samaeth ||5|| |
The body, along with the swan-soul, is polluted. ||5|| |
|
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤੇ ਜਨ ਪਰਵਾਨ ॥ਨਿਰਮਲ ਤੇ ਜੋ ਰਾਮਹਿ ਜਾਨ ॥੬॥੩॥ |
kehi kabeer thae jan paravaan || niramal thae jo raamehi jaan ||6||3|| |
Says Kabeer, those humble beings are approved and pure, who know the Lord. ||6||3|| |
|
ਮਨੁ ਕਰਿ ਮਕਾ ਕਿਬਲਾ ਕਰਿ ਦੇਹੀ ॥ |
man kar makaa kibalaa kar dhaehee || |
Let your mind be Mecca, and your body the temple of worship. |
|
ਬੋਲਨਹਾਰੁ ਪਰਮ ਗੁਰੁ ਏਹੀ ॥੧॥ |
bolanehaar param gur eaehee ||1|| |
Let the Supreme Guru be the One who speaks. ||1|| |
|
ਕਹੁ ਰੇ ਮੁਲਾਂ ਬਾਂਗ ਨਿਵਾਜ ॥ |
kahu rae mulaan baang nivaaj || |
O Mullah, utter the call to prayer. |
|
ਏਕ ਮਸੀਤਿ ਦਸੈ ਦਰਵਾਜ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
eaek maseeth dhasai dharavaaj ||1|| rehaao || |
The one mosque has ten doors. ||1||Pause|| |
|
ਮਿਸਿਮਿਲਿ ਤਾਮਸੁ ਭਰਮੁ ਕਦੂਰੀ ॥ |
misimil thaamas bharam kadhooree || |
So slaughter your evil nature, doubt and cruelty; |
|
ਭਾਖਿ ਲੇ ਪੰਚੈ ਹੋਇ ਸਬੂਰੀ ॥੨॥ |
bhaakh lae panchai hoe sabooree ||2|| |
consume the five demons and you shall be blessed with contentment. ||2|| |
|
ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕ ਕਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕ ॥ |
hindhoo thurak kaa saahib eaek || |
Hindus and Muslims have the same One Lord and Master. |
|
ਕਹ ਕਰੈ ਮੁਲਾਂ ਕਹ ਕਰੈ ਸੇਖ ॥੩॥ |
keh karai mulaan keh karai saekh ||3|| |
What can the Mullah do, and what can the Shaykh do? ||3|| |
|
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਹਉ ਭਇਆ ਦਿਵਾਨਾ ॥ |
kehi kabeer ho bhaeiaa dhivaanaa || |
Says Kabeer, I have gone insane. |
|
ਮੁਸਿ ਮੁਸਿ ਮਨੂਆ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨਾ ॥੪॥੪॥ |
mus mus manooaa sehaj samaanaa ||4||4|| |
Slaughtering, slaughtering my mind, I have merged into the Celestial Lord. ||4||4|| |
|
ਗੰਗਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਲਿਤਾ ਬਿਗਰੀ ॥ਸੋ ਸਲਿਤਾ ਗੰਗਾ ਹੋਇ ਨਿਬਰੀ ॥੧॥ |
gangaa kai sang salithaa bigaree || so salithaa gangaa hoe nibaree ||1|| |
When the stream flows into the Ganges, then it becomes the Ganges. ||1|| |
|
ਬਿਗਰਿਓ ਕਬੀਰਾ ਰਾਮ ਦੁਹਾਈ ॥ |
bigariou kabeeraa raam dhuhaaee || |
Just so, Kabeer has changed. |
|
ਸਾਚੁ ਭਇਓ ਅਨ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
saach bhaeiou an kathehi n jaaee ||1|| rehaao || |
He has become the Embodiment of Truth, and he does not go anywhere else. ||1||Pause|| |
|
ਚੰਦਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰਵਰੁ ਬਿਗਰਿਓ ॥ |
chandhan kai sang tharavar bigariou || |
Associating with the sandalwood tree, the tree nearby is changed; |
|
ਸੋ ਤਰਵਰੁ ਚੰਦਨੁ ਹੋਇ ਨਿਬਰਿਓ ॥੨॥ |
so tharavar chandhan hoe nibariou ||2|| |
that tree begins to smell just like the sandalwood tree. ||2|| |
|
ਪਾਰਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਾਂਬਾ ਬਿਗਰਿਓ ॥ |
paaras kai sang thaanbaa bigariou || |
Coming into contact with the philosophers' stone, copper is transformed; |
|
ਸੋ ਤਾਂਬਾ ਕੰਚਨੁ ਹੋਇ ਨਿਬਰਿਓ ॥੩॥ |
so thaanbaa kanchan hoe nibariou ||3|| |
that copper is transformed into gold. ||3|| |
|
ਸੰਤਨ ਸੰਗਿ ਕਬੀਰਾ ਬਿਗਰਿਓ ॥ |
santhan sang kabeeraa bigariou || |
In the Society of the Saints, Kabeer is transformed; |
|
ਸੋ ਕਬੀਰੁ ਰਾਮੈ ਹੋਇ ਨਿਬਰਿਓ ॥੪॥੫॥ |
so kabeer raamai hoe nibariou ||4||5|| |
that Kabeer is transformed into the Lord. ||4||5|| |
|
ਮਾਥੇ ਤਿਲਕੁ ਹਥਿ ਮਾਲਾ ਬਾਨਾਂ ॥ |
maathhae thilak hathh maalaa baanaan || |
Some apply ceremonial marks to their foreheads, hold malas in their hands, and wear religious robes. |
|
ਲੋਗਨ ਰਾਮੁ ਖਿਲਉਨਾ ਜਾਨਾਂ ॥੧॥ |
logan raam khilounaa jaanaan ||1|| |
Some people think that the Lord is a play-thing. ||1|| |
|
ਜਉ ਹਉ ਬਉਰਾ ਤਉ ਰਾਮ ਤੋਰਾ ॥ |
jo ho bouraa tho raam thoraa || |
If I am insane, then I am Yours, O Lord. |
|
ਲੋਗੁ ਮਰਮੁ ਕਹ ਜਾਨੈ ਮੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
log maram keh jaanai moraa ||1|| rehaao || |
How can people know my secret? ||1||Pause|| |
|
ਤੋਰਉ ਨ ਪਾਤੀ ਪੂਜਉ ਨ ਦੇਵਾ ॥ |
thoro n paathee poojo n dhaevaa || |
I do not pick leaves as offerings, and I do not worship idols. |
|
ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਬਿਨੁ ਨਿਹਫਲ ਸੇਵਾ ॥੨॥ |
raam bhagath bin nihafal saevaa ||2|| |
Without devotional worship of the Lord, service is useless. ||2|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਜਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਮਨਾਵਉ ॥ |
sathigur poojo sadhaa sadhaa manaavo || |
I worship the True Guru; forever and ever, I surrender to Him. |
|
ਐਸੀ ਸੇਵ ਦਰਗਹ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ॥੩॥ |
aisee saev dharageh sukh paavo ||3|| |
By such service, I find peace in the Court of the Lord. ||3|| |
|
ਲੋਗੁ ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਬਉਰਾਨਾ ॥ |
log kehai kabeer bouraanaa || |
People say that Kabeer has gone insane. |
|
ਕਬੀਰ ਕਾ ਮਰਮੁ ਰਾਮ ਪਹਿਚਾਨਾਂ ॥੪॥੬॥ |
kabeer kaa maram raam pehichaanaan ||4||6|| |
Only the Lord realizes the secret of Kabeer. ||4||6|| |
|
ਉਲਟਿ ਜਾਤਿ ਕੁਲ ਦੋਊ ਬਿਸਾਰੀ ॥ |
oulatt jaath kul dhooo bisaaree || |
Turning away from the world, I have forgotten both my social class and ancestry. |
|
ਸੁੰਨ ਸਹਜ ਮਹਿ ਬੁਨਤ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ |
sunn sehaj mehi bunath hamaaree ||1|| |
My weaving now is in the most profound celestial stillness. ||1|| |
|
ਹਮਰਾ ਝਗਰਾ ਰਹਾ ਨ ਕੋਊ ॥ |
hamaraa jhagaraa rehaa n kooo || |
I have no quarrel with anyone. |
|