ਮਨਮੁਖ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ਖੋਟਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥ |
manamukh khottee raas khottaa paasaaraa || |
The wealth of the self-willed manmukhs is false, and false is their ostentatious display. |
|
ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਨਿ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਭਾਰਾ ॥ |
koorr kamaavan dhukh laagai bhaaraa || |
They practice falsehood, and suffer terrible pain. |
|
ਭਰਮੇ ਭੂਲੇ ਫਿਰਨਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
bharamae bhoolae firan dhin raathee mar janamehi janam gavaavaniaa ||7|| |
Deluded by doubt, they wander day and night; through birth and death, they lose their lives. ||7|| |
|
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮੈ ਅਤਿ ਪਿਆਰਾ ॥ |
sachaa saahib mai ath piaaraa || |
My True Lord and Master is very dear to me. |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਧਾਰਾ ॥ |
poorae gur kai sabadh adhhaaraa || |
The Shabad of the Perfect Guru is my Support. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਨਣਿਆ ॥੮॥੧੦॥੧੧॥ |
naanak naam milai vaddiaaee dhukh sukh sam kar jaananiaa ||8||10||11|| |
O Nanak, one who obtains the Greatness of the Naam, looks upon pain and pleasure as one and the same. ||8||10||11|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
maajh mehalaa 3 || |
Maajh, Third Mehl: |
|
ਤੇਰੀਆ ਖਾਣੀ ਤੇਰੀਆ ਬਾਣੀ ॥ |
thaereeaa khaanee thaereeaa baanee || |
The four sources of creation are Yours; the spoken word is Yours. |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥ |
bin naavai sabh bharam bhulaanee || |
Without the Name, all are deluded by doubt. |
|
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
gur saevaa thae har naam paaeiaa bin sathigur koe n paavaniaa ||1|| |
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who focus their consciousness on the Lord. |
|
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥ |
ho vaaree jeeo vaaree har saethee chith laavaniaa || |
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who focus their consciousness on the Lord. |
|
ਹਰਿ ਸਚਾ ਗੁਰ ਭਗਤੀ ਪਾਈਐ ਸਹਜੇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har sachaa gur bhagathee paaeeai sehajae mann vasaavaniaa ||1|| rehaao || |
Through devotion to the Guru, the True One is found; He comes to abide in the mind, with intuitive ease. ||1||Pause|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਸਭ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ॥ |
sathigur saevae thaa sabh kishh paaeae || |
Serving the True Guru, all things are obtained. |
|
ਜੇਹੀ ਮਨਸਾ ਕਰਿ ਲਾਗੈ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ |
jaehee manasaa kar laagai thaehaa fal paaeae || |
As are the desires one harbors, so are the rewards one receives. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਸਭਨਾ ਵਥੂ ਕਾ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
sathigur dhaathaa sabhanaa vathhoo kaa poorai bhaag milaavaniaa ||2|| |
The True Guru is the Giver of all things; through perfect destiny, He is met. ||2|| |
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੈਲਾ ਇਕੁ ਨ ਧਿਆਏ ॥ |
eihu man mailaa eik n dhhiaaeae || |
This mind is filthy and polluted; it does not meditate on the One. |
|
ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਲਾਗੀ ਬਹੁ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥ |
anthar mail laagee bahu dhoojai bhaaeae || |
Deep within, it is soiled and stained by the love of duality. |
|
ਤਟਿ ਤੀਰਥਿ ਦਿਸੰਤਰਿ ਭਵੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ਹੋਰੁ ਵਧੇਰੈ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
thatt theerathh dhisanthar bhavai ahankaaree hor vadhhaerai houmai mal laavaniaa ||3|| |
The egotists may go on pilgrimages to holy rivers, sacred shrines and foreign lands, but they only gather more of the dirt of egotism. ||3|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਮਲੁ ਜਾਏ ॥ |
sathigur saevae thaa mal jaaeae || |
Serving the True Guru, filth and pollution are removed. |
|
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ |
jeevath marai har sio chith laaeae || |
Those who focus their consciousness on the Lord remain dead while yet alive. |
|
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਚੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਸਚਿ ਲਾਗੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
har niramal sach mail n laagai sach laagai mail gavaavaniaa ||4|| |
The True Lord is Pure; no filth sticks to Him. Those who are attached to the True One have their filth washed away. ||4|| |
|
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਅੰਧ ਗੁਬਾਰਾ ॥ |
baajh guroo hai andhh gubaaraa || |
Without the Guru, there is only pitch darkness. |
|
ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਅੰਧਾਰਾ ॥ |
agiaanee andhhaa andhh andhhaaraa || |
The ignorant ones are blind-there is only utter darkness for them. |
|
ਬਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀੜੇ ਬਿਸਟਾ ਕਮਾਵਹਿ ਫਿਰਿ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
bisattaa kae keerrae bisattaa kamaavehi fir bisattaa maahi pachaavaniaa ||5|| |
The maggots in manure do filthy deeds, and in filth they rot and putrefy. ||5|| |
|
ਮੁਕਤੇ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਾ ਹੋਵੈ ॥ |
mukathae saevae mukathaa hovai || |
Serving the Lord of Liberation, liberation is achieved. |
|
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਸਬਦੇ ਖੋਵੈ ॥ |
houmai mamathaa sabadhae khovai || |
The Word of the Shabad eradicates egotism and possessiveness. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਸੇਵੀ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
anadhin har jeeo sachaa saevee poorai bhaag gur paavaniaa ||6|| |
So serve the Dear True Lord, night and day. By perfect good destiny, the Guru is found. ||6|| |
|
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
aapae bakhasae mael milaaeae || |
He Himself forgives and unites in His Union. |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ॥ |
poorae gur thae naam nidhh paaeae || |
From the Perfect Guru, the Treasure of the Naam is obtained. |
|
ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੇਵੇ ਦੁਖੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
sachai naam sadhaa man sachaa sach saevae dhukh gavaavaniaa ||7|| |
By the True Name, the mind is made true forever. Serving the True Lord, sorrow is driven out. ||7|| |
|
ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ॥ |
sadhaa hajoor dhoor n jaanahu || |
He is always close at hand-do not think that He is far away. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਪਛਾਣਹੁ ॥ |
gur sabadhee har anthar pashhaanahu || |
Through the Word of the Guru's Shabad, recognize the Lord deep within your own being. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੧॥੧੨॥ |
naanak naam milai vaddiaaee poorae gur thae paavaniaa ||8||11||12|| |
O Nanak, through the Naam, glorious greatness is received. Through the Perfect Guru, the Naam is obtained. ||8||11||12|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
maajh mehalaa 3 || |
Maajh, Third Mehl: |
|
ਐਥੈ ਸਾਚੇ ਸੁ ਆਗੈ ਸਾਚੇ ॥ |
aithhai saachae s aagai saachae || |
Those who are True here, are True hereafter as well. |
|
ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਾਚੇ ॥ |
man sachaa sachai sabadh raachae || |
That mind is true, which is attuned to the True Shabad. |
|
ਸਚਾ ਸੇਵਹਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
sachaa saevehi sach kamaavehi sacho sach kamaavaniaa ||1|| |
They serve the True One, and practice Truth; they earn Truth, and only Truth. ||1|| |
|
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ |
ho vaaree jeeo vaaree sachaa naam mann vasaavaniaa || |
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those whose minds are filled with the True Name. |
|
ਸਚੇ ਸੇਵਹਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਹਿ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sachae saevehi sach samaavehi sachae kae gun gaavaniaa ||1|| rehaao || |
They serve the True One, and are absorbed into the True One, singing the Glorious Praises of the True One. ||1||Pause|| |
|
ਪੰਡਿਤ ਪੜਹਿ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥ |
panddith parrehi saadh n paavehi || |
The Pandits, the religious scholars read, but they do not taste the essence. |
|
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮਾਇਆ ਮਨੁ ਭਰਮਾਵਹਿ ॥ |
dhoojai bhaae maaeiaa man bharamaavehi || |
In love with duality and Maya, their minds wander, unfocused. |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭ ਸੁਧਿ ਗਵਾਈ ਕਰਿ ਅਵਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
maaeiaa mohi sabh sudhh gavaaee kar avagan pashhothaavaniaa ||2|| |
The love of Maya has displaced all their understanding; making mistakes, they live in regret. ||2|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਾ ਤਤੁ ਪਾਏ ॥ |
sathigur milai thaa thath paaeae || |
But if they should meet the True Guru, then they obtain the essence of reality; |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
har kaa naam mann vasaaeae || |
the Name of the Lord comes to dwell in their minds. |
|