ਭਗਵਤ ਭੀਰਿ ਸਕਤਿ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਕਟੀ ਕਾਲ ਭੈ ਫਾਸੀ ॥ |
bhagavath bheer sakath simaran kee kattee kaal bhai faasee || |
With the army of God's devotees, and Shakti, the power of meditation, I have snapped the noose of the fear of death. |
|
ਦਾਸੁ ਕਮੀਰੁ ਚੜ੍ਹ੍ਹਿਓ ਗੜ੍ਹ੍ਹ ਊਪਰਿ ਰਾਜੁ ਲੀਓ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੬॥੯॥੧੭॥ |
dhaas kameer charrihou garrh oopar raaj leeou abinaasee ||6||9||17|| |
Slave Kabeer has climbed to the top of the fortress; I have obtained the eternal, imperishable domain. ||6||9||17|| |
|
ਗੰਗ ਗੁਸਾਇਨਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ॥ |
gang gusaaein gehir ganbheer || |
The mother Ganges is deep and profound. |
|
ਜੰਜੀਰ ਬਾਂਧਿ ਕਰਿ ਖਰੇ ਕਬੀਰ ॥੧॥ |
janjeer baandhh kar kharae kabeer ||1|| |
Tied up in chains, they took Kabeer there. ||1|| |
|
ਮਨੁ ਨ ਡਿਗੈ ਤਨੁ ਕਾਹੇ ਕਉ ਡਰਾਇ ॥ |
man n ddigai than kaahae ko ddaraae || |
My mind was not shaken; why should my body be afraid? |
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਚਿਤੁ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
charan kamal chith rehiou samaae || rehaao || |
My consciousness remained immersed in the Lotus Feet of the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਗੰਗਾ ਕੀ ਲਹਰਿ ਮੇਰੀ ਟੁਟੀ ਜੰਜੀਰ ॥ |
gangaa kee lehar maeree ttuttee janjeer || |
The waves of the Ganges broke the chains, |
|
ਮ੍ਰਿਗਛਾਲਾ ਪਰ ਬੈਠੇ ਕਬੀਰ ॥੨॥ |
mrigashhaalaa par baithae kabeer ||2|| |
and Kabeer was seated on a deer skin. ||2|| |
|
ਕਹਿ ਕੰਬੀਰ ਕੋਊ ਸੰਗ ਨ ਸਾਥ ॥ |
kehi kanbeer kooo sang n saathh || |
Says Kabeer, I have no friend or companion. |
|
ਜਲ ਥਲ ਰਾਖਨ ਹੈ ਰਘੁਨਾਥ ॥੩॥੧੦॥੧੮॥ |
jal thhal raakhan hai raghunaathh ||3||10||18|| |
On the water, and on the land, the Lord is my Protector. ||3||10||18|| |
|
ਭੈਰਉ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੨ |
bhairo kabeer jeeo asattapadhee ghar 2 |
Bhairao, Kabeer Jee, Ashtapadees, Second House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਅਗਮ ਦ੍ਰੁਗਮ ਗੜਿ ਰਚਿਓ ਬਾਸ ॥ |
agam dhraagam garr rachiou baas || |
God constructed a fortress, inaccessible and unreachable, in which He dwells. |
|
ਜਾ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸ ॥ |
jaa mehi joth karae paragaas || |
There, His Divine Light radiates forth. |
|
ਬਿਜੁਲੀ ਚਮਕੈ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ॥ |
bijulee chamakai hoe anandh || |
Lightning blazes, and bliss prevails there, |
|
ਜਿਹ ਪਉੜ੍ਹ੍ਹੇ ਪ੍ਰਭ ਬਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ॥੧॥ |
jih pourrhae prabh baal gobindh ||1|| |
where the Eternally Young Lord God abides. ||1|| |
|
ਇਹੁ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ॥ |
eihu jeeo raam naam liv laagai || |
This soul is lovingly attuned to the Lord's Name. |
|
ਜਰਾ ਮਰਨੁ ਛੂਟੈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jaraa maran shhoottai bhram bhaagai ||1|| rehaao || |
It is saved from old age and death, and its doubt runs away. ||1||Pause|| |
|
ਅਬਰਨ ਬਰਨ ਸਿਉ ਮਨ ਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ |
abaran baran sio man hee preeth || |
Those who believe in high and low social classes, |
|
ਹਉਮੈ ਗਾਵਨਿ ਗਾਵਹਿ ਗੀਤ ॥ |
houmai gaavan gaavehi geeth || |
only sing songs and chants of egotism. |
|
ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਹੋਤ ਝੁਨਕਾਰ ॥ |
anehadh sabadh hoth jhunakaar || |
The Unstruck Sound-current of the Shabad, the Word of God, resounds in that place, |
|
ਜਿਹ ਪਉੜ੍ਹ੍ਹੇ ਪ੍ਰਭ ਸ੍ਰੀ ਗੋਪਾਲ ॥੨॥ |
jih pourrhae prabh sree gopaal ||2|| |
where the Supreme Lord God abides. ||2|| |
|
ਖੰਡਲ ਮੰਡਲ ਮੰਡਲ ਮੰਡਾ ॥ |
khanddal manddal manddal manddaa || |
He creates planets, solar systems and galaxies; |
|
ਤ੍ਰਿਅ ਅਸਥਾਨ ਤੀਨਿ ਤ੍ਰਿਅ ਖੰਡਾ ॥ |
thria asathhaan theen thria khanddaa || |
He destroys the three worlds, the three gods and the three qualities. |
|
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਰਹਿਆ ਅਭ ਅੰਤ ॥ |
agam agochar rehiaa abh anth || |
The Inaccessible and Unfathomable Lord God dwells in the heart. |
|
ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋ ਧਰਨੀਧਰ ਮੰਤ ॥੩॥ |
paar n paavai ko dhharaneedhhar manth ||3|| |
No one can find the limits or the secrets of the Lord of the World. ||3|| |
|
ਕਦਲੀ ਪੁਹਪ ਧੂਪ ਪਰਗਾਸ ॥ |
kadhalee puhap dhhoop paragaas || |
The Lord shines forth in the plantain flower and the sunshine. |
|
ਰਜ ਪੰਕਜ ਮਹਿ ਲੀਓ ਨਿਵਾਸ ॥ |
raj pankaj mehi leeou nivaas || |
He dwells in the pollen of the lotus flower. |
|
ਦੁਆਦਸ ਦਲ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਮੰਤ ॥ |
dhuaadhas dhal abh anthar manth || |
The Lord's secret is within the twelve petals of the heart-lotus. |
|
ਜਹ ਪਉੜੇ ਸ੍ਰੀ ਕਮਲਾ ਕੰਤ ॥੪॥ |
jeh pourrae sree kamalaa kanth ||4|| |
The Supreme Lord, the Lord of Lakshmi dwells there. ||4|| |
|
ਅਰਧ ਉਰਧ ਮੁਖਿ ਲਾਗੋ ਕਾਸੁ ॥ |
aradhh ouradhh mukh laago kaas || |
He is like the sky, stretching across the lower, upper and middle realms. |
|
ਸੁੰਨ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਕਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥ |
sunn manddal mehi kar paragaas || |
In the profoundly silent celestial realm, He radiates forth. |
|
ਊਹਾਂ ਸੂਰਜ ਨਾਹੀ ਚੰਦ ॥ |
oohaan sooraj naahee chandh || |
Neither the sun nor the moon are there, |
|
ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਕਰੈ ਅਨੰਦ ॥੫॥ |
aadh niranjan karai anandh ||5|| |
but the Primal Immaculate Lord celebrates there. ||5|| |
|
ਸੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡਿ ਪਿੰਡਿ ਸੋ ਜਾਨੁ ॥ |
so brehamandd pindd so jaan || |
Know that He is in the universe, and in the body as well. |
|
ਮਾਨ ਸਰੋਵਰਿ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ॥ |
maan sarovar kar eisanaan || |
Take your cleansing bath in the Mansarovar Lake. |
|
ਸੋਹੰ ਸੋ ਜਾ ਕਉ ਹੈ ਜਾਪ ॥ |
sohan so jaa ko hai jaap || |
Chant ""Sohang"" - ""He is me."" |
|
ਜਾ ਕਉ ਲਿਪਤ ਨ ਹੋਇ ਪੁੰਨ ਅਰੁ ਪਾਪ ॥੬॥ |
jaa ko lipath n hoe punn ar paap ||6|| |
He is not affected by either virtue or vice. ||6|| |
|
ਅਬਰਨ ਬਰਨ ਘਾਮ ਨਹੀ ਛਾਮ ॥ |
abaran baran ghaam nehee shhaam || |
He is not affected by either high or low social class, sunshine or shade. |
|
ਅਵਰ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਮ ॥ |
avar n paaeeai gur kee saam || |
He is in the Guru's Sanctuary, and nowhere else. |
|
ਟਾਰੀ ਨ ਟਰੈ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥ |
ttaaree n ttarai aavai n jaae || |
He is not diverted by diversions, comings or goings. |
|
ਸੁੰਨ ਸਹਜ ਮਹਿ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥੭॥ |
sunn sehaj mehi rehiou samaae ||7|| |
Remain intuitively absorbed in the celestial void. ||7|| |
|
ਮਨ ਮਧੇ ਜਾਨੈ ਜੇ ਕੋਇ ॥ |
man madhhae jaanai jae koe || |
One who knows the Lord in the mind |
|
ਜੋ ਬੋਲੈ ਸੋ ਆਪੈ ਹੋਇ ॥ |
jo bolai so aapai hoe || |
whatever he says, comes to pass. |
|
ਜੋਤਿ ਮੰਤ੍ਰਿ ਮਨਿ ਅਸਥਿਰੁ ਕਰੈ ॥ |
joth manthr man asathhir karai || |
One who firmly implants the Lord's Divine Light, and His Mantra within the mind |
|
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਸੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਤਰੈ ॥੮॥੧॥ |
kehi kabeer so praanee tharai ||8||1|| |
- says Kabeer, such a mortal crosses over to the other side. ||8||1|| |
|
ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਜਾ ਕੈ ਪਰਗਾਸ ॥ |
kott soor jaa kai paragaas || |
Millions of suns shine for Him, |
|
ਕੋਟਿ ਮਹਾਦੇਵ ਅਰੁ ਕਬਿਲਾਸ ॥ |
kott mehaadhaev ar kabilaas || |
millions of Shivas and Kailash mountains. |
|
ਦੁਰਗਾ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਮਰਦਨੁ ਕਰੈ ॥ |
dhuragaa kott jaa kai maradhan karai || |
Millions of Durga goddesses massage His Feet. |
|
ਬ੍ਰਹਮਾ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਉਚਰੈ ॥੧॥ |
brehamaa kott baedh oucharai ||1|| |
Millions of Brahmas chant the Vedas for Him. ||1|| |
|
ਜਉ ਜਾਚਉ ਤਉ ਕੇਵਲ ਰਾਮ ॥ |
jo jaacho tho kaeval raam || |
When I beg, I beg only from the Lord. |
|
ਆਨ ਦੇਵ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aan dhaev sio naahee kaam ||1|| rehaao || |
I have nothing to do with any other deities. ||1||Pause|| |
|
ਕੋਟਿ ਚੰਦ੍ਰਮੇ ਕਰਹਿ ਚਰਾਕ ॥ |
kott chandhramae karehi charaak || |
Millions of moons twinkle in the sky. |
|