| ਸੁਰ ਤੇਤੀਸਉ ਜੇਵਹਿ ਪਾਕ ॥ |
| sur thaetheeso jaevehi paak || |
| Three hundred thirty million gods eat the Lord's offerings. |
 |
| ਨਵ ਗ੍ਰਹ ਕੋਟਿ ਠਾਢੇ ਦਰਬਾਰ ॥ |
| nav greh kott thaadtae dharabaar || |
| The nine stars, a million times over, stand at His Door. |
 |
| ਧਰਮ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਪ੍ਰਤਿਹਾਰ ॥੨॥ |
| dhharam kott jaa kai prathihaar ||2|| |
| Millions of Righteous Judges of Dharma are His gate-keepers. ||2|| |
 |
| ਪਵਨ ਕੋਟਿ ਚਉਬਾਰੇ ਫਿਰਹਿ ॥ |
| pavan kott choubaarae firehi || |
| Millions of winds blow around Him in the four directions. |
 |
| ਬਾਸਕ ਕੋਟਿ ਸੇਜ ਬਿਸਥਰਹਿ ॥ |
| baasak kott saej bisathharehi || |
| Millions of serpents prepare His bed. |
 |
| ਸਮੁੰਦ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰ ॥ |
| samundh kott jaa kae paaneehaar || |
| Millions of oceans are His water-carriers. |
 |
| ਰੋਮਾਵਲਿ ਕੋਟਿ ਅਠਾਰਹ ਭਾਰ ॥੩॥ |
| romaaval kott athaareh bhaar ||3|| |
| The eighteen million loads of vegetation are His Hair. ||3|| |
 |
| ਕੋਟਿ ਕਮੇਰ ਭਰਹਿ ਭੰਡਾਰ ॥ |
| kott kamaer bharehi bhanddaar || |
| Millions of treasurers fill His Treasury. |
 |
| ਕੋਟਿਕ ਲਖਿਮੀ ਕਰੈ ਸੀਗਾਰ ॥ |
| kottik lakhamee karai seegaar || |
| Millions of Lakshmis adorn themselves for Him. |
 |
| ਕੋਟਿਕ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਬਹੁ ਹਿਰਹਿ ॥ |
| kottik paap punn bahu hirehi || |
| Many millions of vices and virtues look up to Him. |
 |
| ਇੰਦ੍ਰ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੇ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ॥੪॥ |
| eindhr kott jaa kae saevaa karehi ||4|| |
| Millions of Indras serve Him. ||4|| |
 |
| ਛਪਨ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਪ੍ਰਤਿਹਾਰ ॥ |
| shhapan kott jaa kai prathihaar || |
| Fifty-six million clouds are His. |
 |
| ਨਗਰੀ ਨਗਰੀ ਖਿਅਤ ਅਪਾਰ ॥ |
| nagaree nagaree khiath apaar || |
| In each and every village, His infinite fame has spread. |
 |
| ਲਟ ਛੂਟੀ ਵਰਤੈ ਬਿਕਰਾਲ ॥ |
| latt shhoottee varathai bikaraal || |
| Wild demons with dishevelled hair move about. |
 |
| ਕੋਟਿ ਕਲਾ ਖੇਲੈ ਗੋਪਾਲ ॥੫॥ |
| kott kalaa khaelai gopaal ||5|| |
| The Lord plays in countless ways. ||5|| |
 |
| ਕੋਟਿ ਜਗ ਜਾ ਕੈ ਦਰਬਾਰ ॥ |
| kott jag jaa kai dharabaar || |
| Millions of charitable feasts are held in His Court, |
 |
| ਗੰਧ੍ਰਬ ਕੋਟਿ ਕਰਹਿ ਜੈਕਾਰ ॥ |
| gandhhrab kott karehi jaikaar || |
| and millions of celestial singers celebrate His victory. |
 |
| ਬਿਦਿਆ ਕੋਟਿ ਸਭੈ ਗੁਨ ਕਹੈ ॥ |
| bidhiaa kott sabhai gun kehai || |
| Millions of sciences all sing His Praises. |
 |
| ਤਊ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਲਹੈ ॥੬॥ |
| thoo paarabreham kaa anth n lehai ||6|| |
| Even so, the limits of the Supreme Lord God cannot be found. ||6|| |
 |
| ਬਾਵਨ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਰੋਮਾਵਲੀ ॥ਰਾਵਨ ਸੈਨਾ ਜਹ ਤੇ ਛਲੀ ॥ |
| baavan kott jaa kai romaavalee || raavan sainaa jeh thae shhalee || |
| Rama, with millions of monkeys, conquered Raawan's army. |
 |
| ਸਹਸ ਕੋਟਿ ਬਹੁ ਕਹਤ ਪੁਰਾਨ ॥ |
| sehas kott bahu kehath puraan || |
| Billions of Puraanas greatly praise Him; |
 |
| ਦੁਰਜੋਧਨ ਕਾ ਮਥਿਆ ਮਾਨੁ ॥੭॥ |
| dhurajodhhan kaa mathhiaa maan ||7|| |
| He humbled the pride of Duyodhan. ||7|| |
 |
| ਕੰਦ੍ਰਪ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਲਵੈ ਨ ਧਰਹਿ ॥ |
| kandhrap kott jaa kai lavai n dhharehi || |
| Millions of gods of love cannot compete with Him. |
 |
| ਅੰਤਰ ਅੰਤਰਿ ਮਨਸਾ ਹਰਹਿ ॥ |
| anthar anthar manasaa harehi || |
| He steals the hearts of mortal beings. |
 |
| ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਸੁਨਿ ਸਾਰਿਗਪਾਨ ॥ |
| kehi kabeer sun saarigapaan || |
| Says Kabeer, please hear me, O Lord of the World. |
 |
| ਦੇਹਿ ਅਭੈ ਪਦੁ ਮਾਂਗਉ ਦਾਨ ॥੮॥੨॥੧੮॥੨੦॥ |
| dhaehi abhai padh maango dhaan ||8||2||18||20|| |
| I beg for the blessing of fearless dignity. ||8||2||18||20|| |
 |
| ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ ੧ |
| bhairo baanee naamadhaeo jeeo kee ghar 1 |
| Bhairao, The Word Of Naam Dayv Jee, First House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਰੇ ਜਿਹਬਾ ਕਰਉ ਸਤ ਖੰਡ ॥ |
| rae jihabaa karo sath khandd || |
| O my tongue, I will cut you into a hundred pieces, |
 |
| ਜਾਮਿ ਨ ਉਚਰਸਿ ਸ੍ਰੀ ਗੋਬਿੰਦ ॥੧॥ |
| jaam n oucharas sree gobindh ||1|| |
| if you do not chant the Name of the Lord. ||1|| |
 |
| ਰੰਗੀ ਲੇ ਜਿਹਬਾ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥ |
| rangee lae jihabaa har kai naae || |
| O my tongue, be imbued with the Lord's Name. |
 |
| ਸੁਰੰਗ ਰੰਗੀਲੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| surang rangeelae har har dhhiaae ||1|| rehaao || |
| Meditate on the Name of the Lord, Har, Har, and imbue yourself with this most excellent color. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਿਥਿਆ ਜਿਹਬਾ ਅਵਰੇਂ ਕਾਮ ॥ |
| mithhiaa jihabaa avaraen kaam || |
| O my tongue, other occupations are false. |
 |
| ਨਿਰਬਾਣ ਪਦੁ ਇਕੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥੨॥ |
| nirabaan padh eik har ko naam ||2|| |
| The state of Nirvaanaa comes only through the Lord's Name. ||2|| |
 |
| ਅਸੰਖ ਕੋਟਿ ਅਨ ਪੂਜਾ ਕਰੀ ॥ |
| asankh kott an poojaa karee || |
| The performance of countless millions of other devotions |
 |
| ਏਕ ਨ ਪੂਜਸਿ ਨਾਮੈ ਹਰੀ ॥੩॥ |
| eaek n poojas naamai haree ||3|| |
| is not equal to even one devotion to the Name of the Lord. ||3|| |
 |
| ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਦੇਉ ਇਹੁ ਕਰਣਾ ॥ |
| pranavai naamadhaeo eihu karanaa || |
| Prays Naam Dayv, this is my occupation. |
 |
| ਅਨੰਤ ਰੂਪ ਤੇਰੇ ਨਾਰਾਇਣਾ ॥੪॥੧॥ |
| ananth roop thaerae naaraaeinaa ||4||1|| |
| O Lord, Your Forms are endless. ||4||1|| |
 |
| ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਦਾਰਾ ਪਰਹਰੀ ॥ |
| par dhhan par dhaaraa pareharee || |
| One who stays away from others' wealth and others' spouses |
 |
| ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਬਸੈ ਨਰਹਰੀ ॥੧॥ |
| thaa kai nikatt basai nareharee ||1|| |
| - the Lord abides near that person. ||1|| |
 |
| ਜੋ ਨ ਭਜੰਤੇ ਨਾਰਾਇਣਾ ॥ |
| jo n bhajanthae naaraaeinaa || |
| Those who do not meditate and vibrate on the Lord |
 |
| ਤਿਨ ਕਾ ਮੈ ਨ ਕਰਉ ਦਰਸਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thin kaa mai n karo dharasanaa ||1|| rehaao || |
| - I do not even want to see them. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਿਨ ਕੈ ਭੀਤਰਿ ਹੈ ਅੰਤਰਾ ॥ |
| jin kai bheethar hai antharaa || |
| Those whose inner beings are not in harmony with the Lord, |
 |
| ਜੈਸੇ ਪਸੁ ਤੈਸੇ ਓਇ ਨਰਾ ॥੨॥ |
| jaisae pas thaisae oue naraa ||2|| |
| are nothing more than beasts. ||2|| |
 |
| ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਨਾਕਹਿ ਬਿਨਾ ॥ |
| pranavath naamadhaeo naakehi binaa || |
| Prays Naam Dayv, a man without a nose |
 |
| ਨਾ ਸੋਹੈ ਬਤੀਸ ਲਖਨਾ ॥੩॥੨॥ |
| naa sohai bathees lakhanaa ||3||2|| |
| does not look handsome, even if he has the thirty-two beauty marks. ||3||2|| |
 |
| ਦੂਧੁ ਕਟੋਰੈ ਗਡਵੈ ਪਾਨੀ ॥ਕਪਲ ਗਾਇ ਨਾਮੈ ਦੁਹਿ ਆਨੀ ॥੧॥ |
| dhoodhh kattorai gaddavai paanee || kapal gaae naamai dhuhi aanee ||1|| |
| Naam Dayv milked the brown cow, and brought a cup of milk and a jug of water to his family god. ||1|| |
 |
| ਦੂਧੁ ਪੀਉ ਗੋਬਿੰਦੇ ਰਾਇ ॥ |
| dhoodhh peeo gobindhae raae || |
| "Please drink this milk, O my Sovereign Lord God. |
 |
| ਦੂਧੁ ਪੀਉ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ ॥ |
| dhoodhh peeo maero man patheeaae || |
| Drink this milk and my mind will be happy. |
 |
| ਨਾਹੀ ਤ ਘਰ ਕੋ ਬਾਪੁ ਰਿਸਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| naahee th ghar ko baap risaae ||1|| rehaao || |
| Otherwise, my father will be angry with me.""||1||Pause|| |
 |
| ਸਇਨ ਕਟੋਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਰੀ ॥ |
| suoein kattoree anmrith bharee || |
| Taking the golden cup, Naam Dayv filled it with the ambrosial milk, |
 |
| ਲੈ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਆਗੈ ਧਰੀ ॥੨॥ |
| lai naamai har aagai dhharee ||2|| |
| and placed it before the Lord. ||2|| |
 |
| ਏਕੁ ਭਗਤੁ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਬਸੈ ॥ਨਾਮੇ ਦੇਖਿ ਨਰਾਇਨੁ ਹਸੈ ॥੩॥ |
| eaek bhagath maerae hiradhae basai || naamae dhaekh naraaein hasai ||3|| |
| The Lord looked upon Naam Dayv and smiled. ""This one devotee abides within my heart.""||3|| |
 |
| ਦੂਧੁ ਪੀਆਇ ਭਗਤੁ ਘਰਿ ਗਇਆ ॥ |
| dhoodhh peeaae bhagath ghar gaeiaa || |
| The Lord drank the milk, and the devotee returned home. |
 |